Télécharger Imprimer la page
Invacare Stand Assist Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Stand Assist:

Publicité

Liens rapides

Figure 3
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Stand Assist
en Sling
da Sejl
de Patientengurte
es
fi
fr
it
nl
no Seil
pt
Figure 1
Figure 4
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Nostoliina
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Imbracatura
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Figure 2
Figure 5

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Invacare Stand Assist

  • Page 1 Stand Assist en Sling User Manual ......... 2 da Sejl Brugsanvisning .
  • Page 2: Intended Use

    – If you are in doubt about the use of Invacare’s caregiver. slings with other manufacturers’ equipment, The Invacare Stand Assist sling is suitable for clients with a contact Invacare or your supplier for advice. significant trunk and head control and with an adequate arm and hand dexterity to hold the necessary bar of the hoist Sling application —...
  • Page 3 Må tørres i tumbler, normal, lav temperatur 1. Determine the best attachment point for the Invacare Stand Assist sling according to the height of the client. Må ikke stryges. For a tall client the attachment point should be closest to the client and visa verse.
  • Page 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Farven gør det nemt at montere begge sider ens. Der Invacare Stand Assist Gurt für Aufstehhilfe in Verbindung 2. Fastgør sejlet til fastgøringspunktet fra ydersiden af mit einer Aufstehhilfe genutzt, bietet eine hervorragende ståliften. Figur 4.
  • Page 5 5. Platzieren Sie die Knie des Patienten sicher gegen das oder direkt an den technischen Kundendienst Kniepolster und versichern Sie sich, dass die Füße korrekt von Invacare, bevor Sie die Ausrüstung auf der Fußplatte positioniert sind. Abbildung 3. verwenden. Andernfalls kann es zu Personen- Anbringen der Schlaufen am Bügel...
  • Page 6 Invacare en elevadores de otros fabricantes, contacte con Invacare o su proveedor para La eslinga Invacare Stand Assist es adecuada para clientes recibir consejos de utilización. con alto control de tronco y cabeza y con suficiente destreza en los brazos y manos para sostener la barra de ayuda del Aplicación de la eslinga - sentado en una silla o una...
  • Page 7 Käyttöikä la perilla del accesorio. • El mismo punto de codificación por color será usado Kaikilla Invacare-nostoliinoilla on yhden vuoden takuu. en cada brazo del incorporador. Tuotteen odotettu käyttöikä on 1–5 vuotta. Käyttöikä • Siempre use el mismo código de color en cada lado vaihtelee kankaan, käyttötiheyden, pesukäytäntöjen ja...
  • Page 8: Généralités

    2. Kiinnitä nostoliina kiinnityskohtaan seisontatuen Utilisation prévue ulkopuolelta. Kuva 4. La sangle Invacare Stand Assist utilisée avec un dispositif de levage en position debout peut être une excellente solution de transfert pour les patients qui peuvent se mettre 1487867-F...
  • Page 9: Utilisation

    à la sangle de levage. 1. Déterminez le meilleur point de fixation de la sangle Invacare Stand Assist selon la taille du patient. Pour un patient de grande taille, le point de fixation doit être le plus près possible du patient et viceversa.
  • Page 10 • Le même point à code couleur est utilisé sur chaque bras de levage. Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La • Utilisez toujours le même code couleur de chaque durata prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale côté...
  • Page 11 The launch date of this product is stated in the EC declaration of conformity. Gebruiksdoel De Sta Hulp liftmat van Invacare is in combinatie met een actieve tillift een ideale hulp voor mensen die wel druk op hun voeten kunnen verdragen maar niet zelf kunnen staan.
  • Page 12 – Gebruik bij twijfel de liftmat niet, en vraag advies bij een professional of uw leverancier. – Invacare® raadt aan dat een risico analyse gemaakt wordt door een professional voordat liftproducten besteld worden. Bestel altijd een liftmat die qua vorm en grootte past bij het gewicht, grootte en fysieke gesteldheid van de gebruiker.
  • Page 13 Invacare, som er din rådgiver. Invacare Stand Assist løfteseil ståløfter passer for brukere med god kontroll over overkropp og hode, og med gode Påføring av seil – Sittende posisjon i stol eller nok ferdigheter i hender og armer til å...
  • Page 14 2. Fest seilet på festepunktene på festepunktene fra utsiden Vida útil av seilet. Figur 4. Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil 3. Sørg for følgende: prevista do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de •...
  • Page 15 1. Determine o melhor ponto de encaixe da Stand Assist de acordo com o peso do utilizador. Para um utilizador alto o ponto de encaixe deverá ser mais perto do utilizador e vice versa.
  • Page 16 Invacare Portugal, Lda duplication or modification in whole or in part is prohibited Rua Estrada Velha 949 without prior written permission from Invacare. Trademarks are 4465-784 Leça do Balio identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Portugal Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.