Page 1
MFI 94 GLASKERAMISCHE FORNUIS (INDUCTIEKOOKPLAAT) Gebruiks-en Installatievoorschriften CUISINIERE EN VITROCERAMIQUE (TABLE DE TRAVAIL A INDUCTION) Mode d’emploi Conseils pour l’installation VITROCERAMIC COOKER (INDUCTION HOB) Instruction for the use Installation advice...
Page 2
Nederlands Gebruiks-en installatievoorschriften Bladzijde Français Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Page English Instruction for the use - Installation advice Page Deutsch Das Handbuch ist auch in deutscher Sprache erhältlich...
Page 3
Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aan- dachtig te lezen.
Page 4
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE RAADGEVINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE APPARATEN Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dient u enkele levensbelangrijke voorzorgs- maatregelen in acht te nemen. In het bijzonder: – raak het toestel nooit aan als uw handen of voeten vochtig zijn. –...
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN Controleer na het uitpakken of het toestel volledig en onbeschadigd is. Gebruik het niet bij twijfel, maar wend u tot een doorverkoper of roep er een vakkundig technicus bij. De verpakkingsonderdelen (plastic zakken, polystyreen, spijkers, sluitstrips, enz.) moe- ten buiten het bereik van kinderen worden gehouden, want zij vormen een potentiele bron van gevaar.
Page 6
ANDERE BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN AANBEVELINGEN • Plaats of laat geen lege kookpannen op de keramische kookplaat staan. • Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels of deksels mogen niet op de kook- plaat geplaatst worden aangezien zij warm kunnen worden. • Gebruik geen metalen keukenvoorwerpen (zoals opscheplepels). Het is aangeraden om plastieke of houten voorwerpen te gebruiken.
Page 7
1 - KOOKPLAAT Afb. 1.1 KOOKZONES 1. Inductie kookzone Ø 180 mm Normaal vermogen: 1850 W Maximaal 'BOOST' vermogen: 2500 W 2. Inductie kookzone Ø 180 mm Normaal vermogen: 1850 W Maximaal 'BOOST' vermogen: 2500 W 3. Inductie kookzone Ø 145 mm Normaal vermogen: 1400 W Maximaal 'BOOST' vermogen: 1800 W...
3 - GEBRUIK VAN DE INDUCTIEKOOKPLAAT De vitrokeramische kookplaat is uitgerust met inductiekookzones. Deze zones, aangeduid met gedrukte cirkels op het keramisch oppervlak, worden gere- geld door aparte bedieningsknoppen op de display. Vooraan in het midden van de kookplaat duidt de display (bestaande uit 4 verlichtte cijfers - één voor elke zone - het volgende aan: = Kookzone OFF niet ingeschakeld...
Page 10
INDICATOR VOOR OVERBLIJVENDE WARMTE Wanneer de kookzone nog heet is, zal de respectievelijke indicator voor overblijven- de warmte op de display in werking zijn om u voor het hete oppervlak opmerkzaam te maken. Raak de kookzone van de kookplaat niet aan. Let vooral op kinderen. Wanneer de op de display verlicht is, is het mogelijk om opnieuw te beginnen koken.
Page 11
BEDIENINGSKNOPPEN Elke kookzone kan worden ingesteld met een individuele bedieningsknop die op het controlepaneel staat. Het koken wordt geregeld door een elektronisch systeem. Indien een kookzone niet uitgeschakeld is (OFF), zal het elektronisch systeem deze automatisch uitschakelen na een vooropgestelde tijd die afhankelijk is van het kook- vermogen.
Page 12
FUNCTIE 'SNELKOKEN' Draai de bedieningsknop tegen de wijzers van de klok in tot aan en laat de bedie- ningsknop los; het respectievelijke symbool zal verschijnen. Draai de bedienings- knop binnen 5 seconden tot aan het gewenste kookvermogen (tussen 1 en 9); eenmaal het kookvermogen geselecteerd is, zullen en het geselecteerde kookvermogen afwisselend knipperen op de kookzonedisplay.
Page 13
MAXIMUM BESCHIKBAAR VERMOGEN VOOR DE KOOKZONES Electronisch De rechter- en linkerkookzone werken met twee circuit 1 afzonderlijk electronische circuits en het maximum vermoger per circuit is 3700 W. Indien een kookzone meer dan 3700 W nodig heeft, dan heeft het laatste kookvermogen voorrang en zal het kookvermogen van de andere kookzone automa- tisch verminderd worden naar het overgebleven beschikbaar vermogen.
Page 14
FOUTMELDINGEN OP DE KOOKZONEDISPLAY Foutmelding Voorbeeld Wat te doen 1. Schakel het fornuis en de electrische stroom uit 2. Wacht 1 minuut en schakel het fornuis en de kookzones aan. 3. Wacht 1 minuut en indien de foutmelding Erxx niet meer verschijnt, kunnen de kookzo- nes opnieuw gebruikt worden.
Page 15
RAAD VOOR HET VEILIG GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT • Controleer welke knop de gekozen kookzone bedient voordat u aan de knoppen draait. Het is raadzaam de pan op de kookzone te zetten voordat u deze aan zet, en de pan te verwijde- ren wanneer het koken klaar is.
Page 16
REINIGING Vooraleer u de kookplaat reinigt, dient u na te gaan of het toestel uitgeschakeld is. • Volg de schoonmaakinstructies nauwgezet op. • Verwijder eventuele voedselresten of andere stoffen die zich habben vastgezet. • Verwijder stof met een vochtige doek. •...
4 - ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de Het opwarmen en koken met de MULTI- ovendeur warm. FUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand. a. door natuurlijke convectie De warmte wordt produceerd door de boven- en onderweerstand.
Page 18
Afb. 4.1 Afb. 4.2 THERMOSTAAT (Afb. 4.2) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
Page 19
ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50 en 225 °C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175 °C. De grill niet langer dan 30 min. gebruiken. Opgelet : tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm.
Page 20
KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warmte over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50 en 175 °C (voor maximaal 30 minuten). De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
Page 21
KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN De standen de MULTIFUNK- STERILISEREN TIE oven laten toe verschillende hete- Het steriliseren van levensmiddelen in rogene bereidingen simultaan te koken. bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, Aldus kan men tezelfdertijd verschillen- hermetisch gesloten): de gerechten koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en sma- a.
KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende tabel enkele gerechten met hun berei- De oven moet voorverwarmd worden dingstemperauren in °C. gedurende 5 minuten. Voor gebruik moet de deur van de oven Tijd en temperatuur schommelen afhan- gesloten zijn.
5 - ELETRONISCHE KLOK/PROGRAMMEUR De elektronische klok/programmeur is Beschrijving van de drukknoppen: een inrichting die de volgende functies groepeert, die met een enkele hand kun- Timer nen geprogrammeerd worden: - Klok12 urem met verlichte wijzers Kooktijd/Uur van einde kooktijd (uren, minuten en seconden). - Timer (tot 60 minuten).
KLOK MANUEEL KOKEN ZONDER (Afb. 5.2) PROGRAMMEUR (Afb. 5.3) 1. Afb. 5.2 - Bij de eerste elektrische aan- sluiting van de oven of na een stroom- Om de oven manueel te gebruiken, onderbreking, zullen alle nummers van d.w.z. zonder de hulp van de program- de programmeur knipperen.
Page 25
TIMER (Afb. 5.4) De functie timer bestaat uitsluitend uit een geluidssignaal dat kan afgesteld worden voor een maximum tijd van 60 minuten. 1. Afb. 5.4 - Om de tijd in te stellen, druk- ken op de drukknop 2. Afb. 5.4 - Binnen de 7 seconden druk- ken op de drukknop tot de externe segmenten aangaan die overeenstem-...
Page 26
HALFAUTOMATISCH KOKEN Het kookprogramma kan geannuleerd (Afb. 5.6) worden op gelijk welk ogenblik door de Dient om de oven automatisch uit te schake- drukknop gedurende 2 seconden in len nadat de gewenste kooktijd verstreken is. te drukken. 1. Afb. 5.6 - Om de kooktijd in te stellen (max Opgelet: Op het einde van het halfauto- 6 uren) drukken op de drukknop , de...
AUTOMATISCH KOKEN (Afb. 5.7) Dient om de oven aan te schakelen op een vooringesteld uur en automatisch uit te scha- kelen nadat de geprogrammeerde kooktijd ver- streken is. Om in de oven te koken in automa- tisch, moet men: - De kooktijd instellen (max 6 uren). - Het uur van einde kooktijd instellen (binnen de 12 uren vanaf het ogenblik van program- mering).
Page 28
Wanneer het koken begint, zullen de Knipperen van interne segmenten knipperen om aan te einde kooktijd duiden dat het koken in uitvoering is, en ze zullen gradueel uitgaan met het verlo- pen van de tijd (een alle 12 minuten). Tijdens het kookprogramma is het mogelijk op gelijk welk ogenblik de inge- stelde tijd te veranderen door eerst op de toets...
6 - ONDERHOUD EMAIL Sluit het komfoor af van het elek- De geëmailleerde delen mogen enkel triciteitsnet en wacht totdat het is schoongemaakt worden met een spons afgekoeld voordat u begint met en zeep of andere niet schurende mid- het schoonmaken. delen.
Page 30
Afb. 6.1 OVENDEUR SCHOTELWARMHOUDRUIMTE De binnenruit kan gemakkelijk uitgeno- De schotelwarmhoudruimte is toegan- men worden bij onderhoud. Hiervoor de kelijk door het opklapbare paneel te 4 hechtingsschroeven losdraaien (Afb. openen (Afb. 6.2). 5.6). Gebruik geen ruwe schurende reini- Zet geen ontvlambare materialen gingsmiddelen of scherpe metalen in de accessoirevak, want die krabbers om het glas van de oven-...
Page 31
OVENRUIMTE Maak de ovenruimte na iedere kook- beurt schoon. Voor de schoonmaak de rekken aan de zijkanten van de oventuimte uitnemen en deze terugmonteren als u klaar bent. Wanneer de oven nog lauw is, de bin- nenwanden afwassen met een doek die in heet water met zeep of een ander geschikt product gedrenkt is.
Page 32
OVENPLAAT De ovenplaat moet correct op de steunen geplaatst worden (Afb. 6.5) en daarna over de zijgeleiders geschoven worden (Afb. 6.6). Afb. 6.5 Afb. 6.6...
DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR Afb. 6.7a De ovendeur kan eenvoudig worden gedemonteerd op de volgende wijze: – De ovendeur volledig openen (Afb. 6.7a). – De vastzetring inhaken in de pen van de linker- en rechterschamier (Afb. 6.7b). – Neem de deur vast zoals getoond in Afb.
Aanwijzingen voor de installateur IMPORTANT – De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. – Alle ingrepen moeten uitgevoerd worden wanneer het toestel uitgeschakeld is. –...
Page 35
7 - INSTALLATION Voor wat betreft de bescherming tegen de verhitting van de aan het fornuis aangrenzen- de oppervlakken, moeten de montagecondities conform zijn de aanwijzingen op afb. 7.1. De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
Page 36
DE VERSTELBARE VOETEN MONTEREN De verstelbare voeten moeten aan de onderkant van het forn- uis worden gemonteerd voor- dat het fornuis in gebruik wordt genomen. Afb. 7.2 ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “V” (afb. 7.3) alvorens het forn- uis te installeren. –...
Page 37
BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de ver- stelbare voeten schade oplopen tijdens deze manœuvre (afb. 7.4). WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
8 - ELEKTRISCH GEDEELTE N.B. Gebruik geen adapters, verloop- BELANGRIJK: De aansluiting op het stekkers en meervoudige stekkerdo- elektriciteitsnet moet uitgevoerd wor- zen omdat deze oververhitting en den door een bevoegd vakman en verbrandingen kunnen veroorzaken. voldoen aan de geldende voorschrif- ten.
Page 39
AANSLUITEN VAN HET DOORMETER VAN DE AANSLUITSNOER VOEDINGSDRAAD - TYPE HO5RR-F Het aansluitsnoer wordt als volgt op het 230 V 3 x 6 mm (**) fornuis aangesloten: 230 V 4 x 4 mm (**) – Schroef de bevestigingsschroeven van het beveiligingspaneel “A” aan de 400 V 3N 5 x 2,5 mm (**)
Page 41
Français Mode d’emploi - Conseils pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS POUR L’UTILISATION DES APPAREILS ELECTRIQUES L’utilisation d’un appareil électrique comporte l’observance de certaines précautions fondamentales. En particulier: – éviter de toucher l’appareil les mains ou pieds mouillés – éviter l’utilisation de l’appareil les pieds nus – éviter l’utilisation de l’appareil aux enfants ou aux incapables, sans surveillance. Le constructeur décline toute responsabilité...
CONSEILS POUR L’UTILISATEUR Après avoir éliminé l’emballage, vérifier que l’appareil est en bon état. En cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser au fournisseur le plus proche ou à un technicien qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, mousse, clous, feuillards, etc.) doivent être laissés hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de danger.
AUTRES PRECAUTIONS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTES • Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la table de cuisson. • Ne pas poser d’objets métalliques, tels que couteaux, fourchettes, cuillères et cou- vercles de casseroles sur la table de cuisson car ils sont conducteurs. •...
1 - PLAQUE DE CUISSON Fig. 1.1 ZONES DE CUISSON 1. Zone de cuisson à induction Ø 180 mm Puissance Nominale: 1850 W Puissance Booster: 2500 W 2. Zone de cuisson à induction Ø 180 mm Puissance Nominale: 1850 W Puissance Booster: 2500 W 3.
2 - TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 DESCRIPTION DES COMMANDES 1. Manette commande zone de cuisson avant droite 2. Manette commande zone de cuisson arrière droite 3. Manette commande zone de cuisson arrière gauche 4. Manette commande zone de cuisson avant gauche 5.
3 - UTILISATION DE LA PLAQUE A INDUCTION La plaque en vitrocéramique est formée de zones de cuisson à induction. Ces zones, indiquées par des disques dessinés sur la surface vitrocéramique, sont contrôlées par des bou- tons séparés placés sur le panneau de contrôle. Dans la partie centrale avant de la plaque, le display des zones de cuisson (composé...
VOYANTS PLAQUE CHAUDE Lorsque la température de la zone de cuisson est encore chaude, le voyant plaque chaude s’allume sur le display pour vous signaler que la surface est chaude. Eviter de toucher la surface de cuisson. Faire particulièrement attention aux enfants. Lorsque le voyant s’éclaire sur le display, il est possible de reprendre la cuisson ;...
Page 49
BOUTONS DE CONTROLE Chaque zone de cuisson est réglée par un bouton de contrôle séparé placé sur le tableau de contrôle et l'opé- ration est contrôlée par Système électronique. Si une zone de cuisson n'est pas coupée, le Système électronique la coupera automatiquement après une durée pré-réglée qui dépend de la puissance.
Page 50
FONCTION "CHAUFFAGE RAPIDE" Tourner le bouton de contrôle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au réglage et relâcher ensuite le bouton ; le symbole relatif s'allume sur le display de la zone de cuisson. Dans les 5 secondes, tourner le bouton jusqu'au niveau de puissan- ce souhaité...
PUISSANCE MAXIMUM UTILISABLE POUR LES ZONES DE CUISSON Contrôlé par le 1er Les zones de cuisson droite et gauche sont contrôlées tableau de puissance par deux commandes séparées et la puissance totale maximale pour chaque commande est de 3700 W. Si une deux zones de cuisson nécessite plus de 3700 W, le dernier niveau de puissance sélectionné...
Page 52
CODES ERREUR SUR LE DISPLAY DES ZONES DE CUISSON Code Exemple Que faire erreur 1. Couper la cuisinière et la débrancher du circuit électrique. 2. Attendre environ 1 minute, ensuite rebrancher la cuisinière et allumer les zones de cuisson. 3. Attendre environ 1 minute et si le message Erxx erreur n'apparaît plus les zones de cuisson peuvent être utilisées.
CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE DE LA PLAQUE: • Avant d’allumer, bien vérifier quelle est la manette qui contrôle la zone de cuisson retenue. Il est préférable de placer la casserole sur la zone de cuisson avant I’allumage et de la reti- rer après I’extinction.
NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage de la plaque, s’assurer que I’appareil soit éteint. • Enlever les éventuelles incrustations de nourriture ou dépots d’autres substances avec un grattoir. • Enlever la poussière avec un chiffon humide. • On peut utiliser également des détergents non abrasifs ou corrosifs. Des poudres abrasives ou corrosives peuvent endommager la surface de verre de la table de cuis- son.
4 - FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS MODALITES DE FONCTIONNEMENT Attention: la porte est chaude Le réchauffement et la cuisson dans le pendant le fonctionnement. four MULTI-FONCTION sont obtenues Eloigner les jeunes enfants. comme suit: a. par convection naturelle La chaleur est produite par les élé- CARACTERISTIQUES GENERALES ments chauffants de sole et de voûte.
Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT (Fig. 4.2) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du com- mutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue. Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté par le thermostat;...
Page 57
CUISSON AU GRILLOIR On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position entre 50 et 225 °C pour max 15 minutes, ensuite sur la position 175 °C. Pour plus d’information voir le chapitre “CUISSON AU GRILLOIR”.
Page 58
CUISSON AU GRILLOIR VENTILE Fonctionnement de la résistance du grilloir à rayons infrarouges et de la turbine. La chaleur se répand principalement par rayonnement et le ventilateur s’occupe de la distribution dans tout le four. La température doit être réglée de 50 à 175 °C par le bouton du thermostat.
CONSEILS DE CUISSON CUISSON SIMULTANEE Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet la cuisson simultanée de diverses prépara- La stérilisation d’aliments à conserver en tions hétérogènes. bocaux s’effectue de la manière suivan- On peut ainsi cuire en même temps des te (récipients pleins et fermés herméti- plats différents comme du poisson, une quement):...
CUISSON AU GRILLOIR EXEMPLES DE CUISSON Laisser préchauffer 5 minutes environ Les températures sont indicatives car avec la porte du four fermée. elles varient en fonction de la quantité Introduire le plats dans le four après et du volume des aliments. avoir mis la grille porte-plat sur le gradin Il est recommandé...
5 - HORLOGE/PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE L'horloge/programmateur électronique Description des touches: est un dispositif qui regroupe les fonc- tions ci-dessous, programmables d'une Compte-minute seule main: - Horloge 12 heures à aiguilles lumi- Temps de cuisson/Heure de fin de neuses (heures, minutes et secondes). cuisson - Compte-minutes (jusqu'à...
HORLOGE CUISSON MANUELLE SANS (fig. 5.2) PROGRAMMATEUR (fig. 5.3) 1. Fig. 5.2 - Au premier branchement élec- trique du four ou après une coupure de Pour pouvoir utiliser manuellement le four, courant, tous les chiffres du program- à savoir sans recourir au programmateur, il mateur clignotent.
Page 63
COMPTE-MINUTES (fig. 5.4) Le compte-minutes a uniquement une fonc- tion d'indicateur sonore qu'il est possible de régler sur une durée maximum de 60 minutes. 1. Fig. 5.4 - Pour programmer la durée, appuyer sur la touche 2. Fig. 5.4 - Avant que 7 secondes ne s'écou- lent, appuyer sur la touche jusqu'à...
CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Le programme de cuisson peut être (fig. 5.6) interrompu à tout moment en Permet d'éteindre automatiquement le four appuyant sur la touche pendant 2 au terme du temps de cuisson voulu. secondes. ATTENTION: au terme de la cuisson 1.
CUISSON AUTOMATIQUE (fig. 5.7) Permet d'allumer le four à une heure prééta- blie et de l'éteindre automatiquement au terme du temps de cuisson programmé. Pour la cuisson automatique dans le four, procéder comme suit: - Programmer le temps de cuisson (max. 6 heures) - Programmer l’heure de fin de cuisson (au plus tard 12 heures après la programma-...
Page 66
Quand la cuisson commence les seg- Clignotement de ments internes se mettent à clignoter fin de cuisson pour indiquer que la cuisson est en cours, et s'éteignent progressivement (un toutes les 12 minutes). Durant le programme de cuisson, il est possible de modifier à...
6 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN PARTIES EMAILLEES Important: avant toute opération Toutes les parties émaillées ne doivent d’entretien ou de maintenance, être lavées qu’avec une éponge et de déconnectez l’appareil en le l’eau savonneuse ou avec d’autres débranchant ou bien en agissant produits spéciaux non abrasifs.
Fig. 6.1 PORTE DU FOUR ESPACE CHAUFFE-PLATS Le verre intérieur peut être aisément Il est possible d’accéder à l’espace enlevé pour le nettoyer, en dévissant les chauffe-plats en ouvrant le panneau 4 vis de fixation (Fig. 6.1). rabattable (fig. 6.2). Ne pas utiliser des détergents très abrasifs ou des grattoirs coupants Ne placer aucun matériau inflam-...
INTERIEUR DU FOUR Le four doit être nettoyé chaque fois après utilisation, lorsqu il est tiède. La cavité doit être nettoyée avec une solu- tion de détergent doux et de l’eau tiède. Des produits chimiques nettoyants peu- vent être utilisés après avoir consulté les recommandations du fabricant et après avoir testé...
Page 70
LECHEFRITE La lèchefrite doit être positionnée correctement sur la grille (fig. 6.5), puis introduite dans les guides des châssis latéraux (fig. 6.6). Fig. 6.5 Fig. 6.6...
DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR Fig. 6.7a La porte du four peut être facilement démontée si I’on procède comme suit: – Ouvrir complètement la porte du four (fig. 6.7a). – Accrocher la bague de retenue au charnon opposé des charnières de gauche et de droite (fig.
Conseils à l’installateur IMPORTANT – L’installation doit être exclusivement effectuée par des TECHNICIENS QUALIFIES et doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. – Toutes les interventions doivent être effectuées, lorsque l’appareil est débranché. –...
Page 73
7 - INSTALLATION INSTALLATION Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 50 mm doit être aménagé entre le côté de la cuisinière et le meuble (fig. 7.1). Les parois des meubles doivent pouvoir résister à...
INSTALLATION DES PIEDS REGLABLES Les pieds réglables doivent être montés à la base de la cuisinière avant son utilisation. Faire reposer l'arrière de la cuisiniè- re sur un morceau de l'emballage en polystyrène, pour découvrir la base pour l'installation des pieds. Fig.
DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s'y prendre tou- jours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d'éviter d'endomma- ger les pieds d'appui et les parois en acier (fig. 7.4). AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisi- nière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
8 - PARTIE ELECTRIQUE N.B. Ne pas utiliser d’adaptateurs, de IMPORTANT: L’installation doit réducteurs ou de dérivateurs lors du suivre les instructions du construc- branchement au réseau, car ils peu- teur. vent provoquer des surchauffements Une installation erronée peut causer ou des brûlures.
BRANCHEMENT DU CABLE SECTION DES CABLES D’ALIMENTATION D’ALIMENTATION TYPE HO5RR-F Pour le branchement du câble d’alimen- 230 V 3 x 6 mm (**) tation à la cuisinière, procéder de la façon suivante: 230 V3 4 x 4 mm (**) – Dévissez les vis de fixation de la pro- 400 V 3N 5 x 2,5 mm (**)
English Instruction for the use - Installation advice Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations given below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
Page 80
IMPORTANT INSTRUCTIONS AND ADVICE FOR THE USE OF ELECTRICAL APPLIANCES The use of any electrical appliance requires the compliance with some basic rules, namely: – do not touch the appliance with wet or damp hands (or feet) – do not use the appliance whilst in bare feet –...
USEFUL HINTS After removing the appliance from its packing, make sure of its integrity. In case of doubt, please apply to your supplier or to a qualified engineer. The packing materials (plastic bags, polyfoam, nails, metal strips etc.) must be moved away from the reach of the children as potential sources of danger.
Page 82
OTHER IMPORTANT PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS • Do not place or leave empty pans on the glass ceramic hob. • Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. •...
Page 83
1 - COOKING HOB Fig. 1.1 INDUCTION COOKING HOB 1. Induction cooking zone Ø 180 mm Normal Power: 1850 W Booster Power: 2500 W 2. Induction cooking zone Ø 180 mm Normal Power: 1850 W Booster Power: 2500 W 3. Induction cooking zone Ø...
2 - CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROL PANEL - Controls description 1. Front right cooking zone control knob 2. Rear right cooking zone control knob 3. Rear left cooking zone control knob 4. Front left cooking zone control knob 5. Multifunction oven thermostat knob 6.
Page 85
3 - USE OF INDUCTION HOB The ceramic hob is fitted with induction cooking zones. These zones, shown by painted disks on the ceramic surface, are controlled by separate knobs positioned on the control panel. In the front central area of the hob, the cooking zones display (composed by no.
Page 86
REMAINING HEAT INDICATORS When the temperature of a cooking zone is still hot, the relevant remaining heat indi- cator lights up on the display to alert you of the hot surface. Avoid touching the hob surface over the cooking area. Please pay special attention to children.
CONTROL KNOBS Each cooking zone is adjusted by a separate control knob positioned on the control panel and the operation is controlled by the electronic system. If a cooking zone is not turned Off the electronic system automatically switches it Off after a pre-set time which depends on the power setting.
Page 88
“FAST HEATING” FUNCTION Turn the control knob anti-clockwise to the setting and then release the knob; the relative symbol lights up on the cooking zone display. Within 5 seconds turn the knob to the desired power level (between 1 and 9); once a setting has been selected, and the chosen power level will flash in alternation on the control panel display.
Page 89
MAXIMUM USABLE POWER FOR THE COOKING ZONES Controlled by The right and left cooking zones are controlled by 1st power board two separate power boards and the maximum total power per each power board is 3700 W. Should the cooking zones of one power board require more than 3700 W, the last selected power level has priority and the power of the other cooking zone is automatically reduced to the remaining...
Page 90
ERROR CODES ON THE COOKING ZONES DISPLAY Error code Example What to do 1. Switch off the cooker and disconnect it from the mains. 2. Wait for about 1 minute, then reconnect the cooker and turn on the cooking zones. 3.
Page 91
ADVICE FOR SAFE USE OF THE HOB • Before switching on make sure that you have the correct knob for the hot- plate chosen. It is advisable to put the pan on the hotplate before switching on and to take it away after switching off.
Page 92
CLEANING Before you begin cleaning make sure that the appliance is switched off. • Remove any encrustation using the scraper provided. • Dust or food particles can be removed with a damp cloth. • If you use a detergent, please make sure that it is not abrasive or scouring. Abrasive or scouring powders can damage the glass surface of the hob.
4 - MULTI-FUNCTION OVEN OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes Heating and cooking in the MULTI- very hot during operation. FUNCTION oven are obtained in the fol- Keep children away. lowing ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper and lower heating elements.
Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT KNOB (Fig. 4.2) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature. To set the temperature, it is necessary to make the knob indicator meet the chosen num- ber.
Page 95
GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to between 50 and 225 °C for max 15 minutes, then to position 175 °C. Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
Page 96
VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50 and 175 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to pre- heat the oven for about 5 minutes.
COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION The MULTI-FUNCTION oven set on position gives simultaneous Sterilization of foods to be conserved, in heterogeneous cooking of different full and hermetically sealed jars, is done foods. in the following way: Different foods such as fish, cake and a.
USE OF THE GRILL COOKING EXAMPLES Preheat the oven for about 5 minutes. Temperatures and times are approximate Introduce the food to be cooked, posi- as they vary depending on the quality tioning the rack as close to the grill as and amount of food.
Page 99
5 - ELECTRONIC CLOCK/PROGRAMME The electronic clock/programmer per- Buttons description: forms the following functions ("one- hand" operation): Timer - 12 hours clock with luminous hands (hours, minutes and seconds). Cooking time/End of cooking time - Timer (up to 60 minutes). (hour) - Automatic cooking program.
Page 100
CLOCK MANUAL COOKING WITHOUT PRO- (fig. 5.2) GRAMMER (fig. 5.3) 1. Fig. 5.2 - Upon immediate connection of the oven or after a power cut (black To manually use the oven, without the out), the numbers on the programmer programmer, the numbers on the display display will flash.
Page 101
TIMER (fig. 5.4) The timer program consists only of a buzzer which may be set for a maximum period of 60 minutes. 1. Fig. 5.4 - To set the timer program press button. 2. Fig. 5.4 - Press button within 7 seconds and set the required time.
Page 102
SEMI-AUTOMATIC COOKING The semi-automatic cooking program (fig. 5.6) can be cancelled at any time by This function automatically switches off pressing button for 2 seconds. the oven after the required cooking time. ATTENTION: At the end of the semi- 1. Fig. 5.6 - To set the cooking time (max automatic cooking remember to 6 hours) press button , the electron-...
AUTOMATIC COOKING (fig. 5.7) This function automatically switches on the oven and switches it off at the required time. To cook the food in the automatic mode follow these instructions: - Set the duration of the cooking (max 6 hours) - Set the time when cooking has to be completed (within 12 hours from when the cooking is programmed)
Page 104
When the oven starts the cooking pro- Flashing at the end gram the inner luminous hands are of the cooking program flashing on the display indicating that the oven is operating and they gradually go out (one each 12 minutes). During the cooking program it is possi- ble, at any time, to modify the cooking time by pressing first...
6 - CLEANING AND MAINTENANCE ENAMELLED PARTS Important: All the enamelled parts must be cleaned Before any operation of cleaning with a sponge and soapy water or other and maintenance disconnect the non-abrasive products. appliance from the electrical sup- Dry preferably with a microfibre or soft ply and wait for it to cool down.
Fig. 6.1 OVEN DOOR STORAGE COMPARTMENT The storage compartment is accessible The internal glass panel can be easily through the pivoting panel (fig. 6.2). removed for cleaning by unscrewing the 4 retaining screws (Fig. 6.1) Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean Do not store flammable material in the panes of glass since they can...
Page 107
INSIDE OF OVEN The oven should always be cleaned after use when it has cooled down. The cavity should be cleaned using a mild detergent solution and warm water. Suitable proprietary chemical cleaners may be used after first consult- ing with the manufacturers recommen- dations and testing a small sample of the oven cavity.
Page 108
OVEN TRAY The oven tray must be correctly placed on the wire shelf (fig. 6.5) then inserted into the side runners (fig. 6.6). Fig. 6.5 Fig. 6.6...
REMOVING THE OVEN DOOR Fig. 6.7a The oven door can easily be removed as follows: – Open the door to the full extent (fig. 6.7a). – Attach the retaining rings to the hooks on the left and right hinges (fig. 6.7b). –...
Advice for the installer IMPORTANT – The appliance should be installed by a qualified technician in compliance with the laws in force in your country and in observation of the instructions supplied by the manufacturer. – Always disconnect the cooker from mains power supply before carrying out any main- tenance operations or repairs.
Page 111
7 - INSTALLATION LOCATION The appliance must be kept no less than 50 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 7.1). The appliance must be housed in heat resistant units. The walls of the units must be capable of resisting temperatures of 75 °C above room temperature.
FITTING THE ADJUSTABLE FEET The adjustable feet must be fitted to the base of the cooker before use. Rest the rear of the cooker an a piece of the polystyrene packaging exposing the base for the fitting of the feet. Fig.
MOVING THE COOKER WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 7.4). WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
8 - ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use adapters, reducers or IMPORTANT: The cooker must be branching devices as they can cause installed in accordance with the overheating and burning. manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which the If the installation requires alterations to manufacturer accepts no responsi- the domestic electrical system call an...
Page 115
FEEDEER CABLE SECTION CONNECTING THE FEEDER CABLE “TYPE H05RR-F” To connect the feeder cable to the cook- er it is necessary to: – Remove the two screws that hold 230 V 3 x 6 mm (**) shield A behind the cooker (Fig. 8.1). 230 V 3 4 x 4 mm (**)
Page 120
De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Les descriptions et les informations indiquées sont fournies à simple titre indicatif. Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications à...
Page 122
Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge die- nen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen. Bewahren Sie deshalb diese Broschüre sorgfältig auf, sie wird Ihnen auch in Zukunft hilfreich sein, falls Sie hinsichtlich der Funktionsweise des Gerätes irgendweiche Unklarheiten klären...
Page 123
WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH VON ELEKTROGERÄTEN Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen grundsätzlich einige wichtige Regeln beachtet werden. Im besonderen gilt: • das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren; • das Gerät nie mit nackten Füßen benutzen; •...
Page 124
WICHTIGE HINWEISE Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät unbeschädigt ist. Sollten Sie Zweifel haben, schalten Sie das Gerät nicht ein sondern wenden Sie sich an den Lieferanten oder an einen Elektrofachmann. Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styropor, Nägel, Metallbänder etc.) müssen für Kinder unzugänglich gemacht werden, weil sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Page 125
WEITERE WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN UND EMPFEHLUNGEN • Stellen Sie keine leeren Töpfe auf das Kochfeld aus Glaskeramik. • Gegenstände aus Metall, wie Messer, Gabeln, Löffel und Topfdeckel dürfen nicht auf die Oberfläche des Kochfeldes gelegt werden, da sie heiß werden. • Verwenden Sie keine Küchengeräte aus Metall (z.B.
Page 126
ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 Normale Leistung: 1850 W 1. Induktionskochfeld Ø 180 mm Booster-Leistung: 2500 W Normale Leistung: 1850 W 2. Induktionskochfeld Ø 180 mm Booster-Leistung: 2500 W Ø 145 mm Normale Leistung: 1400 W 3. Induktionskochfeld Booster-Leistung: 1800 W 4. Induktionskochfeld Normale Leistung: 2300 W Ø...
Page 127
BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Stellknauf Kochzone vorne rechts Stellknauf Kochzone hinten rechts Stellknauf Kochzone hinten links Stellknauf Kochzone vorne links Bedienknopf des Thermostaten des Mehrzweckofens Bedienknopf zur Wahl der Funktionen des Mehrzweckofens Elektronische Uhr/Programmiergerät Kontrolllampen: Betriebsanzeige Backofen Betriebsanzeige Kochstelle...
Page 128
GEBRAUCH DES KOCHFELDES Die Keramikkochplatte ist mit Induktionskochfeldern ausgestattet. DIese Bereiche, die immer durch farbige Ringe auf der Keramikoberfläche markiert sind, werden mit separaten Knöpfen auf dem Bedienfeld gesteuert. Im vorderen mittleren Bereich des Kochfeldes geben die Bereichsanzeigen (bestehend aus 4 Leuchtfiguren - eine pro Gebiet) angezeigt: = Kochfeld (nicht aktiviert) Abb.
Page 129
ANZEIGE DER RESTWÄRME Wenn die Temperatur eines Kochfeldes noch hoch ist, leuchtet jeweils die Anzeige der Rest- wärme auf dem Display auf, um Sie auf die heiße Oberfläche aufmerksam zu machen. Vermeiden Sie es, die heiße Oberfläche im Kochfeld zu berühren. Achten Sie dabei besonders auf Kinder.
Page 130
STEUERKNÖPFE Jedes Kochfeld wird mit einem separaten Steuerknopf bedient, der sich auf dem Bedienfeld befindet. Der Vor- gang wird durch das elektronische System gesteuert. Wird ein Kochfeld nicht ausgeschaltet, nimmt das elektronische System die Abschaltung automatisch nach einer vorab eingerichteten Zeit vor, die von der Leistungseinstellung abhängt.
Page 131
FUNKTION “SCHNELLES WÄRMEN” Drehen Sie den Steuerknopf entgegen dem Uhrzeigersinn auf die Einstellung und lassen Sie ihn los. Das entsprechende Symbol erscheint auf dem Display des Kochfeldes. Drehen Sie den Knopf innerhalb von 5 s auf die gewünschte Leistungsstufe (zwischen 1 und die gewählte Leistungsstufe und 9).
Page 132
MAXIMAL FÜR DIE KOCHFELDER VERWEND- BARE LEISTUNG Gesteuert von Das rechte und linke Kochfeld wird durch zwei sepa- 1. Leistungsplatine rate Leistungsplatinen gesteuert und die maximale Ge saamtleistung für jede Platine beträgt 3700 W. Sollten die Kochfelder einer Leistungsplatine mehr als 3700 W erfordern, hat die zuletzt gewählte Leistungs- stufe Vorrang und die Leistung des anderen Kochfel- des wird automatisch auf die verbleibende Restleistung...
Page 133
EHLERCODES AUF DEM DISPLAY DES KOCHFELDES Fehlercode Beispiel Maßnahmen Schalten Sie den Herd aus und trennen Sie die Stromversorgung vom Netz. Warten Sie etwa 1 min ab, schließen Sie den Herd wieder an und schalten Sie die Kochfelder ein. Erxx Warten Sie etwa 1 min ab.
Page 134
RATSCHLÄGE FÜR EINEN SICHE- REN GEBRAUCH DER KOCHMULDE • Vor dem Einschalten, kontrollieren welcher Einstellknopf für die gewünschte Kochzo- ne betätigt werden soll. Wir empfehlen den Topf vor dem Einschalten auf die Kochzo- ne zu stellen und ihn nach dem Ausschal- ten zu entfernen.
Page 135
REINIGUNG • Achten Sie darauf, daß das Kochfeld abgeschalten ist, bevor Sie es reinigen. • Die Anweisungen zur Reinigung auf jeden Fall beachten. • Entfernen Sie eventuelle Yerkrustungen nur mit dem Schaber. • Entfernen Sie Staub mit einem feuchten Lappen. •...
Page 136
MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird wäh- Das Erhitzen und Garen im Multi-funktions- rend des Betriebs sehr heiß. Backofen wird auf die wie folgt beschriebe- Halten Sie Kinder fern. nen Weisen erreicht: a. Durch natürliche Wärmestömung Die Hitze wird von den oberen und un- teren Heizelementen erzeugt.
Page 137
Abb. 4.2 Abb. 4.1 THERMOSTAT - KNOPF (Abb. 4.2) Dient lediglich zur Einstellung der Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient. Im Uhrzeigersinn auf die Position der gewünschten Temperatur drehen. Die Temperaturkontrolllampe meldet, ob die Heizelemente ein- oder abgeschaltet sind. FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb.
Page 138
NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Funktionsschalter auf , stellen, Temperatur am Thermostat ist 15 Minuten lang auf 250° und dann auf 175°C einzustellen. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Das Kapitel “GRILLEN”...
Page 139
UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
Page 140
RATSCHLÄGE FÜR ANDERE KOCH- GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRA- , BRAT-UND BACKVORGÄNGE TEN VERSCHIEDENER SPEISEN Wenn Sie den Multifunktions-Backofen in EINKOCHEN die Positionen stellen, Lebensmittel verschiedenster Art können können Sie gleichzeitig die unterschiedli- chsten Speisen backen und braten. in vollen und dicht verschlossenen Gläsern So kann man z.B.
Page 141
HERKÖMMLICHES GRILLEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND Grill wie oben beschrieben einschalten und BRATDAUER mit geschlossener Ofentür etwa 5 Minuten Es handelt sich nur um ungefähre Tempe- lang vorheizen. ratur- und Zeitangaben, weil diese hinsicht- Kochgut auflegen und den Rost so nahe lich der Qualität und der Menge der Spei- wie möglich am Grill einschieben.
Page 142
ELEKTRONISCHE UGR/PROGRAMMIERGERÄT Beschreibung der Tasten: Diese elektronische Uhr/dieses Program- miergerät umfasst die folgenden Funktio- nen, die mit einer Hand programmiert wer- Zähler den können: Garzeit/Ende der Garzeit (Uhrzeit) • 12-Stunden Uhr mit Leuchtzeigern (Stunden, Minuten und Sekunden). Uhrzeit einstellen/Programme • Zähler (bis 60 Minuten). löschen •...
Page 143
UHR (Abb. 5.2) KOCHEN OHNE Abb. 5.2 - Alle Nummern des Program- PROGRAMMIERGERÄT (Abb. 5.3) miergeräts blinken, wenn der Herd Wenn der Herd ganz normal, d.h. ohne Pro- zum ersten Mal an das Stromnetz grammiergerät genutzt werden soll, dürfen angeschlossen wird und nach jedem die Ziffern nicht blinken und die internen Stromausfall.
Page 144
ZÄHLER (Abb. 5.4) Der Zähler gibt einfach nur ein akustisches Signal ab und kann auf maximal 60 Minu- ten eingestellt werden. Abb. 5.4 - Um die Uhrzeit einzustellen, die Taste drücken. Abb. 5.4 - Innerhalb von 7 Sekunden die Taste drücken, bis die äuße- ren Segmente aufleuchten, die der gewünschten Uhrzeit entsprechen (je-...
Page 145
HALBAUTOMATISCHES Um die blinkenden Ziffern an der Uhr abzu- schalten, die Taste drücken. KOCHPROGRAMM (Abb. 5.6) Bei diesem Programm schaltet der Herd Das Kochprogramm kann jederzeit ge- automatisch ab, wenn die Garzeit abgelau- löscht werden, indem 2 Sekunden lang fen ist. die Taste gedrückt wird.
Page 146
AUTOMATISCHES KOCHPROGRAMM (Abb. 5.7) Bei diesem Programm schaltet der Herd zu einer bestimmten Uhrzeit automatisch ein und nach Ablauf der programmierten Garzeit auto- matisch ab. Vorgehensweise bei der automati- schen Nutzung des Herds: • Garzeit einstellen (max. 6 Stunden) • Uhrzeit Ende des Kochvorgangs einstel- len( innerhalb von 12 Stunden ab Pro- grammierung)
Page 147
Wenn der Kochvorgang startet, blinken Blinken – Ende des die inneren Segmente auf und melden da- Kochvorgangs durch, dass der Kochvorgang läuft. Während der Garzeit gehen die Segmente nach und nach aus (je ein Segment alle 12 Minuten). Die eingestellte Garzeit kann bei laufen- dem Kochprogramm jederzeit geändert werden.
Page 148
REINIGUNG UND WARTUNG Sollte ein Hahn festgefressen sein, EMAILLIERTE TEILE Alle emaillierten Teile müssen immer mit nicht forcieren. Rufen Sie in diesem einem Schwammtuch, mit Seifenwasser Fall bitte die Kundendienststelle an. oder anderen nicht scheuernden Produ- Achtung: Während des funktionie- kten gereinigt werden. rens wird die Backofentüre sehr Danach sollten Sie alles mit einem weichen heiss.
Page 149
BACKOFEN Abb. 6.1 Der Backofen muß nach jeder Benutzung gereinigt werden. Zur Reinigung des Backofeninneren neh- men Sie die Seitenhalterungen heraus und setzen sie danach wieder ein, wie im näch- sten Kapitel beschrieben. Wärmen Sie den Backofen leicht an und reinigen Sie die Innenwände mit einem Lappen, mit sehr heißem Seifenwasser oder einem anderen geeigneten Mittel.
Page 150
Abb. 6.4 Abb. 6.5 ABTEIL TELLERWÄRMER OFENTÜR Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich Die Innere Glasscheibe kann leicht zur wenn die Klappe (Abb. 6.5) geöffnet wird. Reinigung abmontiert werden; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben (Abb. 6.4). Bitte nutzen Sie zur Reinigung der Glasofentür keine aggressiven Rei- Keine leicht entzündlichen Materialien nigungsmittel...
Page 151
ABNEHMEN DER OFENTÜR Abb. 6.6a (zur Reinigung) Ofentür öffnen (abb. 6.6a). Haltebügel der Scharniere links und rechts nach oben in die Aussparung schwenken (abb. 6.6b). Ofentür anheben. Die Kerbe des un- teren Scharnierteils löst sich aus der Raste (abb. 6.6c). Ofentür nach vorne abziehen (Schar- niere lösen sich aus den Schlitzen) (abb.
Page 152
Einbau-Anleitung WICHTIG • Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhin- weise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. • Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzu- ziehen. • Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. •...
Page 153
GEBRAUCH GEBRAUCH DES KÜCHENHERDS Die Montagebedingungen betreffend die am Küchenherd anliegenden Flächen müssen zum Schutz gegen Übererhitzung den Abbildungen 7.1 entsprechen. Die Möbelwände müssen bei einer Temperatur beständig sein, welche 75° über der Um- gebungstemperatur liegt. Wenn der Küchenherd auf einen Sockel montiert wird, muss sichergestellt sein, dass das Gerät nicht vom Sockel abrutschen kann.
Page 154
BEFESTIGUNG DER STELLFÜSSE Die Stellfüße sind vor dem Gebrauch am Unterteil des Herds zu befestigen. Abb. 7.2 HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “V” mon- tieren (Abb. 7.4). Bitte Folgendes beachten: • Die Schutzabdeckung “V” ist an der Abb.
Page 155
KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN Abb. 7.4 HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 7.4). HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportie- ren (Abb.7.5).
Page 156
ELEKTRISCHE TEILE N.B. For connection to the mains, do Wichtig: Der Einbau und Anschluß not use adapters, reducers or branching muß genau nach den Anweisungen devices as they can cause overheating des Herstellers erfolgen. Ein fehlerhaf- and burning. ter Anschluß kann Schäden an Perso- nen, Tieren und Sachen verursachen, If the installation requires alterations to the für die der Hersteller keinerlei Haftung...
Page 157
ANSCHLUß DER NETZZULEITUNG STÄRKE DER ANSCHLUßLEITUNG “TYP H05RR-F” Um die Anschlußleitung anzuschließen, ist wie folgt vorzugehen: • 230 V ac 3 x 6 mm (**) Die beiden Schrauben entfernen, mit denen die Abschirmung “A” hinter dem 230 V 3 ac 4 x 4 mm (**) Herd befestigt ist (Abb.
Page 158
230 V~ 230 V 3~ 400 V 2N~ Abb. 8.3 400 V 3N~...
Page 160
Die Beschreibung in dieser Gebrauchs-Anweisung ist rein informativ. Die Herstellerfirma behalt sich jederzeit Aenderungen und Verbesserungen an den Geräten ohne vorheirge Bekanntgabe vor. Cod. L0075- ß1...