Invacare Transfer Stand Assist Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Transfer Stand Assist:

Publicité

Liens rapides

1 General
1.1 Figures
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare
EN Sling
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ES Eslinga
Manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
FR Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Imbracatura
IT
Manuale d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
NO Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
IENI
1
3
®
Transfer Stand Assist
2
4

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Invacare Transfer Stand Assist

  • Page 1 Invacare ® Transfer Stand Assist EN Sling User Manual ........1 DE Patientengurte Gebrauchsanweisung.
  • Page 2 Pull the leg support at the sling under each thigh of the client The Invacare Transfer Stand Assist sling is suitable for clients with a until the leg support reaches completely around the thighs of the significant trunk and head control and with an adequate arm and hand client.
  • Page 3: Allgemeine Hinweise

    Verletzungsgefahr. 1.3 Nutzungsdauer Beugen Sie den Patienten vor. Achten Sie darauf den Patienten Auf alle Invacare-Gurte gibt es eine einjährige Garantie. Die abzustützen, um das Risiko eines Sturzes zu vermeiden und dem voraussichtliche Nutzungsdauer für das Produkt beträgt ein bis Patienten ein Gefühl der Sicherheit zu vermitteln.
  • Page 4: Uso Previsto

    1.3 Vida útil Das Anbringen des Patientengurtes an den Befestigungspunkten: Todas las eslingas Invacare tienen garantía por un año. La vida útil • Ziehen Sie den Schenkelgurt nach vorn und befestigen Sie prevista para este producto es de 1 a 5 años. Este periodo varía diesen am unteren Befestigungspunkt direkt über dem...
  • Page 5: Aplicación De La Eslinga

    Consultez les informations tamaño y capacidad física del cliente. ci-dessous pour les définitions des mots-signaux. – Si tiene dudas sobre el uso de eslingas de Invacare en Les avertissements indiquent une situation potentiellement elevadores de otros fabricantes, contacte con Invacare dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la...
  • Page 6: Lignes Directives Générales

    – Si vous avez des doutes quant à l’utilisation des sangles Invacare avec le matériel d’un autre fabricant, prenez AVVERTENZA! Situazione di pericolo potenziale che, se contact avec Invacare® ou votre fournisseur pour non evitata, potrebbe causare danni al prodotto o lesioni obtenir un avis.
  • Page 7: Linee Guida Generali

    1.3 Durata – Se si hanno dubbi circa l’utilizzo delle imbracature Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La durata Invacare con apparecchiature di altri produttori, prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale durata di vita contattare Invacare®...
  • Page 8: Algemene Richtlijnen

    – Til de gebruiker niet zover omhoog dat deze geheel 1.2 Gebruiksdoel rechtop staat met behulp van de verplaatsings liftmat, De Transfer Sta-hulp liftmat van Invacare is in combinatie met een dit kan lijden tot blessures. actieve tillift een ideale hulp voor mensen die wel druk op hun voeten kunnen verdragen maar niet zelf kunnen staan.
  • Page 9: Generell Informasjon

    1.3 Produktets levetid De kleur maakt het makkelijk om beide kanten te goed Alle Invacare-løfteseil dekkes av garanti i ett år. Forventet levetid for verbinden. produktet er 1–5 år. Levetiden vil variere avhengig av hvilket stoff løfteseilet er laget av, hvor ofte det brukes, vaskerutiner og hvilken...
  • Page 10: Utilização Prevista

    1.3 Vida útil Dra lårstøtten fremover og fest de nedre festepunktene like over knepolstringen. Bilde 3. Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil prevista • Topp-(skulder) stroppene er lagt rundt utsiden på hver do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de acordo com o løftearm.
  • Page 11 Encoste o utilizador novamente na cesta. Figura 1. Usando a fivela ajustavel das fitas de suporte, certifique-se que os braços do utilizador estão fora da cesta Transfer Stand Assist. Figura 2. 3.2 Fixar as fitas da cesta nos ganchos do elevador de transferência...
  • Page 12 Notes...
  • Page 13 Notes...
  • Page 14 Notes...
  • Page 15 49 32 00 • Fax: (34) (0)972 49 32 20 • www.invacare.es • contactsp@invacare.com Belgium & Luxemburg Invacare nv • Autobaan 22 • B-8210 Loppem • Tel: (32) (0)50 83 10 10 • Fax: (32) (0)50 83 10 11 • belgium@invacare.com • www.invacare.be Danmark Invacare A/S •...
  • Page 16 ©2013 Invacare®Corporation. All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.

Table des Matières