Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

COMFORT MULTI
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATION MANUAL
Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska
Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ANSMANN COMFORT MULTI

  • Page 1 COMFORT MULTI BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATION MANUAL Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk...
  • Page 2 CHARGING TECHNOLOGY PERFECT...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für das Produkt von ANSMANN ent- schieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die Funktionen Ihres neuen Gerätes optimal zu nutzen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Gerät.
  • Page 4 der Verpackung fern. Das Produkt ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwen- det werden, wenn sie beaufsichtigt...
  • Page 5 die an das Produkt angeschlossen werden. § Setzen Sie Akkus immer gemäß der korrekten Polarität (+ und –), wie im Ladefach abgebildet, ein. § Laden Sie keine nicht aufladbaren Batterien auf. § Platzieren Sie das Produkt stets auf einer ebenen, stabilen und hitzeresistenten Oberfläche.
  • Page 6 PRODUKTBESCHREIBUNG (SIEHE SEITE 2) A: Ladefach B: 9V E-Block Ladefach C: Mehrfarbige LED Anzeige (rot, orange, grün) D: USB Netzteilanschluss FUNKTIONSÜBERSICHT Schnell-Ladegerät mit USB Eingang für 1-4 NiMH Akkus der Größen Micro AAA / Mignon AA / Baby C / Mono D sowie ein 9V E-Block Inkl.
  • Page 7: Bedienung

    BEDIENUNG § Verbinden Sie das Ladegerät mit dem beigelegten USB Kabel. § Schließen Sie das USB Kabel an einem beliebigen USB Anschluss (z.B. Netzteil, PC, Powerbank) an. § Legen Sie den Akku polrichtig (siehe Gravierung im Ladefach) in das Ladefach ein. §...
  • Page 8: Technische Daten

    FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Keine LED Anzeige - Keine Verbindung - Überprüfen Sie die zum USB Netzteil Verbindung - USB Netzteil - Verwenden Sie ein nicht OK anderes Netzteil Akku wird nicht er- - Akku verpolt ein- - Legen Sie den kannt gelegt Akku polrichtig ein...
  • Page 9 Geeignete Akkutypen (Unterschiedliche Typen oder Kapazitäten können beliebig kombiniert werden) Anzahl Typ (NiMH) Max. ladbare Kapazität Mono D 11000 mAh Baby C 6000 mAh Mignon AA 3000 mAh Micro AAA 1100 mAh 9V E-Block 300mAh Bei Ladung eines 9V E-Blocks können in den mittleren zwei Rundzel- lenladeschächten nur Micro AAA / Mignon AA geladen werden Ladezeitentabelle Kapazität...
  • Page 10 Umweltschutz. HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen.
  • Page 11: Safety Instructions

    OPERATING MANUAL Dear Customer, many thanks for choosing this charger from ANSMANN. These ope- rating instructions will help you to get the best from the features of your new charger. We hope you enjoy using this new charger. Your ANSMANN Team...
  • Page 12 vised in order to ensure that they do not play with the product. This product may be used by chil- dren 8 years of age and older and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge, only if they are supervised or instructed in the safe use of the product and are aware of the hazards.
  • Page 13 § Do not attempt to charge non-re- chargeable batteries. § Always place the product on a flat, stable and heat-resistant surface. § Do not use the product near flam- mable liquids or gases. § Make sure that the ventilation slots on the bottom housing of the char- ger are not covered.
  • Page 14 For round cells: Intelligent "PERFECT 7 CHARGING" function (SEE PAGE 2): Capacity quick test: Residual capacity is determined before charging begins and displayed for 5 seconds Gentle pre-charging: Weak or deeply discharged battery is pre-charged with lower current if necessary Battery analysis: Battery behavior is analyzed and evaluated to determine whether it is still reliably usable or defective...
  • Page 15: Led Indication

    LED INDICATION Orange Green Capacity indication (for the first 5s <25% 25-75% >75% after insertion) Charging Error Flashing Full / trickle charge Pause (*1) Flashing (*1) If the connected USB device does not supply enough current (re- commended min. 2.1A), the device will pause a charging slot. You can still charge your batteries without any problems, but the charging process takes longer due to this pause.
  • Page 16: Technical Data

    TECHNICAL DATA Power source USB 5V, min. 1A, 2.1A for fastest charging, max. 2.4A Charging slots 4x round cells, 1x 9V E-Block Charge current D/C/AA: 800mA / AAA: 400mA 9V E-Block: 15mA Trickle charge current D/C/AA: 13mA / AAA: 6.5mA 9V E-Block: 1.3mA Suitable battery types (different types or capacities can be combined)
  • Page 17: Liability Disclaimer

    LIABILITY DISCLAIMER The information contained within these operating instructions can be changed without prior notification. ANSMANN accepts no liability for direct, indirect, incidental or other damage or consequential damage arising though improper handling or through disregard of the information contained within these operating instructions.
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    MODE D’EMPLOI Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit ANSMANN. Le présent mode d'emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les fonc- tions de votre nouvel appareil. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction lors de l’utilisation de votre nouvel appareil.
  • Page 19 duit n'est pas un jouet. Les enfants devraient être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit. Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellec- tuelles limitées ou avec un manque d’expérience et de connaissances si...
  • Page 20 loi de tous les autres appareils qui sont raccordés au produit. § Insérez toujours les piles confor- mément à la polarité correcte (+ et –), comme indiqué dans le compar- timent de charge. § Ne rechargez pas des piles non rechargeables.
  • Page 21: Vue D'ensemble Du Fonctionnement

    VUE D'ENSEMBLE DU FONCTIONNEMENT Chargeur rapide avec entrée USB pour 1 à 4 piles NiMH de taille Micro AAA / Mignon AA / Baby C / Mono D et pour un bloc 9V Câble USB compris Chargement contrôlé par microcontrôleur avec surveillance de chaque compartiment Début automatique du chargement et de l’adaptation du courant de charge après l'insertion correcte des piles selon les pôles...
  • Page 22: Affichage Led

    § Dès qu’une pile est entièrement chargée, le passage à la charge d’entretien se fait automatiquement. § Vous pouvez maintenant utiliser la pile entièrement chargée. § Une fois toutes les piles retirées, coupez le produit de l’alimentation électrique. AFFICHAGE LED Rouge Orange Vert...
  • Page 23: Entretien Et Maintenance

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE Nettoyage Avant chaque nettoyage, coupez la tension d’alimentation avec le produit et retirez toutes les piles. Pour le nettoyage, utilisez seulement un chiffon doux, sec ou légère- ment humide (éventuellement avec l’ajout de liquide vaisselle doux). N’utilisez en aucun cas de produit abrasif ou solvant pour le nettoyage.
  • Page 24: Élimination

    à la protection de l’environnement. CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ Les informations fournies dans ce mode d'emploi peuvent être modifiées sans notification préalable. ANSMANN n'endosse aucune responsabilité pour les dommages ou dommages conséquents directs, indirects, accidentels ou autre causés par la manipulation inappropriée ou par le non-respect des informations fournies dans...
  • Page 25 Le produit est conforme aux exigences des directives européennes. Vous trouverez nos conditions de garantie en ligne à l’adresse : www. ansmann.de Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune responsabilité pour les erreurs d‘impression. Le produit est conforme aux exigences des directives euro- péennes.
  • Page 26: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO Estimada cliente, estimado cliente: Muchas gracias por haberse decidido por un producto de ANSMANN. Las presentes instrucciones de servicio le ayudarán a emplear idealmente las funciones de su nuevo dispositivo. Le deseamos que disfrute de este nuevo dispositivo.
  • Page 27 su vendedor. Mantenga a los niños alejados del producto y de su embalaje. El pro- ducto no es un juguete. Los niños deben estar vigilados para garanti- zarse que no jueguen con el produc- Este producto puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conoci-...
  • Page 28 guridad que se encuentran en el dispositivo y el acumulador. § Lea también las instrucciones de servicio de todos los dispositivos que se conecten al producto. § Coloque los acumuladores siempre con la polaridad correcta (+ y –), según se ilustra en el comparti- mento de carga.
  • Page 29: Resumen De Funciones

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (VÉASE PÁGINA 2) A: Compartimento de carga B: Compartimento de carga para bloques-pila de 9V C: Señalización LED de varios colores (rojo, naranja, verde) D: Conexión de bloque de alimentación USB RESUMEN DE FUNCIONES Dispositivo de carga rápida con entrada USB para 1-4 acumuladores de NiMH de los tamaños micro AAA / miñón AA / baby C / mono D así...
  • Page 30 MANEJO § Acople el dispositivo de carga con el cable USB adjunto. § Conecte el cable USB a cualquier conexión USB (por ejemplo, bloque de alimentación, ordenador, powerbank). § Introduzca el acumulador en el compartimento de carga con la polaridad correcta (véase el grabado en el compartimento de carga).
  • Page 31: Mantenimiento Y Cuidados

    No se reconoce el - acumulador - inserte el acumulador insertado con la acumulador con la polaridad incorrecta polaridad correcta El LED parpadea con - el compartimento - la fuente de luz naranja del acumulador se alimentación o su- encuentra en pausa ministro USB debe ya que la potencia ser al menos...
  • Page 32 Tipos de acumulador apropiados (pueden combinarse discrecionalmente diversos tipos o capacidades) Cantidad Tipo (NiMH) Capacidad de carga máxima: mono D 11000 mAh baby C 6000 mAh Miñón (AA) 3000 mAh Micro AAA 1100 mAh bloque-pila de 9V 300mAh Cargando un bloque-pila de 9V, en los dos compartimentos centrales de células redondas solo pueden cargarse acumuladores micro AAA / miñón AA Tabla de las duraciones de la carga Tipo...
  • Page 33 EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden modificar sin aviso previo. ANSMANN no acepta ninguna responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales o de otro tipo, ni por los daños resultantes que se originen por una manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las informacio-...
  • Page 34: Utilização Correta

    MANUAL DE INSTRUÇÕES Caro(a) cliente, obrigado pela aquisição de um produto da ANSMANN. As instruções de operação incluídas ajudam-no a aproveitar ao máximo as funções do seu novo aparelho. Esperamos que goste de utilizar este novo aparelho. A sua equipa ANSMANN UTILIZAÇÃO CORRETA...
  • Page 35 não é um brinquedo. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o produto. Este produto pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físi- cas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e conheci- mento, se elas foram supervisiona- das ou instruídas sobre a utilização...
  • Page 36 ligar ao produto. § Coloque sempre as pilhas confor- me a polaridade correta (+ e –), tal como ilustrado no compartimento de carregamento. § Não tente carregar pilhas não re- carregáveis. § Coloque sempre o produto sobre uma superfície plana, estável e resistente ao calor.
  • Page 37 VISTA GERAL DAS FUNCIONALIDADES Carregador rápido com entrada USB para 1-4 pilhas NiMH dos taman- hos Micro AAA / Mignon AA / Baby C / Mono D, bem como um Bloco E de 9 V Inc. cabo USB Carregamento controlado por microcontrolador com monitorização individual de compartimento Início de carregamento automático e ajuste de corrente de carga após a inserção com a polaridade correta da pilha...
  • Page 38: Resolução De Problemas

    alimentação, PC, Powerbank). § Introduza a pilha com a polaridade correta (consulte a gravação no compartimento de carregamento) no compartimento de carregamento. § O produto mostra o estado de carga da pilha durante 5 segundos e inicia o processo de carregamento automaticamente. §...
  • Page 39: Cuidado E Manutenção

    O LED pisca a cor de - O compartimento - Use fonte de laranja da pilha parou alimentação USB porque a energia com, no mínimo, da fonte de ali- 2,1 A mentação USB está - Aceite um período muito baixa para de carregamento carregar todas as mais longo...
  • Page 40 EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE As informações do presente manual de instruções podem ser altera- das sem aviso prévio. A ANSMANN não assume qualquer responsa- bilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou outros ou por danos subsequentes decorrentes do manuseamento incorreto ou da inobservância das informações contidas nas presentes instruções...
  • Page 41 O produto cumpre os requisitos das diretivas UE . Os nossos regulamentos da garantia podem ser consultados em: www.ansmann.de Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão. O produto cumpre os requisitos das diretivas UE. Deutsch | English | Français | Español | Português...
  • Page 42 BRUKSANVISNING Kära kund! Grattis till din nya produkt från ANSMANN. Bruksanvisningen hjälper dig att använda funktionerna på produkten på ett optimalt sätt. Vi önskar dig mycket glädje med din nya produkt. Ditt ANSMANN-team AVSEDD ANVÄNDNING Produkten används för laddning av uppladdningsbara NiMH-batterier (AAA/AA/C/D/ 9 V E-Block) med vanliga kapaciteter.
  • Page 43 Denna produkt kan användas av barn från 8 år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer utan tillräcklig erfa- renhet av eller kunskap om produkten, såvida de hålls under uppsikt, har instruerats i hur produkten används på...
  • Page 44 § Produkten får inte användas i närhe- ten av brandfarliga vätskor eller gaser. § Kontrollera att ventilationshålen på produktens undersida inte är över- täckta. § Låt aldrig produkten arbeta utan up- psikt. Produkten får endast användas i torra utrymmen inomhus och måste skyddas mot fukt.
  • Page 45 utvärderas för att fastställa om batteriet fortfarande är säkert att användas eller om det är defekt Snabbladdning: Batteriet laddas med maxström IQ-frånslagning: Intelligent övervakning av batteriet för tillförlitlig laddning samt multipelt skydd mot överladdning Top-off-laddning: Säkerställer att batteriet laddas skonsamt till 100 % Underhållsladdning: Batteriet hålls i fullständigt laddat skick med hjälp av laddningsimpulser För E-Block på...
  • Page 46: Skötsel Och Underhåll

    FELÅTGÄRDER Problem Möjlig orsak Lösning Lysdioderna lyser inte - Ingen anslutning - Kontrollera ans- till USB-nätdelen lutningen - USB-nätdelen - Använd en annan defekt nätdel Batteriet identifieras - Batteriet isatt - Sätt i batteriet inte med fel polaritet korrekt Lysdioden blinkar - Batterifacket - Använd en USB- orange...
  • Page 47 Lämpliga batterityper (olika typer eller kapaciteter kan kombineras på valfritt sätt) Antal Typ (NiMH) Max. laddningsbar kapacitet mono D 11000 mAh baby C 6000 mAh Miñón (AA) 3000 mAh Micro AAA 1100 mAh 9 V E-Block 300mAh Vid laddning av ett E-Block på 9 V kan endast batterier av typen Micro AAA/Mignon AA laddas i de två...
  • Page 48 Så följer du lagen och bidrar till miljöskydd. ANSVARSFRISKRIVNING Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande. ANSMANN ansvarar inte för direkta, indirekta, tillfälliga eller övriga skador eller följdskador som uppstår till följd av felaktig hantering eller underlåtenhet att beakta informationen i denna bruksanvisning.
  • Page 49: Avvertenze Di Sicurezza

    ISTRUZIONI PER L'USO Gentile Cliente, grazie mille per aver scelto questo prodotto ANSMANN. Le presenti istruzioni per l'uso vi aiutano a sfruttare al meglio le funzioni del vostro nuovo dispositivo. Vi auguriamo buon divertimento con questo nuovo dispositivo. Il vostro team ANSMANN...
  • Page 50 dalla portata dei bambini. Il prodotto non è un giocattolo. I bambini devo- no essere sorvegliati per accertarsi che non usino il prodotto come un giocattolo. Questo prodotto non può essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali limitate o senza la necessaria esperienza e conoscenza, a meno che non siano...
  • Page 51 § Inserire le batterie sempre con la giusta polarità (+ e –), come indi- cato nel vano di ricarica. § Non ricaricare le batterie che non sono ricaricabili. § Collocare il prodotto sempre su una superficie piana, robusta e resis- tente al calore.
  • Page 52 Ricarica a microcontroller con monitoraggio cella singola Avvio automatico del processo di ricarica e adattamento della cor- rente di carica inserendo le batterie con la giusta polarità Indicazione di stato tramite LED a 3 colori per ciascun vano di ricarica Per pile rotonde: Funzione intelligente "PERFECT 7 CHARGING"...
  • Page 53: Eliminazione Guasti

    § A questo punto, la batteria completamente ricaricata può essere rimossa. § Una volta prelevate tutte le batterie, separare il prodotto dall'alimenta- zione elettrica. SPIA LED Rosso Arancione Verde Indicatore di capacità <25% 25-75% >75% (per i primi 5s dall'inserimento) Ricarica Errore Lampeggio...
  • Page 54: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia Prima di ogni pulizia, interrompere l’alimentazione elettrica del prodotto e rimuovere tutte le batterie. Per la pulizia, utilizzare soltanto un panno morbido, asciutto o leg- germente inumidito (aggiungendo eventualmente un po' di detersivo delicato per stoviglie). Per la pulizia, non utilizzare in nessun caso detergenti abrasivi o solventi.
  • Page 55: Smaltimento

    ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso possono essere modificate senza preavviso. ANSMANN non si assume nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto dell'apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni contenute in queste istruzio- ni per l'uso.
  • Page 56: Informazioni Sulla Garanzia

    Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE. Le nostre condizioni di garanzia sono contenute online sul sito www. ansmann.de Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di stampa. Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE.
  • Page 57: Veiligheidsinstructies

    GEBRUIKSAANWIJZING Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor een product van ANSMANN gekozen hebt. Deze gebruiksaanwijzing helpt u om de functies van uw nieuwe apparaat optimaal te benutten. Wij wensen u veel plezier met dit nieuwe apparaat. Uw ANSMANN-team BEOOGD GEBRUIK Het product is bedoeld voor het opladen van oplaadbare NiMH-accu’s...
  • Page 58 met uw dealer. Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking. Het pro- duct is geen speelgoed. Bij kinderen moet erop worden gelet dat ze niet met het product kunnen spelen. Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperk- te lichamelijke, zintuiglijke of men- tale vermogens of weinig ervaring...
  • Page 59 van alle andere apparaten, die op het product worden aangesloten. § Plaats de accu’s altijd conform de correcte polariteit (+ en –), zoals in het oplaadvak afgebeeld. § Laad geen niet oplaadbare batteri- jen op. § Positioneer het product altijd op een vlak, stabiel en hittebestendig oppervlak.
  • Page 60: Functieoverzicht

    FUNCTIEOVERZICHT Snellader met USB-ingang voor 1 - 4 NiMH-accu’s in de maten potlood AAA/penlite/baby C/mono D en een 9 V E-blokbatterij Incl. USB-kabel Microcontrollergestuurd opladen met bewaking van de afzonderlijke schachten Automatisch starten van het opladen en aanpassing van de laads- troomsterkte na het plaatsen met de juiste pool van de accu's Statusaaduiding per laadschacht door middel van 3-kleurige LED Voor ronde cellen:...
  • Page 61: Verhelpen Van Storingen

    § Leg de accu in de juiste poolrichting (zie de gravering in het oplaadvak) in het oplaadvak. § Het product geeft de laadtoestand van de accu gedurende 5 seconden aan en start daarna automatische met het laadproces. § Zodra een accu helemaal is opgeladen, volgt een automatische omschakeling naar druppellading.
  • Page 62: Technische Gegevens

    LED knippert oranje - Accuschacht - USB-voedingsbron pauzeert, omdat het van tenminste vermogen van de 2,1 A gebruiken USB-voedingsbron - Langere oplaad- te laag is om alle tijd accepteren accu’s tegelijk op te laden VERZORGING EN ONDERHOUD Reiniging Onderbreek voor iedere reiniging de voedingsspanning naar het product en verwijder alle accu’s.
  • Page 63: Uitsluiting Van Aansprakelijkheid

    UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID De in deze gebruiksaanwijzing opgenomen informatie kan zonder aankondiging vooraf gewijzigd worden. ANSMANN aanvaardt geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige of overige Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska Italiano |...
  • Page 64: Garantie-Opmerking

    Het product voldoet aan de eisen van de EU richtlijnen. Onze garantiebepalingen vindt u online op: www.ansmann.de Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet aansprakelijk. Het product voldoet aan de eisen van de EU richtlijnen.
  • Page 65: Sikkerhedsanvisninger

    BETJENINGSVEJLEDNING Kære kunde! Tusind tak, fordi du har valgt et produkt fra ANSMANN. Denne betje- ningsvejledning hjælper dig med at bruge funktionerne i dit nye appa- rat optimalt. Vi ønsker dig masser af glæde med dette nye apparat. Dit ANSMANN-team BESTEMMELSESMÆSSIG BRUG...
  • Page 66 Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med produktet. Dette produkt må anvendes af børn under 8 år og af personer med ned- satte fysiske, sensoriske eller men- tale evner eller manglende erfaring og manglende viden, såfremt de er under opsyn eller er undervist i den sikre brug af apparatet og risici i forbindelse med brugen Børn må...
  • Page 67 § Placér altid produktet på en plan, stabil og varmebestandig overflade § Brug ikke produktet i nærheden af brandbare væsker eller gasser. § Sørg for at ventilationsslidserne på apparatets underside ikke er dækket § Produktet må ikke efterlades uden opsyn under brug. Brug kun produktet under tørre forhold indendørs, og beskyt det imod fugt.
  • Page 68 Til cylindriske celler Intelligent “PERFECT 7 CHARGING“ funktion (SE SIDE 2): Hurtig kapacitetstest: Den tilbageværende kapacitet registreres inden opladning, og vises i 5 sekunder Skånsom opladning: svag eller meget afladet batteri foroplades med mindre strøm ved behov. Batterianalyse: Batteriets adfærd optegnes og analyseres for at finde ud af om den stadig kan anvendes eller er defekt.
  • Page 69: Pleje Og Vedligeholdelse

    LED-INDIKATOR Rød Orange Grøn Kapacitetsindikator <25% 25-75% >75% (de første 5s efter ilægning) Opladning Fejl Blink Fuld opladning/vedligeholdelsesladning Pause (*1) Blink (*1) Hvis den tilsluttede USB-enhed leverer for lidt strøm (2.1A anbefales), sætter apparatet ladeslidser på pause. Du kan uden problemer oplade dine enheder, dog vil det tage længere tid pga.
  • Page 70: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Strømforsyning USB 5V, min. 1A, 2,1A for hurtigopladning, maks. 2,4A Ladeslidser 4x cylindriske celler, 1x 9V E-blok Ladestrøm D/C/AA: 800mA/ AAA: 400mA 9V E-blok 15mA Vedligeholdsstrøm D/C/AA: 13 mA/AAA: 6,5mA 9V E-blok 1,3mA Egnede batterityper (forskellige typer eller kapaciteter kan kombineres efter behov) Antal Type (NiMH) Maks.
  • Page 71 ANSVARSFRASKRIVELSE De oplysninger, som denne betjeningsvejledning indeholder, kan ændres uden forudgående varsel. ANSMANN hæfter ikke for direkte, indirekte, tilfældige eller andre skader eller følgeskader, der er opstået pga. ukorrekt håndtering eller manglende overholdelse af de informationer, som denne betjeningsvejledning indeholder. Ved forkert anvendelse af produktet hæfter vi ikke og yder ingen erstat-...
  • Page 72: Turvallisuusohjeet

    KÄYTTÖOHJE Arvoisa asiakas, kiitos, että olet päätynyt hankkimaan ANSMANN-tuotteen. Tämä käyttöohje auttaa sinua hyödyntämään uuden laitteesi toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Toivotamme sinulle paljon iloa tämän uuden laitteen kanssa. ANSMANN-tiimisi MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ Tuote on tarkoitettu uudelleen ladattavien, kapasiteetiltaan yleisim- pien NiMH-akkujen (AAA / AA / C / D / 9 V) lataamiseen.
  • Page 73 sen varmistamiseksi, etteivät he pääse leikkimään tuotteen kanssa. Tätä tuotetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimilliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa, kun heitä valvotaan tai kun he ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisesta käytöstä...
  • Page 74 § Älä lataa paristoja, joita ei ole tar- koitettu ladattaviksi. § Sijoita tuote aina tasaiselle, tu- kevalle ja kuumuutta kestävälle pinnalle. § Älä käytä tätä tuotetta herkästi syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä. § Varmista, etteivät laitteen ala- puolessa olevat tuuletusaukot ole peitossa.
  • Page 75 Pyöreille kennoille: Älykäs ”PERFECT 7 CHARGING” -toiminto (KATSO SIVU 2): Kapasiteetin pikatesti: Akussa jäljellä oleva varaus mitataan ennen latauksen aloitusta ja se näkyy 5 sekunnin ajan Turvallinen esilataus: heikko tai syväpurkautunut akku ladataan tarvittaessa ensin pienemmällä virralla Akun analyysi: Akun käyttäytyminen analysoidaan ja arvioidaan, jotta voidaan varmistaa, onko se vielä...
  • Page 76 LED-NÄYTTÖ Punainen Oranssi Vihreä Kapasiteetin näyttö (ensimmäiset 5 <25% 25-75% >75% s akun sisään laittamisen jälkeen) Lataus päällä Vika vilkku- minen Täynnä / ylläpitolataus päällä Tauko (*1) vilkku- minen (*1) Jos liitetty USB-laite tuottaa liian vähän virtaa (suositus vähintään 2,1 A), laite asettaa latauslokerot tauolle.
  • Page 77: Tekniset Tiedot

    hieman laimeaa astianpesuainetta). Älä missään tapauksessa käytä puhdistukseen hankaavia aineita tai liuotinaineita. TEKNISET TIEDOT Virransyöttö USB 5 V, vähintään 1 A, 2,1 A pikalatauksessa, enintään 2,4 A Latauslokerot 4x pyöreä kenno, 1 x 9 V lohkomallille Latausvirta D/C/AA: 800 mA / AAA: 400 mA 9 V lohkoakku: 15 mA Ylläpitolatausvirta D/C/AA: 13 mA / AAA: 6,5 mA...
  • Page 78 Näin täytät lainmukaiset velvollisuutesi ja suojelet osaltasi ympä- ristöä. VASTUUVAPAUSLAUSEKE Tässä käyttöohjeessa olevia tietoja voidaan muuttaa ilman edeltävää ilmoitusta. ANSMANN ei vastaa suorista, epäsuorista, satunnaisista tai muista vahingoista tai seuraamuksista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta käsittelystä tai siitä, ettei tässä käyttöohjeessa olevia tietoja ole otettu huomioon. Jos tuotetta käytetään väärin, valmistaja ei ota minkäänlaista vastuuta, eivätkä...
  • Page 79 BRUKSANVISNING Kjære kunde! Takk for at du valgte et produkt fra ANSMANN. Ved hjelp av bruksan- visningen kan du dra nytte av funksjonene som den nye enheten gir deg. Vi håper du får mye glede av din nye enhet. Team ANSMANN...
  • Page 80 Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og av personer med nedsat- te fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap, hvis slike personer blir holdt under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og forstår farene som er tilknyttet bruken.
  • Page 81 § Plasser produktet alltid på en flat, stabil og varmebestandig overflate. § Ikke bruk produktet i nærheten av brennbare væsker eller gasser. § Sørg for at ventilasjonsåpningene på enhetens underside ikke dekkes til. § Ikke la produktet stå uten tilsyn under bruk.
  • Page 82 Skånsom forhåndslading: ved behov blir et svakt eller dyputladet batteri forhåndsladet med lav strøm Batterianalyse: Batteriets tilstand blir analysert og vurdert for å fastslå om dette fortsatt er pålitelig i bruk eller defekt Hurtiglading: Batteriet blir ladet med maksimal strøm IQ-utkobling: intelligent overvåking av batteriet for en pålitelig lading samt multippel beskyttelse mot overlading...
  • Page 83: Utbedring Av Feil

    Pause (*1) Blinker (*1) Hvis den tilkoblede USB-enheten leverer for lite strøm (anbefalt min. 2,1A), vil enheten sette ladekanaler på pause. Du kan lade dine batterier med den uten problemer, men ladin- gen vil vare lenger på grunn av denne pausen. UTBEDRING AV FEIL Problem Mulig årsak...
  • Page 84 Egnede batterityper (ulike typer eller kapasiteter kan kombineres på en hvilken som helst måte) Antall Type (NiMH) Maks. ladbar kapasitet Mono D 11000 mAh Baby C 6000 mAh Mignon AA 3000 mAh Micro AAA 1100 mAh 9V E-blokkbatteri 300mAh Ved lading av et 9V E-blokkbatteri kan det kun lades batterier av typen Micro AAA / Mignon AA i de to rundcelle-ladekanalene i midten Ladetidtabell Type...
  • Page 85 ANSVARSFRASKRIVELSE Informasjon som gis i denne bruksanvisningen kan endres uten fo- rutgående varsel. ANSMANN overtar ikke ansvar for direkte, indirekte, tilfeldige eller andre skader eller følgeskader, som er forårsaket av feil bruk eller manglende overholdelse av informasjonen i denne bruksanvisningen.
  • Page 88 ANSMANN AG Industriestrasse 10 97959 Assamstadt Germany Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400 E-Mail: hotline@ansmann.de...

Table des Matières