Page 1
ENERGY 16 iNstRuktiONsMaNual BEdiENuNGsaNlEituNG MaNual dE iNstRuÇÕEs OpERatiNG iNstRuctiONs Zastosowanie MaNuEl d’utilisatiON HasZnálati utasítás MaNualE d’istRuziONE Návod Na použitie iNstRucciONEs dE MaNEjO GEBRuiksaaNwijziNG käYttöOhjE...
Page 2
BEdiENuNGsaNlEituNG ENERGY 16 VERwENduNG dEs ladEGERätEs Ladestation mit automatischer Refreshing-Funktion für 1-12 Micro AAA-/ Mignon AA- , 1-6 Baby C- / Mono D- sowie 1-4 9V-Block-Akkus. NiCd- und NiMH-Akkus können gleichzeitig geladen werden. FuNktiONsüBERsicht Kapazitäts-Schnelltest des eingelegten Akkus für ca. 5 Sekunden; Auto-Diagnose der eingelegten Akkus nach Kontaktierung;...
Page 3
Netzstecker und mit einem trockenen Tuch vornehmen. GaRaNtiE Sollten wider Erwarten bei Ihrem ANSMANN-Ladegerät Funktionsstörungen auftreten oder Fragen im Umgang mit dem Gerät auftreten, dann wenden Sie sich bitte direkt an den Hersteller. Unsere Service-Hotline unter Tel.-Nr:06294/420434 steht Ihnen Rede und Antwort.
Page 4
OpERatiNG iNstRuctiONs ENERGY 16 usE OF thE chaRGER Charger with automatic refreshing function for 1-12 Micro AAA or Mignon AA cells, for 1-6 Baby C or Mono D cells in addition to 1-4 pcs. 9 V blocks. NiCd and NiMH rechargeable batteries can be charged at the same time.
Page 5
as the battery is fully charged the unit switches over automatically to trickle charge. The cells can remain in the charger always ready for use until they are needed. Under certain circumstances the charger switches over again to refreshing during the charging process. If the unit does not switch over to „Ready“...
Page 6
ENERGY 16 utilisatiON du chaRGEuR Chargeur avec fonction automatique de régénération pour 1-12 piles Micro AAA ou Mignon AA, pour 1-6 piles Baby C ou Mono D, en plus de 1-4 piles 9 V-block. Les piles rechargeables en NiCd et NiMH peuvent être chargées en même temps.
Page 7
remplissage signale le processus de remplissage. Il est normal que la température des piles rechargeables augmente pendant la charge. Si nécessaire le chargeur commence la régénération puis bascule automatiquement vers la charge. Dès que l’accumulateur est entièrement chargé, le chargeur bascule automatiquement vers la charge d’entretien. Les piles peuvent demeurer dans le chargeur jusqu’à...
Page 8
ENERGY 16 caRattERistichE dEl caRicaBattERiE Caricabatterie con funzione automatica di refreshing per ricaricare 1-12 Micro AAA- /Mignon AA-, 1-6 Baby C-/Mono D- e 1-4 9V-Block-Akkus. Accumulatori NiCd e NiMH possono essere ricaricati contemporaneamente. FuNziONi dEl caRicaBattERiE Test veloce (ca.5 sec.) della capacità degli accumulatori inseriti; Auto-diagnosi dell‘accumulatore appena viene inserito;...
Page 9
poggino sull‘accumulatore che deve essere posizionato al centro del vano. In questo caso l‘indicatore a sinistra del vano di carica segnala il ciclo di carica in atto. Un riscaldamento dell‘accumulatore durante la ricarica è normale. Se necessario l‘apparecchio inizia automaticamente un porcesso di refreshing, dopodichè inserisce automaticamente il ciclo di carica.
Page 10
ENERGY 16 Estación de carga con función descarga y carga para 1-12 Micro AAA/Mignon AA/, 1-6 Baby C/Mono D, así como 1-4 baterías de 9 V. Es posible cargar simultáneamente baterías NC y NiMH. FuNciONEs Comprobación rápida de la capacidad de las baterías insertadas en aprox. 5 segundos;...
Page 11
Hasta que precise usar las baterías, puede dejarlas en el cargador. Es posible que, mientras estén en el cargador, se vuelva a producir un proceso de descarga y carga. En el caso de que el aparato después de 24 horas no conmute a “ready” (carga completa), las baterías ya no se pueden regenerar y deben ser sustituidas.
Page 12
BEdiENiNGs iNstRuctiEs ENERGY 16 GEBRuik VaN dE ladER Lader met automatische refreshing functie voor 1-12 Micro AAA of Mignon AA accu’s, voor 1-6 Baby C of Mono D accu’s als ook 1-4 9 Volt blokken. NiCd en NiMH accu’s kunnen tegelijkertijd worden opgeladen FuNctiEs Capaciteit-sneltest op inzittende batterijen voor ongeveer 5 sec;...
Page 13
Om het risico van brand en/of electrisch schok te vermijden, moet de lader worden beschermt tegen hoge vochtigheid en water. In geval van een defect, aub retourneren aan een geautoriseerde Ansmann dealer. Gebruik uitsluitend NiCd / NiMH accu’s. Niet oplaadbare batterijen of andere types kunnen een explosie veroorzaken ! Plug de lader niet in, als er zichtbare beschadigingen aan de behuizing of stroomkabel zijn.
Page 14
ENERGY 16 latauslaittEEN käYttö Automaattisella virkistystoiminnolla varustettu latauslaite 1-12 Micro AAA-/Mignon AA-, 1-6 Baby C-/Mono D- tai 1-4 9V-akuille. NiCd- ja NiMH-akkuja voidaan ladata samanaikaisesti. OMiNaisuudEt Latauspaikkaansa asetettujen akkukennojen kapasiteetin pikatest-aus sek:ssa; Laitteseen liitetyn akun automaattinen diagnoosi; Virkisty- stoiminnon automaattinen käynnistys...
Page 15
tuRVallisuus Palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi on laite suojattava kosteudelta. Laitevian sattuessa on laite toimitettava valtuutettuun huoltoon. Laitteella saa ladata vain NiCd- ja NiMH-akkuja – muunlaiset akut aiheuttavat räjähdys- vaaran! Laitetta ei saa käyttää, jos sen kotelo tai verkkojohto on vahingoittunut. Koteloa ei saa avata.
Page 16
ENERGY 16 aNVäNdNiNGsOMRådE Laddare med automatisk motionering av 1-12 AAA eller AA celler, eller för 1-6st C eller D-cell samt 1-4st 9 V celler. NiCd och NiMH batterier kan laddas samtidigt. FuNktiONER Kapacitetstest för de anslutna cellerna, tid ca 5sek.; Automatisk kontroll av cellstatus så snart den sätts i laddare;...
Page 17
VaRNiNG För att förhindra risk av brand eller stötar bör laddaren skyddas mot fukt och vatten, om fel upptäcks ta kontakt med behörig säljare. Använd bara NiCd/NiMH celler. Andra celltyper som alkaline can vid försök av laddning explodera! Försök inte använda laddaren om det finns spår av skada på kapsling eller kabel.
Page 18
ENERGY 16 aNVäNdNiNGsOMRådE Laddare med automatisk motionering av 1-12 AAA eller AA celler, eller för 1-6st C eller D-cell samt 1-4st 9 V celler. NiCd och NiMH batterier kan laddas samtidigt. FuNktiONER Kapacitetstest för de anslutna cellerna, tid ca 5sek.; Automatisk kontroll av cellstatus så snart den sätts i laddare;...
Page 19
VaRNiNG För att förhindra risk av brand eller stötar bör laddaren skyddas mot fukt och vatten, om fel upptäcks ta kontakt med behörig säljare. Använd bara NiCd/NiMH celler. Andra celltyper som alkaline can vid försök av laddning explodera! Försök inte använda laddaren om det finns spår av skada på kapsling eller kabel.
Page 20
MaNual dE iNstRuÇÕEs ENERGY 16 Carregador, com função de descarga automática, para 1-12 pilhas Micro AAA ou Mignon AA, para 1-6 Baby C ou Mono D ao mesmo tempo que carrega 1-4 pilhas de 9V. Carrega pilhas recarregáveis de NiCd e NiMH ao mesmo tempo.
Page 21
processo de carregamento passa ao processo de renovação. Se o carregador, não indicar que a pilha está carregada, através do led »ready«, no prazo de 24 horas, a pilha está danificada e não aceita carga. aVisO Para evitar o perigo de fogo e/ou choque eléctrico, o carregador deve ser protegido da humidade e da água.
Page 22
ładowarki eNergy 16 Zastosowanie ładowarka z automatyczną funkcją odświeżania dla 1-12 akumulatorów typu r03 (aaa), r6 (aa), 1-6 akumu;atorów typu r14 (c), r20 (d) lub 1-4 akumulatorów 9- cio woltowych. akumulatory Ni-cd i NiMH mogą być ładowane równocześnie.
Page 23
na właściwe ułożenie akumulatora w gnieździe i przyleganie styków. ładowanie tych akumulatorów sygnalizowane jest lewą diodą przy gnieździe. lekki zwrost temperatury akumulatora w czasie ładowanie jest zjawiskiem normalnym. o ile to konieczne, cykl ładowania poprzedzany jest cyklem odświeżania akumulatora. po zakończeniu cyklu ładowania następuje przełączenie na impulsowe ładowanie podtrzymujace.
Page 24
HaszNálati utasítás az eNergy 16 töltőkészülékHez a töltőkészülék alkalMazása frissítő (refreshing) funkciós töltőállomás 1-12 db micro aaa/ceruza aa, 1-6db baby c/góliát d, valamint 1-4db 9 voltos akkumulátor számára. a készülék Nicd és NiMH akkumulátorok egyidejű töltésére alkalmas. a Működés áttekiNtése a behelyezett cellák kapacitás gyorstesztje kb.
Page 25
c illetve góliát d akkumulátorok behelyezésénél ügyelni kell rá, hogy mindkét csatlakozókar az akkumulátoron legyen, valamint hogy az akkumulátor a fiók közepén helyezkedjen el. Megfelelő elhelyezés esetén a baloldali led mutatja a töltés állapotát. az akkumulátorok felmelegedése a töltés során normális. a készülék szükség esetén elindítja a frissítő...
Page 26
Návod Na použitie eNergy 16 použitie Nabíjačky Nabíjačka s obnovovacou pri funkciou 1–12 ks Micro /aaa/ alebo Mignon /aa/ článkov , pre 1–6 ks baby /c/ alebo Mono /d/ článkov aj 1– 4 kusy 9v /e/blokov. Nicd a NiMh nabíjacie batérie sa môžu nabíjať v rovnakom čase.
Page 27
nabíjacieho bloku signalizuje nabíjací proces. teplota počas nabíjania je normálna. po požadovanom obnovovaní jednotky sa automaticky prepne na nabíjanie. ak je batéria nabitá, nabíjačka automaticky prepne na impulzné udržiavanie nabíjania. články môžu ostať v nabíjačke vždy pripravené na použitie. za určitých okolností sa nabíjačka znovu zapne na obnovovanie proces počas nabíjacieho procesu.
Page 28
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das erworbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine dreijährige Garantie. im lieferumfang enthaltene akkus sind von jeglicher Garantie ausgeschlossen. Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftauchen, oder eine Ein- sendung des Gerätes notwendig sein, bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Ser-...