Sommaire des Matières pour Renfert Duomix 276000-0000
Page 1
Istruzioni d’uso • Instrucciones para el servicio Gebruiksanwijzing • Instruções de operação Anvisningshandbok • Bruksanvisning Lietošanas instrukcija • Aptarnavimo instrukcija Renfert GmbH • Industriegebiet • 78247 Hilzingen / Germany Tel. +49 7731 8208-0 • Fax +49 7731 8208-70 info@renfert.com • www.renfert.com Made in Germany...
Page 2
Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte-Typenschild. Serial number, date of manufacturing and unit version are shown on the type plate of the unit. Le numéro de série, la date de fabrication et la version se trouvent sur la plaque signalétique de l’appareil. Il numero di serie, la data di costruzione e la versione si trovano sulla targhetta dell’apparecchio.
Duomix Nr. 276000-0000 / -1000 / -2000 DEUTSCH Inhalt Einleitung Einleitung Das Abformmassen Anmischgerät Duomix dient dem ......................komfortablen Auspressen und Mischen von dentalen Symbole ....................... 2 Komponenten Abformmassen. Bedienungsanleitung Es können 5:1 Kartuschen oder Schlauchbeutel in Aufstellen und Inbetriebnahme Stützkartuschen der verschiedenen Hersteller verar- .........
Das Gerät entspricht den geltenden EU Richtlinien (siehe Kapitel H). Weitere Symbole sind bei ihrer Verwendung erklärt. Bedienungsanleitung 1. Aufstellen und 1.5 Transportsicherung Inbetriebnahme Vor der Verwendung muss die Transportsicherung entfernt werden: Das Duomix ist als Standgerät zu verwenden, optional •...
2.2 Einlegen der Kartusche Beim Einfädeln der Mischerwelle in die und Kartuschenwechsel Mischerdüse kann es zu einem hörbaren Geräusch kommen. Dies ist funktionsbe- Das Einlegen, sowie der Wechsel einer Kartusche dingt. kann nur erfolgen, wenn sich die zwei Kolben in der •...
3.2 Desinfektion 2.4.1 T EIN/AUS IMERFUNKTION Die Timerfunktion kann generell aktiviert und deaktiviert Zur Desinfektion niemals Heißdampf ver- werden: wenden! Dazu: Zur Desinfektion können folgende Mittel verwendet • Gerät ausschalten. werden: • Beide Vorschubtasten drücken und gedrückt halten. • Incidur Spray (Ecolab) •...
7. Geräteklappe schließen und Kolben in Ausgangs- 4. Ersatzteile stellung zurückfahren. Entnehmen Sie die Ersatzteil-Nummern bitte der bei- gefügten Ersatzteilliste. 3.5 Sicherungswechsel Vor dem Wechsel der Sicherung Netz- 5. Lieferumfang stecker ziehen. Beim Wechsel der Sicherung, nur Sicherungen mit 1 Anmischgerät Duomix den angegebenen Daten verwenden, siehe Kapitel 1 Netzkabel „Technische Daten“.
Fehler Ursache Abhilfe Schlauchbeutel platzt, wird • Druckteller sind zu weit abgenutzt • Druckteller wechseln (siehe Kap. 3.3). beschädigt. oder beschädigt, so dass Schlauch- beutel zwischen Druckteller und Kartusche eingeklemmt wird. • Material ist in Kartusche teilweise • Kartusche wechseln (siehe Kap. 2.2). ausgehärtet.
Reparaturen, die nicht in dieser Benutzerinformation EUTSCHLAND beschrieben sind, dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um Geräte für den kommerziellen Einsatz. Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammel- D. Vorbereitungen zur stellen für Elektrogeräte abgegeben werden, sondern...
Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie H. EG Konformität ist das Vorhandensein der Original-Verkaufsrechnung des Fachhandels. Hiermit erklären wir, Renfert GmbH, dass das vorlie- Ausgeschlossen aus der Garantieleistung sind Teile, die gende Produkt: einer natürlichen Abnutzung ausgesetzt sind, sowie Ver- Duomix brauchsteile (z.B.
Duomix No. 276000-0000 / -1000 / -2000 ENGLISH Content Introduction Introduction ............9 The Duomix unit for mixing impression materials fa- cilitates extrusion and mixing of 2-component dental Symbology ............9 impression materials. Operating Instructions 5:1 cartridges or foil bags in cartridge holders from Setup and Commissioning ......
Only intended for indoor use. The unit complies with current EU directi- ves (see section H). Other symbols are explained as they occur. Before opening the unit, disconnect it from the mains power supply by unplugging the power cord from the wall outlet. Operating Instructions 1.
2.2 Cartridge Installation and The threading of the mixer shaft into the Replacement mixing nozzle produces an audible noise. This is perfectly normal. A cartridge can only be installed or replaced if both • The pistons advance at high speed until the pistons are in their home position (Figure 5).
• Press and hold both advance keys. Ensure adequate ventilation following disinfection to • While continuing to hold the advance keys, switch prevent an explosion-prone area. the unit on again: • Brief audible signal: Timer function is 3.3 Pressure Disc Replacement deactivated The pressure discs are subject to wear as a result of •...
rating as those being replaced. Refer to the „Techni- 5. Standard Delivery cal Specifications“ section. Never use fuses with a higher rating. 1 Duomix mixing unit 1 Power cord The fuse is located next to the power cord socket 1 Operating instructions (B, Figure 2).
Error Error Corrective action The mixing nozzle bursts. • Incorrect mixing nozzle installed. • Use the mixing nozzle specified by the manufacturer. • Mixing tip/ foil bag not compatible. • Contact the manufacturer of the mixing tip / foil bag. The tubular bag bursts or •...
C. Authorised Individuals ERMAN USTOMERS This product may not be used by minors under the Renfert electrical instruments are devices intended age of 14. for commercial use. Only properly trained individuals may operate and These instruments may not be disposed of at mu- service the unit.
I. Liability Exclusion ranty. The warranty is voided in case of improper use; failu- Renfert GmbH shall be absolved from all claims for re to observe the operating, cleaning, maintenance, damages or warranty if: and connection instructions; in case of independent •...
Duomix No. 276000-0000 / -1000 / -2000 FRANÇAIS Contenu Introduction Introduction ............. 17 Duomix, appareil de mélange de pâtes à empreintes dentaires, sert à l’éjection aisée sous pression et au Symboles ............17 mélange de 2 composants de pâtes à empreintes Mode d’emploi dentaires.
Ne doit être utilisé qu’à l’intérieur. L’appareil correspond aux directives en vi- gueur de la communauté européenne (voir chapitre H). Avant d’ouvrir l’appareil coupez-le du sec- D’autres symboles vont vous être ici expliqués lors de teur, enlevez la prise de contact. leurs utilisations.
2.2 Mise en place et Pour remplir un porte-empreinte plus rapi- remplacement de la dement, utilisez la touche portant le symbo- le du porte-empreinte. Pour le remplissage cartouche lent d’une seringue par exemple, la touche portant le symbole de la seringue convient La mise en place et le remplacement d’une cartou- mieux.
La minuterie peut être arrêtée en appuyant en même prête bien à cet effet, sans cartouche posée. temps sur les deux touches d’avancement. Lors du nettoyage ne nettoyer JAMAIS les broches. La graisse posée sur ces derniè- res est nécessaire pour un bon fonctionne- ment correct.
• Retirer le porte fusible (fig 17). • Enlever le fusible défectueux et en placer un Attention: risque de blessure! nouveau (fig 18). Les vis sont vigoureusement serrées. Lors • Replacer de nouveau le porte fusible (fig 18). du dévissage des vis, l’outil peut faire courir un risque de blessure.
Défauts Causes Remèdes L’appareil réduit de • L’appareil reconnaît une pâte à • Ce processus se produit seulement lors de fortes visco- lui-même la vitesse empreintes très visqueuse et ré- sités ou sur une pâte à empreinte trop froide. Observer d’avancement.
• avec une alimentation électrique si les variations de C. Personnes autorisées tension ne sont pas supérieures à 10% de la valeur nominale, Ce produit ne peut être utilisé que par des personnes • à un degré 2 de pollution, âgées de 14 ans ou plus.
Tout droit à la garantie expire en cas d’utilisation non conforme, de non respect des prescriptions con- Par la présente nous Renfert GmbH déclarons que le cernant le maniement, le nettoyage, la maintenance produit présent: et le raccordement, en cas de travaux de réparation Duomix effectués de propre main par un dépôt non autorisé,...
Duomix No. 276000-0000 / -1000 / -2000 ITALIANO Indice Introduzione Introduzione ............ 25 Il miscelatore per materiali da impronta Duomix per- mette di erogare e miscelare facilmente le masse per Simboli ............25 impronte dentali a due componenti. Istruzioni per l‘uso È...
L’apparecchio è conforme alle vigenti nor- me europee (vedi capitolo H). Ulteriori simboli vengono spiegati al momento dell‘utilizzo. Istruzioni per l‘uso 1. Montaggio e messa in 1.5 Dispositivo di sicurezza funzione per il trasporto Prima di utilizzare è necessario rimuovere il dispositi- Duomix si utilizza come apparecchio da banco, un vo di sicurezza per il trasporto: montaggio a parete è...
Per ottenere un’estrusione più lenta ad 2.2 Inserzione della cartuccia e es. per riempire una siringa si consiglia di azionare il tasto caratterizzato dal simbolo sostituzione della cartuccia della siringa. È possibile inserire e sostituire una cartuccia, solo 3. L’albero di miscela viene azionato in modo che quando i due stantuffi...
contemporaneamente i due tasti di avanzamento. Non pulire MAI i fusi. Questi sono trattati con del grasso necessario al loro funziona- mento regolare. Suggerimento: L’interruzione viene confermata da un breve segnale Le contaminazioni causate dal silicone estruso acustico. possono essere tolte facilmente con un panno asciutto o con fazzolettino di carta.
dall‘attrezzo impiegato. Afferrare saldamen- • Togliere il fusibile difettoso e inserire un fusibile te l‘attrezzo. nuovo (fig. 18). • Reinserire il porta-fusibile fino a fondo (fig. 19). 4. Tirare la piastra di base verso avanti (fig. 15) fino a che sia possibile togliere lo sportello dell’apparecchio dalla cerniera (fig.
Guasto Causa Rimedio L’apparecchio rallenta au- • L’apparecchio riconosce una massa • Questo processo ha luogo solamente se il materiale da tomaticamente la velocità altamente viscosa e riduce automati- impronta è altamente viscoso oppure troppo freddo. Os- di avanzamento. camente la velocità di avanzamento servare le istruzioni per l’uso (temperatura di lavorazione) e il numero di giri del miscelatore.
• con alimentazione elettrica di rete se le oscillazioni C. Persone autorizzate di tensione non superano il valore nominale del 10%, Il prodotto è previsto per essere utilizzato a partire da • con grado di inquinamento 2, 14 anni di età. •...
H. Conformità EC proprio o non eseguite dai centri specializzati, impie- go di ricambi di altre marche e in caso di circostanze Con questa nostra la Renfert GmbH dichiara che il inusuali o non ammesse dalle norme d’uso. presente prodotto:...
Duomix N° 276000-0000 / -1000 / -2000 ESPAÑOL Contenido Introducción La mezcladora para materiales de impresión Duomix Introducción ............ 33 sirve para extraer y mezclar de manera confortable Símbolos ............33 los materiales dentales de impresión de dos compo- Instrucciones de servicio nentes.
Los demás símbolos se explicarán al exponerse su Desconectar el aparato de la red antes de correspondiente uso. abrirlo, desenchufar la clavija de enchufe de conexión a la red. El aparato cumple con las normas vigentes de la UE (véase capítulo H). Instrucciones de servicio 1.5 Dispositivo bloqueador 1.
sin embargo, la tecla con el símbolo de je- 2.2 Introducción y cambio de ringa mejor apropiada para el llenado lento de, p. ej., una jeringa. cartucho 3. El árbol mezclador es accionado para que el Tanto la introducción como el cambio de un cartu- hexágono pueda enhebrarse en la tobera de mez- cho podrán realizarse tan sólo si los dos émbolos se cla.
sando simultáneamente las dos teclas de avance. llevarse los émbolos – sin introducirse el cartucho – a una posición apropiada. No limpie NUNCA los husillos. La grasa aplicada es necesaria para que el aparato funcione debidamente. La interrupción es confi rmada por medio de una bre- ve señal acústica.
• Extraiga el fusible defectuoso e introduzca uno nuevo (figura 18). ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! • Vuelva a introducir el portafusible hasta el fondo Los tornillos están bien apretados. Al (figura 19). destornillarlos existe peligro de lesiones por medio de la herramienta. Sujete bien la herramienta.
Fallo Causa Remedio El mezclador no gira. • El árbol mezclador no ha enhebrado. • Comprobar el asiento correcto del cartucho. • El material en la tobera de mezcla se • Introducir una nueva tobera de mezcla. ha endurecido. • Ha quedado activada la protección •...
sticas de envejecimiento. A.2 Contactar al fabricante de Aparatos que dispongan de líneas de ali- mentación o de tubos flexibles defectuosos la tobera de mezcla/ bolsa o bien de otros defectos ya no podrán ser tubular. puestos en servicio. Desenchufe el aparato de la red eléctrica Se garantizará...
Renfert para su eliminación. K. Garantía Para informaciones actuales acerca de las posibili- dades de devolución, sírvase informarse en nuestra En caso de un uso adecuado, Renfert le concede página Internet: una garantía de 3 años sobre todas las piezas de la www.renfert.com mezcladora Duomix.
Duomix Nr. 276000-0000 / -1000 / -2000 NEDERLANDS Inhoud Inleiding Inleiding Het mengappraat Duomix voor afdrukmateriaal dient ......................voor het gemakkelijk uitpersen en mengen van Symbolen ......................2-componenten afdrukmateriaal voor tandheelkundig Bedieningshandleiding gebruik. Opstellen en ingebruikneming Er kunnen 5:1 patronen of buisfoliezakjes in steun- .........
Alleen voor gebruik binnenshuis. Apparaat voor openen van het net schei- den, netstekker uit het stopcontact trekken. Het apparaat beantwoordt aan de geldende EU richtlijnen (zie hoofdstuk H). Verdere symbolen worden toegelicht zodra ze wor- den gebruikt. Bedieningshandleiding 1. Opstellen en 1.5 Transportbeveiliging ingebruikneming Vóór gebruik moet de transportbeveiliging worden...
2.2 Plaatsen van de patroon en Voor het sneller vullen van een afdruklepel patroonwissel kan de toets worden gebruikt waarop een afdruklepel staat afgebeeld. Het plaatsen alsmede het wisselen van een patroon Voor het langzaam vullen bijv. van een is alleen mogelijk wanneer de twee zuigers zich in injectiespuit is de toets waarop een injectie- hun uitgangspositie bevinden (afbeelding 5).
De timer kan worden onderbroken door tegelijkertijd op de twee aanvoertoetsen te drukken. Tijdens het reinigen NOOIT de spillen rei- nigen. Het vet op de spillen is nodig om de assen goed te laten lopen. Tip: Tip: Verontreinigingen door uitgelopen afdrukmateriaal Verontreinigingen door uitgelopen afdrukmateriaal Een korte signaaltoon geeft aan dat de timer is on- kunnen het best met een droge lap of een papieren...
• Verwijder de defecte zekering en plaats een nieuwe (afbeelding 18). Attentie, gevaar voor verwonding! • Schuif de zekeringhouder weer helemaal naar De bouten zijn stevig vastgedraaid. Bij het binnen, tot hij boven en onder is vastgeklikt losdraaien van de bouten bestaat gevaar (afbeelding 19).
Fout Oorzaak Oplossing Apparaat vermindert uit • Apparaat herkent een hoogviskeus • Treedt alleen op bij hoogviskeus of te koud afdrukmateri- zichzelf de aanvoersnel- afdrukmateriaal en vermindert auto- aal. Verwerkingsinstructies (verwerkingstemperatuur) van heid. matisch de aanvoersnelheid en het de materiaalfabrikant in acht nemen. mengtoerental.
Bediening en onderhoud alleen door geïnstrueerde personen. Reparaties die niet in deze gebruikersinformatie staan beschreven, mogen alleen worden uitgevoerd Informeer op internet naar reglementaire verwijdering door een elektricien. en de mogelijkheden tot teruggave onder: www.renfert.com - 47 -...
Gewicht (leeg): 7,0 kg Geluidsniveau: < 70 dB(A) Bij juist gebruik verleent Renfert u op alle onderdelen van het mengapparaat Duomix een garantie van 3 H. EG conformiteit jaar. Voorwaarde voor gebruikmaking van de garan- tie is dat u beschikt over het originele aankoopbewijs Hiermee verklaren wij, Renfert GmbH, dat het onder- van de vakhandel.
Duomix N.º 276000-0000 / -1000 / -2000 PORTUGUÊS Índice Introdução Introdução ...................... Símbolos O aparelho de mistura Duomix para massas de mol- ......................dagem destina-se à extracção e mistura confortáveis Instruções de operação de massas de moldagem de 2 componentes. Instalação e colocação em serviço ....
O aparelho está conforme com as directivas europeias em vigor (ver capítulo H). Outros símbolos são explicados aquando da sua aplicação. Instruções de operação • Ligue o aparelho no interruptor geral (A, Fig. 2). 1. Instalação e colocação em serviço 1.5 Protecção de transporte O Duomix é...
3. O veio misturador é accionado para que o sexta- 2.2 Introdução do cartucho e vado possa ser enfi ado no bico de mistura. substituição do cartucho Durante o enfi amento do veio misturador no bico de mistura é possível que se oiça A introdução e a substituição do cartucho só...
3.2 Desinfecção 2.4.1 F LIG/DESL UNÇÃO DE TEMPORIZADOR A função de temporizador pode ser activada e nova- Para a desinfecção não deve ser usado, em mente desactivada: caso algum, vapor quente! Para isso: A desinfecção pode ser feita com os seguintes pro- •...
5 Inserir uma tampa nova. 4. Peças sobressalentes 6. Empurrar a placa de pressão de novo para a sua posição inicial e aparafusá-la. Os números de referência das peças sobressalentes A tampa do aparelho não deve ficar torcida! constam na lista de peças em anexo. 7.
Avaria Causa Solução O bico de mistura rebenta. • Foi usado um bico de mistura errado. • Use um bico de mistura em conformidade com as indica- ções do fabricante do material. • Combinação bico de mistura / saco • Contacte o fabricante do bico de mistura / saco tubular.
Estes aparelhos não devem ser entregues nos locais de recolha municipais para aparelhos eléctricos, uma vez que a retoma é feita directamente pela Renfert. Informações sobre as possibilidades actuais para a retoma encontram-se na Internet, em www.renfert.com...
G. Dados técnicos K. Garantia Em caso de utilização correcta, a Renfert concede Tensão de alimentação 230 V, 50 Hz uma garantia de 3 anos sobre todas as peças do 120 V, 60 Hz aparelho de mistura Duomix. O recurso à garantia...
Page 60
Duomix Nr. 276000-0000 / -1000 / -2000 SVENSKA Innehåll Inledning Duomix blandningsapparat för avtrycksmassa an- Inledning ......................vänds för praktisk utmatning och blandning av denta- Symboler ......................la 2-komponents avtrycksmassor. Bruksanvisning Det går att bearbeta 5:1 kassetter eller slangpåsar i Ställa upp och ta apparaten i drift stödkassetter från olika tillverkare.
Bruksanvisning 1. Ställa upp och ta 2. Användning apparaten i drift 2.1 Apparatens olika delar Duomix ska användas stående, men även väggmon- tering är möjlig. Se Bild 2 och 3. (A) Strömbrytare AV/PÅ 1.1 Stående (B) Säkring Ställ apparaten på en stabil, halkfri yta. (C) Fyllnadsmarkering 1.2 Väggmontering (D) Frammatningsknapp ””Sked”...
2.4 Timerfunktion Använd bara blandningsmunstycken som rekommenderas av materialtillverkaren. Vid En timer fi nns inbyggd i Duomix. användning av andra blandningsmunsty- Den är inte aktiverad vid leveransen. Se 2.4.1 för cken kan dessa spricka. aktivering. Den aktiverade timern startar automatiskt när utmat- ningen är avslutad.
3. Rengöring / skötsel 3.4 Byte av apparatluckan Rengör apparaten genom att torka av den med en 1. För tillbaka kolvarna till utgångsläget och ta ut fuktig trasa. kassetten. 2. Stäng apparatluckan och kör fram kolvarna cirka Inga lösningsmedel eller skrubbande rengö- 1/3 (Bild 9).
8. Felsökning Orsak Åtgärd Indikerad LED-lampa lyser • Apparaten är inte påslagen. • Slå på apparaten på strömbrytaren (A, Bild 2). inte, kolvarna kan inte flyttas. Apparaten går inte att slå • Nätkontakten är inte korrekt ansluten • Kontrollera nätkontaktens anslutning (Bild 1). på.
Anvisningar till användaren Följande anvisningar är avsedda att hjälpa dig att B. Säkerhetsinformation använda Duomix på ett säkrare sätt. Ger användaren med hjälp av bruksanvis- Får endast användas inomhus. Apparaten ning information om eventuella risker vid är endast avsedd för torr användning och hanteringen och användningen av får inte användas eller förvaras utomhus apparaten.
F. Avfallshantering H. EG-överensstämmelse Renfert GmbH förklarar härmed att denna produkt: F.1 Avfallshantering av Duomix Artikelnummer: 27-6000-0000, -1000, -2000 förbrukningsmaterial överensstämmer med följande europeiska direktiv: 93/42/EEG, Medicintekniska direktivet Tomma kassetter och slangpåser samt använda blandningsmunstycken ska kasseras enligt tillverka- rens anvisningar.
Duomix Nr. 276000-0000 / -1000 / -2000 NORSK Innhold Innledning Innledning Blandeapparatet for avtrykksmaterialer Duomix brukes ....................... til komfortabel utpressing og blanding av dentale 2- Symboler ......................komponents avtrykksmaterialer. Bruksanvisning Det kan brukes 5:1 dispensere eller folieposer i støtte- Oppstilling og igangsetting dispensere fra de ulike produsenter.
Bruksanvisning 1. Oppstilling og 2. Betjening igangsetting 2.1 Kontrollelementer Duomix skal brukes som frittstående enhet, alternativt er det også mulig å montere den på veggen. Se fi gur 2 og 3. (A) PÅ/AV-bryter 1.1 Frittstående enhet (B) Maskinsikring Velg et stabilt, sklisikkert underlag for oppstillingen av (C) Indikator for påfyllingsnivå...
ikke er forskriftsmessig stengt, lyser den røde lysdi- 2.4 Tidsbryterfunksjon oden „maskindeksel“ (H). Bruk bare de blandedysene som material- Det er integrert en tidsbryter i Duomix. produsenten har anbefalt. Dersom det bru- Denne er ikke aktivert ved levering. Aktivering, kes andre blandedyser, kan blandedysene se 2.4.1.
3. Rengjøring / vedlikehold 3.4 Utskiftning av maskindekslet Tørk bare av maskinen med en fuktig klut for å rengjøre 1. Kjør stemplene tilbake til utgangsstilling og ta ut den. dispenseren. Ikke bruk løsemiddelholdige eller skurende 2. Steng maskindekslet og kjør stemplene ca. 1/3 frem rengjøringsmidler.
Instruksjoner for operatøren Instruksjonene nedenunder skal hjelpe deg som er A3. Omgivelsesbetingelser for operatør, å bruke Duomix trygt på ditt laboratorium. oppbevaring og transport Instruer brukeren ved hjelp av denne bru- kerveiledningen om bruksområdet, mulige Følgende omgivelsesbetingelser skal overholdes under risikoer som finnes under bruk, og om oppbevaring og transport: betjeningen av maskinen.
D. Forberedelser til F.2.2 S PESIELLE MERKANDER FOR KUNDER I igangsetting YSKLAND Renfert elektroutstyr er utstyr som er beregnet på Sammenlign opplysningene på merkeplaten kommersiell bruk. med opplysningene om det regionale spen- Dette utstyret må ikke leveres inn til kommunale ningsnettet før du tar maskinen i bruk.
K. Garanti Ved forskriftsmessig bruk gir Renfert 3 års garanti på alle deler i blandemaskinen Duomix. Original faktura som viser kjøpet hos spesialisert forhandler er en forut- setning for at det skal kunne reises garantikrav. Unntatt fra garantien er deler som utsettes for naturlig slitasje, samt forbruksdeler (f.eks.
Duomix Nr. 276000-0000 / -1000 / -2000 LATVISKI Saturs Ievads Ievads Veidošanas masu maisīšanas ierīce „Duomix“ ........................paredzēta ērtai dentālo divkomponentu veidošanas Simboli ........................ masu izspiešanai un maisīšanai. Lietošanas instrukcija Konteineru ietvaros var apstrādāt dažādu ražotāju 5:1 Uzstādīšana un ekspluatācijas sākšana konteinerus vai cauruļveida iepakojumus.
Ierīce atbilst spēkā esošajām ES Direktīvām (skatīt H nodaļu). Citi simboli ir paskaidroti to lietojumā. Lietošanas instrukcija 1.5 Transportēšanas aizsargs 1. Uzstādīšana un Pirms lietošanas ir jānoņem transportēšanas aiz- ekspluatācijas sākšana sargs: • Ierīce tika pieslēgta un ieslēgta saskaņā ar „Duomix”...
2.2 Konteinera ielikšana un Izvelkot maisīšanas vārpstu cauri maiņa maisīšanas uzgalim, var būt dzirdams troksnis. To nosaka funkcija. Konteineru var ielikt, kā arī nomainīt tikai tad, ja abi • Virzuļi ar lielu ātrumu virzās uz priekšu, līdz virzuļi atrodas sākuma pozīcijā (5. attēls). spiešanas diski saskaras ar veidošanas masām.
3.2 Dezinfekcija 2.4.1 T AIMERA FUNKCIJAS IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA Lai veiktu dezinfekciju, nekad neizmantojiet Taimera funkciju var aktivizēt un deaktivizēt: karstu tvaiku! lai to veiktu: Dezinfekcijai var izmantot šādus līdzekļus: • izslēdziet ierīci, • „Incidur” smidzinātāju („Ecolab”) • nospiediet abas padeves pogas un turiet nospies- •...
4. Rezerves daļas 3.5 Drošinātāju maiņa Lūdzu, skatiet rezerves daļas numuru pievienotajā Pirms drošinātāju maiņas izraujiet rezerves daļu sarakstā. elektrotīkla kontaktspraudni. Mainot drošinātājus, izmantojiet tikai drošinātājus ar norādītajiem datiem, skatīt nodaļu „Tehniskie dati“. 5. Piegādes komplekts Nekad neizmantojiet drošinātājus ar lielākām vērtībām.
Kļūda Cēlonis Novēršana Cauruļveida iepakojums • Spiešanas diski ir pārāk nolietojušies • Nomainiet spiešanas disku (skatīt nodaļu 3.3.). ieplīst vai bojāti, tāpēc cauruļveida iepako- jums tiek iespiests starp spiešanas disku un konteineru. • Materiāls konteinerā ir daļēji • Nomainiet konteineru (skatīt nodaļu 2.2.). sacietējis.
C. Pilnvarotās personas F.2.2 Ī PAŠI NORĀDĪJUMI KLIENTIEM ĀCIJĀ Izstrādājumu drīkst lietot personas, kuras ir Firmas „Renfert“ elektroierīces ir ierīces, kas sasniegušas 14 gadu vecumu. paredzētas komerciālai lietošanai. Apkalpošanu un apkopi drīkst veikt tikai apmācītas Šīs ierīces nedrīkst nodot vietējās elektroierīču personas.
H. EK Atbilstības K. Garantija deklarācija Pareizi lietojot, firma „Renfert“ piešķir visām maisīšanas ierīces „Duomix“ daļām 3 gadu Ar šo mēs, „Renfert” GmbH, paziņojam, ka šis garantiju. Priekšnosacījums garantijas prasību ražojums: izmantošanai ir specializētā tirgotāja pārdošanas „Duomix” rēķins. Preces numurs: 27-6000-0000, -1000, -2000 No garantijas pakalpojuma ir izslēgtas daļas, kuras...
Page 84
Duomix Nr. 276000-0000 / -1000 / -2000 LIETUVIŠKAI Turinys Įvadas Įvadas Atspaudinių masių maišymo aparatas „Duomix“ yra ........................skirtas patogiai išspausti ir sumaišyti dentalines 2 Simboliai ......................komponentų atspaudines mases. Aptarnavimo instrukcija Į jį gali būti dedamos įvairių gamintojų 5:1 kasetės arba Įrengimas ir eksploatacijos pradžia plastikiniai maišeliai apsauginėse kasetėse.
Aptarnavimo instrukcija 1. Įrengimas ir 2. Aptarnavimas eksploatacijos pradžia 2.1 Aptarnavimo elementai „Duomix“ yra naudojamas kaip stalinis prietaisas, pasi- rinktinai yra galimybė ir sumontuoti ant sienos. Žr. 2 ir 3 paveikslus. (A) ĮJUNGIMO ir IŠJUNGIMO jungiklis 1.1 Stalinis prietaisas (B) Aparato saugiklis Aparatui pastatyti parinkite stabilų, neslidų...
5. Uždarykite aparato skydelį (8 pav.). 2.4 Laikmačio funkcija Aparato skydelis užsidaro tik tada, kai kasetė įdėta teisingai. Kol aparato skydelis nėra tinkamai „Duomix“ yra integruotas laikmatis. uždarytas, šviečia raudonas šviesos diodas „Aparato Gamykloje jis nėra aktyvintas. Aktyvinimą žr. 2.4.1. skydelis“.
3. Valymas ir techninis 3.4 Aparato skydelio keitimas aptarnavimas 1. Grąžinkite stūmoklius į pradinę padėtį ir išimkite kasetę. Aparatą valyti tik šluostant drėgna šluoste. 2. Uždarykite aparato skydelį ir pastumkite stūmoklius Nevartoti jokių valiklių su tirpikliais arba pirmyn maždaug per 1/3 (9 pav.). abrazyvais.
7. Priedai Nr. 276000-0100 Kabinimo ant sienos komplektas 8. Klaidų paieška Klaida Priežastis Ką daryti Indikacijos šviesos diodai • Aparatas neįjungtas. • Įjungti aparato el. tinklo jungiklį (A, 2 pav.). nešviečia, stūmoklių nepa- vyksta pajudinti. Aparatas neįsijungia. • Negerai įstatytas el. tinklo kištukas •...
Nuorodos eksploatuotojui Toliau pateiktos nuorodos skirtos Jums kaip eksploatuo- A3. Aplinkos sąlygos tojui, kad „Duomix“ būtų naudojamas ūsų laboratorijoje saugiai. sandėliavimui ir Pagal šią naudotojo informaciją transportavimui supažindinkite dirbančiuosius su aparato naudojimo paskirtimi, galimais pavojais Sandėliuojant ir transportuojant turi būti išlaikomos darbo metu ir prietaiso aptarnavimu.
< 70 dB(A) Remontuoti leidžiama tik profesionaliems elektrikams ir specializuotiems prekybos atstovams. H. EB atitiktis F. Šalinimo nuorodos Šiuo mes, „Renfert GmbH“, pareiškiame, kad šis ga- minys: Duomix artikulo numeris: 27-6000-0000, -1000, -2000 F.1 Vartojamųjų medžiagų atitinka tokias Europos direktyvas: šalinimas...
Page 91
arba jį veikia neįprasti arba pagal naudojimo taisykles neleistini poveikiai. Suteiktos garantinės paslaugos garantijos galiojimo laiko nepratęsia. Galimi pakeitimai. - 88 -...