Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

ANSMANN AG MOBILE ENERGIE
POWERLINE 4.2 PRO
LADEGERÄT / CHARGER
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL
Deutsch | English | Français | Italiano | Español
Svenska | Português | Nederlands | Russian

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ANSMANN POWERLINE 4.2 PRO

  • Page 1 ANSMANN AG MOBILE ENERGIE POWERLINE 4.2 PRO LADEGERÄT / CHARGER BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL Deutsch | English | Français | Italiano | Español Svenska | Português | Nederlands | Russian...
  • Page 3: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    LADEGERÄT POWERLINE 4.2 PRO Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass sie sich für das Multifunktionsladegerät POWERLINE 4.2 PRO von ANSMANN entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die Funktionen Ihres neuen Ladegerätes optimal zu nutzen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Ladegerät.
  • Page 4 • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen aller anderen Geräte, die an das Produkt angeschlossen werden. • Setzen Sie Akkus immer gemäß der korrekten Polarität (+ und –), wie im Ladefach abgebildet, ein. • Laden Sie keine nicht aufladbaren Batterien auf. •...
  • Page 5: Bedienung

    • Mehrfacher Überladeschutz pro Akku und automatische Beendigung des Ladevorgangs • Akku-Defekt- & Alkaline-Erkennung • Verpolschutz • Impluserhaltungsladung • Weltweit (100V-240V) einsetzbar INBETRIEBNAHME Je nach Ausführung/Länderversion können unterschiedliche Netzstecker z.B. Euro oder UK für das Netzteil im Lieferumfang enthalten sein. Sofern der passende Stecker nicht vormontiert ist, setzen Sie diesen über den beiden Kontakten des Netzteils auf und schieben Sie den Stecker bis zum Anschlag in der Führung (siehe Abbildung [1]).
  • Page 6 1. MODE (Modus) Taste Drücken Sie die „MODE“ Taste innerhalb von 8 Sekunden nach Einlegen von 1-4 Akkus, um eines der folgenden Ladeprogramme auszuwählen: a. CHARGE  Akku wird geladen. Nach vollständiger Ladung erfolgt eine automatische Umschaltung auf Impuls-Erhaltungsladung (auch bei den nachfolgenden Ladeprogrammen). b.
  • Page 7 Nachdem Sie den Akku eingelegt haben, haben Sie 8 Sekunden Zeit, um den Modus zu wählen und weitere 8 Sekunden um den Ladestrom zu wählen. Erfolgt 8 Sekunden keine Eingabe, startet der Ladevorgang mit den voreingestellten Parametern automatisch. Um eine Funktion für einen einzelnen Akku zu ändern, entnehmen Sie diesen kurz und kontaktieren Sie ihn erneut.
  • Page 8 LC-DISPLAY Während des Betriebs können Sie sich die unter Punkt 3 (DISPLAY) beschriebenen Parameter anzeigen lassen. Zusätzlich wird das gewählte Ladeprogramm und der aktuelle Vorgang (CHARGE = Laden oder DISCHARGE = Entladen) angezeigt. In der Abbildung [3] sehen Sie ein Beispiel der Anzeige im LC-Display. Hier wurden 4 verschiedene Displaymodi und 4 unterschiedliche Ladeprogramme gewählt.
  • Page 9: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG Reinigung • Unterbrechen Sie vor jeder Reinigung die Spannungsversorgung zum Produkt und entnehmen Sie alle Akkus. • Zur Reinigung verwenden Sie lediglich ein weiches, trockenes oder leicht feuchtes Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall Scheuer- oder Lösungsmittel. TECHNISCHE DATEN Ladegerät Stromversorgung ..........
  • Page 10 HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen. Bei falscher Verwendung des Produktes übernehmen wir keine Haftung und gewähren keine Gewährleistungs-...
  • Page 11: Proper Intended Use

    POWERLINE 4.2 PRO CHARGER Dear Customer, Many thanks for choosing the POWERLINE 4.2 PRO multifunction charger from ANSMANN. These operating instructions will help you to get the best from the functions of your new charger. We hope you enjoy this new charger.
  • Page 12: Functional Overview

    • The operating instructions for all other devices connected to the product must also be read. • Always insert rechargeable batteries with the correct polarity (+ and -) as shown in the charge slot. • Do not attempt to charge non-rechargeable batteries. •...
  • Page 13 • Multiple overload protection for each rechargeable battery and automatic termination of the charge process • Detection of defective rechargeable batteries & detection of alkaline batteries • Reverse polarity protection • Pulsed maintenance charging • Worldwide use (100V-240V) Different mains plugs may be included, e.g. Euro or UK, depending on the design and the specific country variant.
  • Page 14 1. MODE button Press "MODE" within 8 seconds after inserting 1-4 rechargeable batteries in order to select from the following charge programs: a. CHARGE  Rechargeable battery charging. After complete charging there is an automatic changeover to pulse maintenance charging (also with the following charge programs). b.
  • Page 15 After you have inserted the rechargeable battery, you have 8 seconds to select the mode and a further 8 seconds to select the charge current. If there is no input for 8 seconds, the charge process starts automatically with the preset parameters. In order to change a function for an individual rechargeable battery, remove this briefly and then insert it again.
  • Page 16: Lcd Display

    LCD DISPLAY During operation you can have the parameters described under point 3 (DISPLAY) displayed. In addition, the selected charge program and the current process (CHARGE or DISCHARGE) will also be displayed. An example of the LCD display can be seen in Fig. [3]. 4 different display modes and 4 different charge programs have been selected here.
  • Page 17: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE Cleaning • Disconnect the power supply and remove all rechargeable batteries from the product before any cleaning. • Use only a soft, dry or slightly moist cloth for cleaning. Do not use abrasive agents or solvents for cleaning. TECHNICAL DATA Charger Power supply ............
  • Page 18: Liability Disclaimer

    LIABILITY DISCLAIMER The information contained within these operating instructions can be changed without prior notification. ANSMANN accepts no liability for direct, indirect, incidental or other damage or consequential damage arising though improper handling or through disregard of the information contained within these operating instructions. We accept no liability or warranty claims or guarantee claims in the event of incorrect use of the product.
  • Page 19: Chargeur Powerline 4.2 Pro

    Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi le chargeur multifonction POWERLINE 4.2 PRO d'ANSMANN. Le présent mode d'emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les fonctions de votre nouveau chargeur. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction lors de l’utilisation de votre nouveau chargeur.
  • Page 20: Vue D'ensemble Des Fonctions

    • Insérez toujours les piles conformément à la polarité correcte (+ et –), comme indiqué dans le compartiment de charge. • Ne rechargez pas des piles non rechargeables. • Le produit correspond à la classe de protection III. Il possède une isolation renforcée et n’a donc pas besoin d’une mise à...
  • Page 21: Mise En Service

    • Utilisation mondiale (100V-240V) possible MISE EN SERVICE Selon le modèle / la version de pays, la livraison peut contenir différentes fiches, par ex. Euro ou UK pour le bloc d’alimentation. Si la fiche correspondante n’est pas pré-installée, installez-la sur les deux contacts du bloc d’alimentation et glissez la fiche jusqu'à...
  • Page 22 b. DISCHARGE Pile tout d’abord déchargée, puis rechargée pour réduire l’effet de mémoire. c. REFRESH (Sur l’écran LCD, affichage « DISCHARGE REFRESH » ou « CHARGE REFRESH »)  Pile déchargée et rechargée plusieurs fois pour être rafraîchie. Pour ramener une pile à sa capacité...
  • Page 23 Pour modifier une fonction pour une pile individuelle, retirez la pile et remettez-la en place. L’affichage pour cette pile clignote et vous pouvez effectuer les réglages pour ce compartiment individuel comme décrit plus haut à l’aide des touches de fonction «...
  • Page 24: Écran Lcd

    ÉCRAN LCD Pendant le fonctionnement, vous pouvez faire afficher les paramètres décrits au point 3 (ÉCRAN). Par ailleurs, le programme de charge sélectionné et le processus actuel (CHARGE = chargement ou DISCHARGE = déchargement) sont affichés. Vous voyez sur l’illustration [3] un exemple d’affichage sur l’écran LCD. Nous avons sélectionné ici 4 modes d’affichage différents et 4 programmes de charge différents.
  • Page 25: Entretien Et Maintenance

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE Nettoyage • Avant chaque nettoyage, coupez la tension d’alimentation avec le produit et retirez toutes les piles. • Pour le nettoyage, utilisez seulement un chiffon doux, sec ou légèrement humide. N’utilisez en aucun cas de produit abrasif ou solvant pour le nettoyage. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Chargeur Alimentation électrique........
  • Page 26: Exclusions De Responsabilité

    Cela n’affecte pas votre droit légal à la garantie. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes. Vous trouverez nos conditions de garantie en ligne à l’adresse www.ansmann.de Le produit est conforme aux exigences des directives européennes.
  • Page 27: Impiego Appropriato

    CARICATORE POWERLINE 4.2 PRO Gentile Cliente, grazie mille per aver scelto il caricatore multifunzione POWERLINE 4.2 PRO di ANSMANN. Le presenti istruzioni per l'uso vi aiutano a sfruttare al meglio le funzioni del vostro nuovo caricatore. Vi auguriamo buon divertimento con questo nuovo caricatore.
  • Page 28: Panoramica Delle Funzioni

    • Il prodotto è conforme alla classe di protezione III. È dotato di un isolamento rinforzato e quindi non necessita di messa a terra. • Utilizzare il prodotto esclusivamente con l’alimentatore fornito in dotazione. • Collocare il prodotto sempre su una superficie piana, robusta e resistente al calore. •...
  • Page 29: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE A seconda dell'esecuzione/versione nazionale possono essere forniti in dotazione diversi connettori per l’alimentatore, ad es. Euro o UK. Se il connettore adatto non è premontato, applicarlo tramite i due contatti dell’alimentatore e spingere il connettore nella guida fino all’arresto (vedi figura [1]). Accertarsi, all'inserimento, che il connettore si innesti con un clic.
  • Page 30 1. Tasto MODE (modalità) Premere il tasto “MODE” entro 8 secondi dall’inserimento delle 1-4 batterie per selezionare uno dei seguenti programmi di ricarica: a. CHARGE  La batteria viene ricaricata. Al completamento della ricarica, si attiva automaticamente la carica di mantenimento a impulsi (anche nei programmi di ricarica successivi). b.
  • Page 31 Dopo aver inserito la batteria, si hanno 8 secondi di tempo per selezionare la modalità e altri 8 secondi per selezionare la corrente di carica. Se per 8 secondi non viene indicato nulla, il processo di ricarica si avvia automaticamente con i parametri preimpostati. Per cambiare una funzione per una singola batteria, rimuovere brevemente la batteria e collegarla di nuovo.
  • Page 32: Eliminazione Guasti

    DISPLAY LC Durante il funzionamento è possibile visualizzare i parametri descritti nel capitolo 3 (DISPLAY). In più vengono indicati anche il programma di ricarica selezionato e il processo in corso (CHARGE = ricarica o DISCHARGE = scaricamento). In figura [3] è illustrato come esempio il display LC con alcune indicazioni.
  • Page 33: Pulizia E Manutenzione

    Display Causa possibile Soluzione Rimuovere la batteria La batteria ha un’alta resistenza (ricaricabile o non “Err” / “Hi” ohmica ed è quindi guasta, oppure ricaricabile). alternante è stata inserita una batteria non Smaltire la batteria in modo ricaricabile (ad es. alcalina). ecologico.
  • Page 34: Smaltimento

    ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso possono essere modificate senza preavviso. ANSMANN non si assume nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto dell'apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni contenute in queste istruzioni per l'uso.
  • Page 35: Uso Prescrito

    DISPOSITIVO DE CARGA POWERLINE 4.2 PRO Estimada cliente, estimado cliente: Muchas gracias por haberse decidido por el cargador multifuncional POWERLINE 4.2 PRO de ANSMANN. Las presentes instrucciones de servicio le ayudarán a emplear idealmente las funciones de su nuevo cargador. Le deseamos que disfrute de su nuevo cargador.
  • Page 36 • El producto es de la clase de protección III. Dispone de un aislamiento reforzado y, por tanto, no necesita toma a tierra. • Use el producto solo con el bloque de alimentación que forma parte del volumen de suministro. •...
  • Page 37: Puesta En Servicio

    • Protección múltiple contra sobrecargas por acumulador y servicio automático de carga • Reconocimiento de acumulador defectuoso y alcalino • Protección contra polaridad errónea • Carga de mantenimiento por impulsos • Puede emplearse en todo el mundo (100V-240V) PUESTA EN SERVICIO Dependiendo del modelo/versión de país específico el volumen de suministro puede incluir diversos enchufes para el bloque de alimentación, por ejemplo del tipo europeo o UK.
  • Page 38 Funciones avanzadas El dispositivo de carga cuenta con 3 teclas funcionales, „CURRENT“, „DISPLAY“ y „MODE“ (véase figura [2]) por medio de las cuales se pueden llevar a cabo los siguientes ajustes: 1. Tecla MODE (modo) Pulse la tecla „MODE“ en un lapso de 8 segundos tras colocar de 1 a 4 acumuladores para seleccionar uno de los siguientes programas de carga: a.
  • Page 39 Después de haber llevado a cabo sus ajustes por medio de las teclas funcionales, el dispositivo de carga, tras 8 segundos, se pone en servicio automáticamente con los parámetros seleccionados si no se prosigue con otra selección. Indicación: En caso de que desee seleccionar para varios acumuladores el mismo modo, coloque primero los acumuladores y conecte luego el bloque de alimentación.
  • Page 40 ATENCIÓN: Asegúrese de que su acumulador se hayan concebido para la correspondiente corriente de carga. ¡Los acumuladores micro (AAA) no deben cargarse con 1500mA o 1800mA! Le recomendamos seleccionar la corriente de carga máxima (mA) de modo que el valor de la capacidad (mAh) no sea excesivo para su acumulador. De este modo se evita un calentamiento excesivo y se protege los acumuladores.
  • Page 41: Mantenimiento Y Cuidados

    Señalización Posible causa Solución El acumulador tiene un cortocircuito Tome el acumulador y „Err“ / „Lo“ interior (0V) y, por tanto, está elimínelo preservando el intermitentemente defectuoso. medio ambiente. El acumulador es de alta resistencia Retire el acumulador o y, por tanto, está defectuoso la pila.
  • Page 42: Exclusión De Responsabilidad

    EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden modificar sin aviso previo. ANSMANN no acepta ninguna responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales o de otro tipo, ni por los daños resultantes que se originen por una manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las informaciones contenidas...
  • Page 43: Avsedd Användning

    BRUKSANVISNING LADDARE POWERLINE 4.2 PRO Bästa kund! Grattis till din nya multifunktionsladdare POWERLINE 4.2 PRO från ANSMANN. Bruksanvisningen hjälper dig att använda funktionerna på laddaren på ett optimalt sätt. Vi önskar dig mycket glädje med din nya laddare. Ditt ANSMANN-team AVSEDD ANVÄNDNING...
  • Page 44 • Använd produkten endast med den nätdel som ingår i leveransen. • Placera alltid produkten på en jämn, stabil och värmebeständig yta. • Produkten får inte användas i närheten av brandfarliga vätskor eller gaser. • Täck inte över ventilationsöppningarna på undersidan och i sidorna av produkten. •...
  • Page 45 DRIFTSÄTTNING Beroende på utförande/landsversion kan det ingå olika nätkontakter, t.ex. Euro eller UK, för nätdelen i leveransen. Om passande stickkontakt inte är förmonterad ska du sätta fast denna på nätdelens båda kontakter och skjuta stickkontakten så långt det går i styrningen (se fig.
  • Page 46 c. REFRESH (På LC-displayen visas ”DISCHARGE REFRESH” eller ”CHARGE REFRESH”)  Batteriet friskas upp genom att det urladdas och laddas flera gånger. För att den maximala kapaciteten hos ett batteri ska kunna återställas urladdas och laddas den upp så ofta (högst 10 gånger) tills kapaciteten inte längre ökar.
  • Page 47 laddningsströmmen på 1500 mA eller 1800 mA med knappen ”CURRENT”. I så fall är de båda inre laddningscellerna utan funktion. Om du vill ladda tre eller fyra batterier samtidigt kan du ställa in laddningsströmmen på 400 mA, 600 mA eller 800 mA. I programmen ”DISCHARGE”...
  • Page 48: Skötsel Och Underhåll

    FELSÖKNING Indikering Möjlig orsak Lösning Inget batteri har satts i/ identifierats. Sätt i batteriet med rätt ”- --” Batteriet har satts i felaktigt polaritet. (polfel). ”0 00mA” eller Laddaren gör en paus i laddningen Vänta tills pausen är avslutad, ”0 00mAh” eller urladdningen för att skona laddningen eller urladdningen vid ”CHARGE...
  • Page 49 ANSVARSFRISKRIVNING Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande. ANSMANN ansvarar inte för direkta, indirekta, tillfälliga eller övriga skador eller följdskador som uppstår till följd av felaktig hantering eller underlåtenhet att beakta informationen i denna bruksanvisning. Vid felaktig användning av produkten har vi inget ansvar och tillhandahåller inga garantier eller garantianspråk.
  • Page 50 Deutsch | English | Français | Italiano | Español Svenska | Português | Nederlands | Russian...
  • Page 51: Instruções De Operação

    CARREGADOR POWERLINE 4.2 PRO Caro(a) cliente, obrigado pela aquisição do carregador multifunções POWERLINE 4.2 PRO da ANSMANN. As instruções de operação incluídas ajudam-no a aproveitar ao máximo as funções do seu novo carregador. Esperamos que goste de utilizar este novo carregador.
  • Page 52 • O produto corresponde à classe de proteção III. Dispõe de isolamento reforçado, pelo que não requer ligação à terra. • Utilize o produto exclusivamente com a fonte de alimentação fornecida. • Coloque sempre o produto sobre uma superfície plana, estável e resistente ao calor. •...
  • Page 53: Colocação Em Funcionamento

    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Consoante o modelo/versão do país, o volume de fornecimento pode conter diferentes fichas de rede, p. ex. europeias ou para o Reino Unido. Se a ficha adequada não se encontrar pré-montada, coloque-a sobre ambos os contactos da fonte de alimentação e empurre a ficha na guia, até...
  • Page 54 1. Tecla MODE (modo) Prima a tecla "MODE" dentro de 8 segundos após colocar 1-4 pilhas, para selecionar um dos seguintes programas de carregamento: a. CHARGE  A bateria está a carregar. Após o carregamento completo, ocorre uma comutação automática para o carregamento de manutenção por impulsos (também nos programas de carregamento seguintes).
  • Page 55 Indicação: Se pretender selecionar o mesmo modo para várias pilhas, coloque as pilhas em primeiro lugar e, em seguida, ligue a ficha de rede. Efetue os ajustes em seguida. Estes ajustes são assumidos para todos os compartimentos de carregamento ocupados. No entanto, pode ajustar individualmente cada compartimento de carregamento.
  • Page 56: Resolução De Problemas

    VISOR LC Durante a operação, poderá visualizar os parâmetros descritos no ponto 3 (DISPLAY). Adicionalmente, é apresentado o programa de carga selecionado e o processo atual (CHARGE = carregar ou DISCHARGE = descarregar). Na figura [3], pode observar um exemplo da indicação no visor LC. Aqui, são selecionados 4 modos de apresentação diferentes e 4 programas de carga diferentes.
  • Page 57: Cuidado E Manutenção

    CUIDADO E MANUTENÇÃO Limpeza • Antes de cada limpeza, interrompa a alimentação de tensão do produto e retire todas as pilhas. • Para a limpeza, utilize apenas um pano macio, seco ou ligeiramente húmido. Não utilize, em caso algum, produtos abrasivos ou solventes para a limpeza. DADOS TÉCNICOS Carregador Alimentação de corrente........
  • Page 58 EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE As informações das presentes instruções de operação podem ser alteradas sem aviso prévio. A ANSMANN não assume qualquer responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou outros ou por danos subsequentes decorrentes do manuseamento incorreto ou da inobservância das informações contidas nas presentes instruções de operação.
  • Page 59: Beoogd Gebruik

    LADER POWERLINE 4.2 PRO Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor de multifunctionele lader POWERLINE 4.2 PRO van ANSMANN gekozen hebt. Deze gebruiksaanwijzing helpt u om de functies van uw nieuwe lader optimaal te benutten. Wij wensen u veel plezier met deze nieuwe lader.
  • Page 60: Functieoverzicht

    • Plaats de accu’s altijd conform de correcte polariteit (+ en –), zoals in het laadvak afgebeeld. • Laad geen niet oplaadbare batterijen op. • Het product voldoet aan de beschermingsklasse III. Het beschikt over een versterkte isolatie en heeft daarom geen beschermingsaarding nodig. •...
  • Page 61: Ingebruikname

    • Accudefect- en alkaline-herkenning • Polariteitsbescherming • Druppelladen • Wereldwijd (100V-240V) bruikbaar INGEBRUIKNAME Afhankelijk van de uitvoering/landversie kunnen verschillende stekkers, bijv. Euro of UK voor de adapter bij de levering inbegrepen zijn. Indien de passende stekker niet voorgemonteerd is, plaatst u deze via de twee contacten van de adapter en schuift u de stekker tot de aanslag in de geleiding (zie afbeelding [1]).
  • Page 62 1. MODE (Modus)-toets Druk op de “MODE”-toets binnen 8 seconden na het plaatsen van 1-4 accu’s, om een van de volgende laadprogramma’s te selecteren: a. CHARGE  Accu wordt geladen. Na volledige lading vindt een automatische omschakeling plaats op impuls-druppellading (ook bij de daaropvolgende laadprogramma’s). b.
  • Page 63 Nadat u de accu hebt geplaatst, hebt u 8 seconden tijd om de modus te kiezen en nog 8 seconden om de laadstroom te kiezen. Als er 8 seconden lang geen invoer plaatsvindt, start de laadprocedure met de vooraf ingestelde parameters automatisch. Om een functie voor een afzonderlijke accu te wijzigen, verwijdert u deze even en maakt u daarna opnieuw contact.
  • Page 64 LC-DISPLAY Tijdens de werking kunt u onder punt 3 (DISPLAY) de beschreven parameters bekijken. Daarnaast worden het gekozen laadprogramma en de actuele procedure (CHARGE = Laden of DISCHARGE = Ontladen) weergegeven. In de afbeelding [3] ziet u een voorbeeld van de weergave op het LC-display. Hier zijn 4 verschillende displaymodi en 4 verschillende laadprogramma’s gekozen.
  • Page 65: Verzorging En Onderhoud

    VERZORGING EN ONDERHOUD Reiniging • Onderbreek voor iedere reiniging de voedingsspanning naar het product en verwijder alle accu’s. • Voor de reiniging gebruikt u enkel een zachte, droge of licht vochtige doek. Gebruik voor de reiniging in geen enkel geval schuur- of oplosmiddelen. TECHNISCHE GEGEVENS Lader Stroomvoorziening ..........
  • Page 66: Uitsluiting Van Aansprakelijkheid

    UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID De in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie kan zonder aankondiging vooraf gewijzigd worden. ANSMANN aanvaardt geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige of overige schade of gevolgschade, die door onvakkundig gebruik of door niet-naleving van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie ontstaat. Bij verkeerd gebruik van het product aanvaarden wij geen aansprakelijkheid en verlenen wij geen garantieaanspraken.
  • Page 67: Руководство По Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО POWERLINE 4.2 Уважаемые клиенты! Благодарим вас за приобретение зарядного устройства POWERLINE 4.2 PRO производства компании ANSMANN. Настоящее руководство по эксплуатации поможет вам оптимальным образом использовать функции вашего нового зарядного устройства. Надеемся, вы останетесь довольны этим новым зарядным...
  • Page 68: Обзор Функций

    • Перед применением зарядного устройства следует прочитать все инструкции и указания по технике безопасности на изделии и на аккумуляторе. • Необходимо также прочитать руководства по эксплуатации всех приборов, которые подключаются к изделию. • Следует всегда вставлять аккумуляторы в устройство, соблюдая правильную полярность...
  • Page 69: Ввод В Эксплуатацию

    • Индивидуально подбираемые программы зарядки для каждого гнезда: CHARGE (Зарядка) DISCHARGE (Разрядка/зарядка: для минимизации «эффекта памяти» аккумуляторов) REFRESH (Многократная разрядка/зарядка: для восстановления старых аккумуляторов) TEST (Зарядка/разрядка для определения емкости/зарядка) • Измерение емкости в мА·ч/А·ч • Легкая идентификация соответствующих выбранных программ зарядки с помощью...
  • Page 70 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Простая зарядка с предварительно установленными параметрами 1. Установить аккумулятор, соблюдая полярность согласно символу в гнезде для зарядки. 2. После установки аккумулятора мигает индикация на ЖК-дисплее. Отображается напряжение аккумулятора в вольтах, а также предварительно установленная программа зарядки «CHARGE» (зарядка) и затем предварительно...
  • Page 71 d. TEST (на ЖК-дисплее отображается индикация «CHARGE TEST» или «DISCHARGE TEST»)  Аккумулятор сначала заряжается, затем разряжается для измерения емкости в мА·ч/А·ч и после этого снова заряжается. 2. Кнопка CURRENT (Ток) Нажимать кнопку «CURRENT» в течение 8 секунд после выбора программы для зарядки...
  • Page 72 возможность при выборе программ «CHARGE» или «TEST» установить при помощи кнопки «CURRENT» ток зарядки величиной 1500 мА или 1800 мА. В этом случае ни одно из двух внутренних гнезд для зарядки работать не будет. При одновременной зарядке трех или четырех аккумуляторов существует возможность...
  • Page 73: Устранение Неполадок

    процесса зарядки и автоматически гаснет через 30 секунд после полной зарядки последнего аккумулятора. Подсветка может быть активирована на 30 секунд посредством нажатия функциональной кнопки. В случае распознания в процессе зарядки неисправного аккумулятора фоновая подсветка продолжает гореть. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Индикация Возможная причина Решение...
  • Page 74: Уход И Техобслуживание

    УХОД И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка • Перед каждой очисткой следует отключать изделие от электроснабжения и извлекать из него аккумуляторы. • Для очистки рекомендуется использовать сухую или слегка влажную мягкую ткань. Ни в коем случае не следует использовать для чистки абразивные средства или растворители. ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Page 75: Информация О Гарантии

    ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ Информация, приведенная в настоящем руководстве пользователя, может быть изменена без предварительного уведомления. Компания ANSMANN не несет ответственности за прямой, косвенный, случайный или прочий ущерб, нанесенный в результате ненадлежащего обращения с устройством или из- за пренебрежения информацией, приведенной в настоящем руководстве по...
  • Page 76 ANSMANN AG | Industriestrasse 10 97959 Assamstadt | Germany Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400 E-Mail: hotline@ansmann.de | www.ansmann.de ansmann.de...

Table des Matières