Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MFCDI 94 ..
GLASKERAMISCHE
FORNUIS
(INDUCTIEKOOKPLAAT)
Gebruiks-en
Installatievoorschriften
GLASKERAMIK
ELEKTROHERDE (INDUKTIE)
Gebrauchsanweisung
Installationsanleitung
CUISINIERE EN VITROCERAMIQUE
(TABLE DE TRAVAIL A INDUCTION)
Mode d'emploi
Conseils pour l'installation
VITROCERAMIC COOKER
(INDUCTION HOB)
Instructions for the use
Installation advices

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour M-system MFCDI 94 Serie

  • Page 1 MFCDI 94 .. GLASKERAMISCHE FORNUIS (INDUCTIEKOOKPLAAT) Gebruiks-en Installatievoorschriften GLASKERAMIK ELEKTROHERDE (INDUKTIE) Gebrauchsanweisung Installationsanleitung CUISINIERE EN VITROCERAMIQUE (TABLE DE TRAVAIL A INDUCTION) Mode d’emploi Conseils pour l’installation VITROCERAMIC COOKER (INDUCTION HOB) Instructions for the use Installation advices...
  • Page 2 Nederlands Bladzijde 3 Gebruiks-en installatievoorschriften Deutsch Seite 54 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Français Page 105 Mode d’emploi - Conseils pour l’installation English Page 156 Instruction for the use - Installation advice...
  • Page 3 Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
  • Page 4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN BELANGRIJK: toestel enkel ontworpen geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
  • Page 5 • WAARSCHUWING: Vermijd elektrische schokken door het toestel uit te schakelen vooraleer u de ovenlamp vervangt. • Gebruik geen stoomreiniger. Het vocht kan in het toestel terechtkomen en dat onveilig maken. • Raak het toestel niet aan met natte of bedampte handen (of voeten). • Gebruik het toestel niet blootsvoets.
  • Page 6 De deur is heet, gebruik de handgreep. – Houd jonge kinderen uit de buurt om brandwonden te – vermijden. • Zorg ervoor dat de elektriciteitskabels van andere toestellen in de buurt van het fornuis niet in contact kunnen komen met de kookplaten en niet tussen de ovendeur geklemd kunnen raken.
  • Page 7 • OPGELET: Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen, aangezien deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken waardoor het glas kan barsten. • Breng geen aluminiumfolie aan op de wanden van de oven. Plaats bakplaten of de druipplaat niet op de bodem van de oven.
  • Page 8 Gebruik geen beschadigde kookpannen of pannen met een – ronde bodem. Gebruik kookpannen special voor inductiekoken. – Hou een minimum afstand van de electromagnetische velden – door 5-10 cm van de kookzones te staan. Wanneer mogelijk gebruik de kookzones achteraan. Magnetische voorwerpen (bijv.
  • Page 9 ENERGIE-ETIKETTERING/ECOLOGISCH ONTWERP • Gedelegeerde verordening (EU) Nr. 65/2014 van de commissie (houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad). • Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de commissie (tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad). Verwijzing naar de meet- en berekeningsmethoden die gebruikt zijn om de overeenstemming met bovenstaande eisen vast te stellen: •...
  • Page 10 OPGELET – HEEL BELANGRIJK ! BRAND-/OVERVERHITTINGSGEVAAR: • Geen servetten, lappen of andere voorwerpen op de kookplaatbescherming of de handgreep/handgrepen van de ovendeur aanbrengen terwijl het apparaat werkt of warm is. OM SCHADE AAN HET APPARAAT TE VOORKOMEN: • Het beschermende blad of de handgreep/handgrepen van de ovendeur niet gebruiken om het fornuis op te heffen/te verplaatsen.
  • Page 11 KOOKTAFEL Afb. 1.1 INDUCTION KOOKZONES Normaal vermogen: 2300 W 1. Inductie kookzone Ø 200 mm Maximaal ‘BOOST’ vermogen: 3000 W 2. Inductie kookzone Ø 160 mm Normaal vermogen: 1400 W 3. Kookzonedisplay Opmerking: het normale en maximale vermogen kan veranderen afhankelijk van de grootte en materiaal van de kookpan op the kookplaat.
  • Page 12 BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN Bedieningsknop kookplaat rechtsvoor Bedieningsknop kookplaat rechtsachter Bedieningsknop kookplaat linksachter Bedieningsknop kookplaat linksvoor Schakelaar van de multifunctionele oven (oven links) Thermostaatknop van de multifunctionele (oven links) Thermostaatknop van de traditionele oven (oven rechts) Schakelaar van de traditionele oven (oven rechts) Elektronische klok/programmeur (alleen de grote oven links) Controlelampje: 10.
  • Page 13 GEBRUIK VAN DE INDUCTIEKOOKPLAAT De vitrokeramische kookplaat is uitgerust met inductiekookzones. Deze zones, aangeduid met gedrukte cirkels op het keramisch oppervlak, worden geregeld door aparte bedieningsknoppen op de display. Vooraan in het midden van de kookplaat duidt de display (bestaande uit 4 verlichtte cijfers - één voor elke zone - het volgende aan: = Kookzone OFF niet ingeschakeld Afb.
  • Page 14 INDICATOR VOOR OVERBLIJVENDE WARMTE Wanneer de kookzone nog heet is, zal de respectievelijke indicator voor overblijvende warmte op de display in werking zijn om u voor het hete oppervlak opmerkzaam te maken. Raak de kookzone van de kookplaat niet aan. Let vooral op kinderen. Wanneer de op de display verlicht is, is het mogelijk om opnieuw te beginnen koken.
  • Page 15 BEDIENINGSKNOPPEN Elke kookzone kan worden ingesteld met een individuele bedieningsknop die op het controlepaneel staat. Het koken wordt geregeld door een elektronisch systeem. Indien een kookzone niet uitgeschakeld is (OFF), zal het elektronisch systeem deze automatisch uitschakelen na een vooropgestelde tijd die afhankelijk is van het kookvermogen.
  • Page 16 1 ÷ 9 KOOKVERMOGEN Draai de bedieningsknop met de wijzers van de klok mee tot aan het gewenste kookvermogen tussen 1 (minimum) en 9 (maximum). Het kookvermogen kan op eender welk moment veranderd worden door de bedieningsknop met de wijzers van de klok of tegen de wijzers van de klok naar een ander kookvermogen te draaien.
  • Page 17 FUNCTIE ‘SNELKOKEN’ Draai de bedieningsknop tegen de wijzers van de klok in tot aan en laat de bedieningsknop los (na de “beep”); het respectievelijke symbool zal verschijnen. Draai de bedieningsknop binnen 5 seconden tot aan het gewenste kookvermogen (tussen 1 en 9);...
  • Page 18 MAXIMUM BESCHIKBAAR VERMOGEN VOOR DE KOOKZONES De rechter- en linkerkookzone werken met twee Electronisch afzonderlijk electronische circuits en het maximum circuit 1 vermoger per circuit is 3700 W. Indien een kookzone meer dan 3700 W nodig heeft, dan heeft het laatste kookvermogen voorrang en zal het kookvermogen van de andere kookzone automatisch verminderd worden naar het overgebleven beschikbaar vermogen.
  • Page 19 FOUTMELDINGEN OP DE KOOKZONEDISPLAY Foutmelding Voorbeeld Wat te doen Schakel het fornuis en de electrische stroom uit Erxx of Wacht 1 minuut en schakel het fornuis en Ex (niet E2 of de kookzones aan. Wacht 1 minuut en indien de foutmelding niet meer verschijnt, kunnen de kookzones opnieuw gebruikt worden.
  • Page 20 RAAD VOOR HET VEILIG GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT • Controleer welke knop de gekozen kookzone bedient voordat u aan de knoppen draait. Het is raadzaam de pan op de kookzone te zetten voordat u deze aan zet, en de pan te verwijderen wanneer het koken klaar is.
  • Page 21 REINIGING • Vooraleer u de kookplaat reinigt, dient u na te gaan of het toestel uitgeschakeld is. • Volg de schoonmaakinstructies nauwgezet op. • Verwijder eventuele voedselresten of andere stoffen die zich habben vastgezet. • Verwijder stof met een vochtige doek. •...
  • Page 22 ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN (oven links) WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de H e t o p w a r m e n e n k o k e n m e t d e ovendeur warm. MULTIFUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand.
  • Page 23 Afb. 4.2 Afb. 4.1 THERMOSTAAT (Afb. 4.1) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
  • Page 24 ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175°C. De grill niet langer dan 30 min. gebruiken. Opgelet : tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm.
  • Page 25 KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warmte over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50° en 175° (voor maximaal 30 minuten). De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
  • Page 26 KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN De standen de MULTIFUNKTIE STERILISEREN oven laten toe verschillende heterogene Het steriliseren van levensmiddelen in bereidingen simultaan te koken. Aldus kan bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, men tezelfdertijd verschillende gerechten hermetisch gesloten): koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en smaken zich a.
  • Page 27 KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende t a b e l e n k e l e g e r e c h t e n m e t h u n De oven moet voorverwarmd worden bereidingstemperauren in °C.
  • Page 28 ELEKTRISCHE OVEN MET NATUURLIKE CONVECTIE (oven rechts) OPMERING: Opgelet : Alvorens de oven voor de eerste keer te Tijdens de werking van de oven is de gebruiken, de oven leeg aanzetten. Stel ovendeur warm. d e h o o g s t e s t a n d i n e n z e t d e Houdt de jonge kinderen op afstand.
  • Page 29 BAKSTANDENSCHAKELAAR (Afb. 5.1) ROOSTEREN MET DE Draai de knop met de klok mee om één van GRILL de bakstanden in te stellen. Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en THERMOSTAAT (Afb. 5.2) met de thermostaatknop op een stand De verwarmingselementen van de oven tussen 50°...
  • Page 30 Ter informatie geven we in volgende KOKEN MET DE OVEN t a b e l e n k e l e g e r e c h t e n m e t h u n De oven voorverwarmen op de gewenste bereidingstemperauren in °C.
  • Page 31 BRAADSPIT GEBRUIK VAN HET BRAADSPIT (Afb. 5.3) (Afb. 5.3) De f or n u i z en uit ge rus t m e t ee n braadspit. – De braadslee op de onderste richel van de oven plaatsen en de steun op de Dit dient om de gerechten aan het spit le middenrichel.
  • Page 32 ELEKTRONISCHE DIGITALE PROGRAMMERING De elektronische programmering is een mechanisme met de volgende functies: • 24-uurs klok met lichtgevend display • Kookwekker (in te stellen tot aan 23 uur en 59 minuten) • Programma voor automatisch bakken in de oven. • Programma voor half-automatisch bakken in de oven.
  • Page 33 DIGITAALKLOK ELEKTRONISCHE KOOKWEKKER (afb. 6.2) De programmeer-eenheid is voorzien van De kookwekkerfunctie bestaat slechts een elektronische klok met lichtgevende uit een geluidssignaal dat ingesteld kan cijfers die de uren en de minuten aangeven. worden voor een tijdsbestek van maximaal Bij de eerste aansluiting van de oven op 23 uur en 59 minuten.
  • Page 34 AUTOMATISCH BAKKEN Stel de temperatuur en de bakfunctie (afb. 6.5 - 6.6) in met behulp van de schakelaar en Voor het automatisch bakken in de oven de thermostaat van de oven (zie de moet U: betreffende hoofdstukken). De baktijd instellen Einde baktijd instellen De oven is nu geprogrammeerd en alle zal Temperatuur en functie van de oven...
  • Page 35 HALFAUTOMATISCH BAKKEN oven onmiddellijk worden ingeschakeld en na het verstrijken van de deze instelling gaat oven ingestelde tijd of bij het bereiken van het automatisch uit na de gewenste baktijd. Er als einde baktijd ingestelde tijdstip zal hij zijn twee manieren om half-automatisch te automatisch weer worden uitgeschakeld.
  • Page 36 ONDERHOUD ALGEMENE RAADGEVINGEN EMAIL Ga nooit over tot onderhoud of • De geëmailleerde delen mogen enkel reiniging van het toestel zonder schoongemaakt worden met een spons en dat u het vooraf van het stroomnet zeep of andere nietschurende middelen. heeft afgekoppeld. Bij voorkeur met een zachte doek.
  • Page 37 OVENRUIMTE Maak de ovenruimte na iedere kookbeurt schoon. Voor de schoonmaak de rekken aan de zijkanten van de oventuimte uitnemen en deze terugmonteren als u klaar bent. Wanneer de oven nog lauw is, de binnenwanden afwassen met een doek die in heet water met zeep of een ander geschikt product gedrenkt is.
  • Page 38 MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN • Bevestig de uitneembare zijplaten aan de gaten van de zijwanden in de oven (Afb. 7.1) • De plaat moet zo geplaatst worden dat de veiligheidsgroef, waardoor de plaat er niet uitglijdt, naar de binnenkant van de oven gericht is;...
  • Page 39 VERWIJDEREN EN TERUGPLAATSEN VAN HET BINNENGLAS VAN DE OVENDEUR Als u het glas aan de binnenkant van de deur wilt schoon maken, dan is het belangrijk dat u de volgende instructies zorgvuldig uitvoert. Het verkeerd terugplaatsen van de glasplaat kan leiden tot schade aan het apparaat en kan de garantie laten vervallen.
  • Page 40 VERWIJDEREN VAN DE OVENDEUR U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: • Open de deur volledig (afb. 7.5). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren (afb. 7.6). • Houd de deur vast zoals aangeduid in afb.
  • Page 41 OVENDEUREN - HET REINIGEN VAN DE RUITEN De ovendeur beschikt over 3 ruiten: • nr 1: buitenzijde; • nr 1: binnenzijde; • nr 1: middelste. Om beide zijdes te kunnen reinigen, moet Afb. 7.9 u de binnenruit als volgt verwijderen: UITNEMEN VAN DE BINNENSTE EN MIDDELSTE RUITEN Zorg ervoor dat de deur vergrendeld...
  • Page 42 Verwijder de middelste ruit: • Maak de middelste ruit voorzichtig los uit de onderste klemmen door hem te bewegen zoals in afb. 7.14. • Til de onderrand van de ruit voorzichtig op (pijl 1 in afb. 7.16) en verwijder hem door hem uit de bovenste klemmen te trekken (pijl 2 in afb.
  • Page 43 TERUGPLAATSEN MIDDELSTE EN BINNENSTE RUITEN Zorg ervoor dat de deur vergrendeld is in de open stand (zie afb. 7.11) Plaats de middelste ruit terug: • Controleer of de vier rubber blokjes aangebracht zijn (“M” in afb. 7.17) • Controleer of u de ruit op de juiste manier vasthoudt.
  • Page 44 Plaats de binnenste ruit: • Controleer of de vier rubber blokjes aangebracht zijn (“D” in afb. 7.20). • Controleer of u de ruit op de juiste manier vasthoudt. De woorden die erop staan moeten leesbaar zijn wanneer de ruit naar u gekeerd is. •...
  • Page 45 Aanwijzingen voor de installateur BELANGRIJK – De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. – Het toestel moet overeenkomstig verordeningen van kracht in uw land en in observatie van de instructies van de fabrikant worden geïnstalleerd.
  • Page 46 INSTALLATION Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aangrenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 200 mm afstand bewaard worden (Afb. 8.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
  • Page 47 ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “C” (afb. 8.2) alvorens het fornuis te installeren. – Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. – Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. – Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
  • Page 48 BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manœuvre (afb. 8.4). WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
  • Page 49 BEVESTIGINGSSTEUN Waarschuwing: Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: 1. Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
  • Page 50 ELEKTRISCH GEDEELTE N . B . G e b r u i k g e e n a d a p t e r s , BELANGRIJK: De aansluiting op verloopstekkers en meervoudige het elektriciteitsnet moet uitgevoerd s t e k k e r d o z e n o m d a t d e z e worden door een bevoegd vakman...
  • Page 51 A A N S L U I T E N V A N H E T DOORMETER AANSLUITSNOER VOEDINGSDRAAD “Type H05RR-F” Het aansluitsnoer wordt als volgt op het fornuis aangesloten: 230 V ac 3 x 6 mm (**) – Schroef de bevestigingsschroeven 400 V 3N ac 5 x 2,5 mm (**)
  • Page 52 230 V~ N (L2) 1 2 3 4 5 230 V~ N (L 400 V 3N~ 1 2 3 4 5 400 V 3N~ 400 V 2N~ 1 2 3 4 5 400 V 2N~ Afb. 9.2 Afb. 9.3...
  • Page 54 Deutsch Gebrauchsanweisung installationsanleitung Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
  • Page 55 WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG: Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Kochen von Nahrungsmitteln im privaten Haushalt entwickelt und angefertigt und ist nicht für die Anwendung außerhalb des Haushalts geeignet. Daher darf es nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Die Garantie des Geräts wird aufgehoben, wenn das Gerät außerhalb des privaten Haushalts verwendet wird, d.h.
  • Page 56 • ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschalten ist bevor Sie die Ofenlampe austauschen, um so einen möglichen Stromschlag zu vermeiden. • Keinen Dampfreiniger benutzen, da die Feuchtigkeit in das Gerät eindringen kann und dieses dadurch unsicher wird. • Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen (oder Füßen) berühren.
  • Page 57 dem Kochfeld und im Inneren des Ofens). Die Ofentür ist heiß, benutzen Sie den Griff. – Zur Vermeidung von Brandwunden und Verbrühungen müssen – kleine Kinder vom Gerät ferngehalten werden. • Vergewissern Sie sich, dass elektrische Kabel anderer Geräte in Herdnähe nicht in Berührung mit dem Kochfeld kommen oder in der Ofentür eingeklemmt werden können.
  • Page 58 lassen und das Innere des Ofens mit einem in Wasser und neutralem Reinigungsmittel getränkten Tuch reinigen; den Ofen danach sorgfältig trocknen. • ACHTUNG: Keine Scheuermittel oder scharfen metallischen Schaber für die Reinigung der Glasofentür verwenden, da dadurch die Oberfläche zerkratzt werden kann, was in weiterer Folge zum Zersplittern der Glastür führen kann. • Die Offenwände keinesfalls mit Aluminiumfolie auskleiden.
  • Page 59 Größe (siehe empfohlene Mindestdurchmesser der Kochtöpfe). Verwenden Sie möglichst keine Kochtöpfe oder Pfannen, deren Bodendurchmesser kleiner als der der Kochzone ist. Stellen Sie die Kochtöpfe in die Mitte der Kochzone. Verwenden Sie keine beschädigten Töpfe oder Pfannen oder – solche, die einen gewölbten Boden aufweisen. Verwenden Sie nur Kochgeschirr das zum Garen mit dem –...
  • Page 60 ENERGIEVERBRAUCHSKENNZEICHNUNG/ÖKODESIGN • Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014 der Kommission (zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). • Verordnung (EU) Nr. 66/2014 der Kommission (zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). Kurze Bezeichnung der bei der Überprüfung der Übereinstimmung mit den vorstehenden Anforderungen angewandten Mess- und Berechnungsmethoden oder Bezugnahme darauf: •...
  • Page 61 ACHTUNG – SEHR WICHTIG ! BRAND-/ÜBERHITZUNGSGEFAHR: • Keine Servietten, Tücher oder Sonstiges an die Schutzschiene des Geräts oder an den/die Griff/e der Ofentür hängen, während das Gerät in Betrieb ist. UM SCHÄDEN AM GERÄT ZU VERMEIDEN: • Das Gerät nicht an der Schutzschiene oder an dem/den Griff/en der Ofentür heben.
  • Page 62 ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 INDUCTION INDUKSTIONS-KOCHMULDE 1. Induktions-Kochzone Ø 200 mm Normal Leistung: 2300 W Booster-Leistung: 3000 W 2. Induktions-Kochzone Ø 160 mm Normal Leistung: 1400 W 3. Display der Kochzonen Hinweis: Die Nennleistung und die Booster-Leistung sind von der Größe und dem Material des Kochgeschirrs abhängig, das auf die Kochzone gestellt wird.
  • Page 63 BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Stellknauf Kochzone vorne rechts Stellknauf Kochzone hinten rechts Stellknauf Kochzone hinten links Stellknauf Kochzone vorne links Mehrzweck-Ofenbedienknopf (Ofen links) Mehrzweck-Ofenthermostatknopf (Ofen links) Herkömmlicher Ofenthermostatknopf (Ofen rechts) Herkömmlicher Ofenbedienknopf (Ofen rechts) Elektronische Uhr/Programmiergerät (Nur linker Hauptofen) Kontrolllampen: 10.
  • Page 64 GEBRAUCH DES KOCHFELDES Die Keramikkochplatte ist mit Induktionskochfeldern ausgestattet. DIese Bereiche, die immer durch farbige Ringe auf der Keramikoberfläche markiert sind, werden mit separaten Knöpfen auf dem Bedienfeld gesteuert. Im vorderen mittleren Bereich des Kochfeldes geben die Bereichsanzeigen (bestehend aus 4 Leuchtfiguren - eine pro Gebiet) angezeigt: = Kochfeld (nicht aktiviert) Abb. 3.1 = Kochfeld On (aktiviert aber nicht heiß in Betrieb) Wenn alle Bereiche auf Null eingestellt sind, schaltet sich das Display automatisch (Kochfelder Off) nach etwa 10 s aus.
  • Page 65 ANZEIGE DER RESTWÄRME Wenn die Temperatur eines Kochfeldes noch hoch ist, leuchtet jeweils die Anzeige der Rest- wärme auf dem Display auf, um Sie auf die heiße Oberfläche aufmerksam zu machen. Vermeiden Sie es, die heiße Oberfläche im Kochfeld zu berühren. Achten Sie dabei besonders auf Kinder. Leuchtet auf dem Display, ist es noch möglich, einen neuen Garvorgang einzuleiten. Drehen Sie dann den Steuerknopf auf die entsprechende Leistungsstufe. TÖPFE ZUM GAREN MIT INDUKTION Das Induktionskochsystem FUNKTIONIERT NUR, wenn die richtigen, zum Kochen mit Induktion geeigneten Töpfe verwendet werden.
  • Page 66 STEUERKNÖPFE Jedes Kochfeld wird mit einem separaten Steuerknopf bedient, der sich auf dem Bedienfeld befindet. Der Vorgang wird durch das elektronische System gesteuert. Wird ein Kochfeld nicht ausgeschaltet, nimmt das elektronische System die Abschaltung automatisch nach einer vorab eingerichteten Zeit vor, die von der Leistungseinstellung abhängt. Abb. 3.2a Abb.
  • Page 67 1 ÷ 9 LEISTUNGSSTUFE Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die gewünschte Leistungsstufe zwischen 1 (Minimum) und 9 (Maximum) einzurichten. Das Leistungsstufe kann jederzeit durch Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn oder entgegengesetzt zum Uhrzeigersinn in eine andere Einstellung geändert werden. Das Display des Kochfeldes zeigt die gewählte Einstellung an.
  • Page 68 FUNKTION “SCHNELLES WÄRMEN” Drehen Sie den Steuerknopf entgegen dem Uhrzeigersinn auf die Einstellung lassen Sie ihn los (nach dem Signalton). Das entsprechende Symbol erscheint auf dem Display des Kochfeldes. Drehen Sie den Knopf innerhalb von 5 s auf die gewünschte Leistungsstufe (zwischen 1 und 9).
  • Page 69 MAXIMAL FÜR DIE KOCHFELDER VERWEND- BARE LEISTUNG Das rechte und linke Kochfeld wird durch zwei separate Gesteuert von 1. Leistungsplatine Leistungsplatinen gesteuert und die maximale Ge saamtleistung für jede Platine beträgt 3700 W. Sollten die Kochfelder einer Leistungsplatine mehr als 3700 W erfordern, hat die zuletzt gewählte Leistungsstufe Vorrang und die Leistung des anderen Kochfeldes wird automatisch auf die verbleibende Restleistung reduziert.
  • Page 70 EHLERCODES AUF DEM DISPLAY DES KOCHFELDES Fehlercode Beispiel Maßnahmen Schalten Sie den Herd aus und trennen Sie die Stromversorgung vom Netz. Erxx Warten Sie etwa 1 min ab, schließen Sie den oder Herd wieder an und schalten Sie die Kochfelder Ex (nicht E2 oder ein.
  • Page 71 RATSCHLÄGE FÜR EINEN SICHEREN GEBRAUCH DER KOCHMULDE • Vor dem Einschalten, kontrollieren welcher Einstellknopf für die gewünschte Kochzone betätigt werden soll. Wir empfehlen den Topf vor dem Einschalten auf die Kochzone zu stellen und ihn nach dem Ausschalten zu entfernen. •...
  • Page 72 REINIGUNG • Achten Sie darauf, daß das Kochfeld abgeschalten ist, bevor Sie es reinigen. • Die Anweisungen zur Reinigung auf jeden Fall beachten. • Entfernen Sie eventuelle Yerkrustungen nur mit dem Schaber. • Entfernen Sie Staub mit einem feuchten Lappen. •...
  • Page 73 MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS (Ofen links) FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird Das Erhitzen und Garen im Multi- während des Betriebs sehr heiß. funktions-Backofen wird auf die wie folgt Halten Sie Kinder fern. beschriebenen Weisen erreicht: TECHNISCHE DATEN DES a. Durch natürliche Wärmestömung Die Hitze wird von den oberen und MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS unteren Heizelementen erzeugt.
  • Page 74 Abb. 4.1 Abb. 4.2 THERMOSTAT - KNOPF (Abb. 4.1) Dient lediglich zur Einstellung der Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient. Im Uhrzeigersinn auf die Position der gewünschten Temperatur drehen. Die Temperaturkontrolllampe meldet, ob die Heizelemente ein- oder abgeschaltet sind. FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb.
  • Page 75 NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Funktionsschalter auf , stellen, Temperatur am Thermostat ist 15 Minuten lang auf 225° und dann auf 175°C einzustellen. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Das Kapitel “GRILLEN”...
  • Page 76 UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
  • Page 77 RATSCHLÄGE FÜR GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRATEN VERSCHIEDENER ANDERE KOCH-, BRAT-UND SPEISEN BACKVORGÄNGE Wenn Sie den Multifunktions-Backofen in die Positionen stellen, können EINKOCHEN Sie gleichzeitig die unterschiedlichsten Lebensmittel verschiedenster Art können Speisen backen und braten. So kann man z.B. gleichzeitig Fisch oder in vollen und dicht verschlossenen Fleisch braten und einen Kuchen backen, Gläsern in der nachfolgend beschrie-...
  • Page 78 HERKÖMMLICHES GRILLEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Grill wie oben beschrieben einschalten und mit geschlossener Ofentür etwa 5 E s h a n d e l t s i c h n u r u m u n g e f ä h r e Minuten lang vorheizen.
  • Page 79 HERKÖMMLICHER OFEN (Ofen rechts) BEMERKUNG: Wenn der Ofen erstmalig Vorsicht: Die Backofentür wird in Betrieb gesetzt wird, empfehlen wir während des Betriebs sehr heiß. ihn zuerst bei maximaler Temperatur Halten Sie Kinder fern. (Thermostatknopf auf 250 positionieren) 60 Minuten lang auf der Position und weitere 15 Minuten lang auf der Position einzuschalten, um eventuelle...
  • Page 80 FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb. NORMAL GRILL 5.1) Zur Wahl der folgenden Funktionen Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn: Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Ofentür geschlossen halten und den THERMOSTAT (Abb. 5.2) Thermostatknauf 15 Minuten auf 225°C Der Thermostat regelt ausschließlich die und dann auf 175°C stellen.
  • Page 81 BACKEN UND BRATEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Vor dem Einsetzen des Kochguts den Ofen zunächst auf die gewünschte Es handelt sich nur um ungefähre Temperatur vorheizen. Temperatur- und Zeitangaben, weil diese W e n n d e r O f e n d i e g e w ü n s c h t e hinsichtlich der Qualität und der Menge Temperatur erreicht hat, das Kochgut der Speisen variieren.
  • Page 82 SPIESS (Abb. 5.3) GEBRAUCH DES SPIESSES (Abb.5.3) Damit können die Speisen am Spieß – Die Fettpfanne in die untere Stufe des gegrillt werden. Ofens schieben und die Spießhalterung positionieren. Dieses Zubehör besteht aus: – Das Gericht das gegrillt werden soll auf –...
  • Page 83 GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS Die elektronische Programmiereinheit ist eine Vorrichtung, welche die folgenden Funktionen in sich vereint: • 24 Stunden-Uhr mit Leuchtanzeige. • Zeitschaltuhr (bis zu 23 Stunden und 59 Minuten). • Programm für Garautomatik im Backofen. • Programm für halbautomatische Garung im Ofen. Beschreibung der Tasten: Beschreibung der Leuchtsignale: AUTO - blinkend - Programmierer auf...
  • Page 84 ELEKTRONISCHE UHR ELEKTRONISCHER TIMER (Abb. 6.2) Der Programmierer ist mit einer elektronischen Das Timer-Programm besteht aus einem Uhr mit leuchtenden Ziffern ausgestattet, die Signal das auf maximal 23 Stunden und 59 Stunde und Minuten anzeigt. Minuten eingestellt werden kann. Wenn das Gerät angeschlossen wird oder Wenn AUTO blinkt, Taste drücken.
  • Page 85 AUTOMATISCHES GAREN Temperatur und Garprogramm über den entsprechenden Schalter und BACKOFEN den Thermostatknopf einstellen (siehe Um Gerichte automatisch im Backofen zu entsprechende Kapitel). garen, sind folgende Schritte notwendig: Nun ist der Backofen programmiert; er wird Dauer der Garzeit einstellen automatisch zur richtigen Zeit einund nach Ende des Garvorgangs einstellen der eingestellten Zeit wieder ausschalten.
  • Page 86 HALBAUTOMATISCHES GAREN Nach beendetem Garvorgang schaltet das Diese Funktion ermöglicht es das Gerät automatisch nach der gewünschten Garzeit Gerät und das Symbol aus und AUTO auszuschalten. Um das halbautomatische blinkt und das Signal ertönt; letzteres Garen einzustellen, gibt zwei kann durch drücken einer beliebigen Taste Möglichkeiten: ausgeschaltet werden.
  • Page 87 REINIGUNG UND WARTUNG ALLGEMEINE RATSCHLÄGE EMAILLIERTE TEILE • Vor Reinigungs- oder Wartungs- Alle emaillierten Teile müssen immer mit arbeiten Gerät durch einem Schwammtuch, mit Seifenwasser ausschalten der Sicherung von oder anderen nicht scheuernden Produkten Netz zu trennen. gereinigt werden. • Danach sollten Sie alles mit einem weichen Es wird geraten, die Reinigung bei Lappen trocknen.
  • Page 88 REINIGUNG DES BACKOFENS UND DER ZUBEHÖRTEILE Den Backofen nach jedem Gebrauch abkuhlen lassen reinigen. wird verhindert, daß Spritzer Verkrustungenbei erneuter Erwärmung anbrennen. Keine Scheuermittel verwenden. starker Verschmutzung ein entsprechendes Reinigungsmittel Handel benutzen. Herstellerangaben genau befolgen. Gehäuse des Geräts mit einem weichen Schwamm und warmem Wasser reinigen.
  • Page 89 EIN-UND AUSBAU DER SEITENHALTERUNGEN – Hängen Sie die Seitenhalterungen in die Löcher der seitlichen Innenwände des Backofens ein (Abb. 7.1). – Führen Sie die Fettpfanne und den Grillrost zwischen die Schienen der Seitenhalterungen ein, wie in Abb. 7.2 dargestellt. Den Rost so montieren, dass die Sicherheitssperre, die unabsichtliches Herausziehen verhindert, ins Innere des Ofens zeigt.
  • Page 90 ENTFERNEN UND ANBRINGEN DER INNENTÜR GLASSCHEIBEN, FÜR REINIGUNG Wenn Sie die innere Glasscheiben der Tür reinigen möchten, stellen Sie sicher, dass Sie die Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen sehr sorgfältig folgen. Ein falscher Wiedereinbau des Glases und der Tür können den Ofen beschädigen und die Garantie zum erlöschen bringen.
  • Page 91 OFENTÜR ABMONTIEREN Die Ofentür kann leicht folgendermaßen abmontiert werden: • Die Tür ganz öffnen (Abb. 7.5). • Den Hebel “A” des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb. 7.6). • Die Tür wie in der Abbildung 7.4 Abb. 7.5 gezeigt, fassen.
  • Page 92 REINIGUNG OFENTÜRGLASES Die Ofentür hat 3 Gläser: • 1 äußeres Glas; • 1 inneres ausbaubares Glas; • 1 mittleren Für die Reinigung der Glasofentür von Abb. 7.9 beiden Seiten ist es notwendig, das innere Glas wie folgt herauszunehmen. ENTFERNEN DES INNEREN UND MITTLEREN GLASSEGMENTS Die offene Tür fixieren: •...
  • Page 93 entfernen mittlere Glassegment: • Entfernen mittlere Glassegment durch vorsichtiges Bewegen von den Halteklammern, siehe Abb. 7.14. • Heben Sie das Glassegment dann an der Unterseite an (Pfeil 1 in Abb. 7.16) und ziehen Sie es vorsichtig aus den oberen Halteklammern heraus (Pfeil 2 in Abb.
  • Page 94 WIEDEREINSETZEN DES INNEREN UND MITTLEREN GLASSEGMENTS Gewährleisten Sie, dass die Tür offen ist (siehe Abb. 7.11). entfernen mittlere Glassegment: • Achten Sie auf die korrekte Position der vier Abstandshalter aus Gummi (“M” in Abb. 7.17). Abb. 7.17 • Achten Sie auf die richtige Ausrichtung des Glassegments.
  • Page 95 Wiedereinbau des inneren Glases: • Überprüfen Sie, ob sich die vier Abstandhalter “D” in ihrer Position befinden (Abb. 7.20). • Versichern Sie sich, dass das Glas mit der richtigen Seite eingebaut wird. Bei Betrachtung des Glases müssen die abgedruckten Worte lesbar sein. Abb.
  • Page 96 Einbau- Anleitung WICHTIG – Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. – Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuziehen. – Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. –...
  • Page 97 GEBRAUCH INSTALLATION Dieser Herd hat einen Überhitzungsschutz Klasse “2/1” und kann deshalb in Schränke eingebaut werden. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 200 mm zu allen Umgebungsflächen haben, die höher als die Kochmulde sind (Abb. 8.1). Die Schrankwände um den Herd müssen aus hitzebeständigem Material sein. Synthetische Beschichtungen und Klebstoffe müssen bis 90°...
  • Page 98 HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 8.2). Bitte Folgendes beachten: – Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. – Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. – Die Bolzen “A” (Abb. 8.2) abnehmen; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben. –...
  • Page 99 KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 8.4). HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
  • Page 100 ANTI-KIPP-HALTERUNG Achtung: Um unbeabsichtigtes Kippen zu vermeiden, muss diese Halterung an der Rückseite des Gerätes montiert und an der Wand befestigt werden. Montage der Anti-kipp-halterung: 1. Nachdem Sie sichergestellt haben, wo der Herd positioniert wird, markieren Sie an der Wand die Stellen, an denen die 2 Schrauben der Anti-Kipp-Halterung angebracht werden müssen.
  • Page 101 ELEKTRISCHE TEILE – Wenn das Gerät installiert ist, muß Wichtig: Der Einbau und Anschluß der Schalter oder die Steckdose stets muß genau nach den Anweisungen erreichbar sein. d e s H e r s t e l l e r s e r f o l g e n . E i n fehlerhafter Anschluß...
  • Page 102 ANSCHLUß DER NETZZULEITUNG STÄRKE DER ANSCHLUßLEITUNG “Type H05RR-F” Um die Anschlußleitung anzuschließen, ist wie folgt vorzugehen: 230 V ac 3 x 6 mm (**) – Die beiden Schrauben entfernen, mit 400 V 3N ac 5 x 2,5 mm (**) denen die Abschirmung “A” hinter dem 400 V 2N ac 4 x 6 mm (**)
  • Page 103 230 V~ N (L2) 1 2 3 4 5 230 V~ N (L 400 V 3N~ 1 2 3 4 5 400 V 3N~ 400 V 2N~ 1 2 3 4 5 400 V 2N~ Abb. 9.2 Abb. 9.3...
  • Page 105 Français Mode d’emploi - Conseils Français pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
  • Page 106 PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
  • Page 107 • Eviter de toucher l’appareil les mains ou pieds mouillés. • Eviter l’utilisation de l’appareil les pieds nus. • Au cas où l’on déciderait de ne plus utiliser l’appareil (ou de remplacer un vieil appareil par un nouveau), avant de le mettre au rebut, le rendre inutilisable, conformément aux prescriptions en vigueur en matière de protection de la santé...
  • Page 108 de la table de cuisson chaude ou se trouver coincés dans la porte chaude du four. • AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l’huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie. N’ESSAYEZ JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau.
  • Page 109 • AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs ou de grattoirs en métal tranchant pour nettoyer la vitre de la porte du four: ceci risquerait en effet de rayer la surface, ce qui pourrait faire éclater le verre. • Ne pas recouvrir de feuilles d’aluminium les parois du four.
  • Page 110 casserole ayant la dimension nécessaire. Placez toujours la casserole au milieu de la zone de cuisson. N’utilisez pas de casserole défectueuse avec un fond déformé. – Utilisez des casseroles adaptées pour la cuisson à induction. – Maintenir une distance de 5 à 10 cm à la plaque de cuisson –...
  • Page 111 ETIQUETAGE ENERGETIQUE/ECOCONCEPTION • Règlement délégué (UE) N° 65/2014 de la commission (complétant la directive 2010/30/UE du Parlement Européen et du Conseil). • Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil). Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de la conformité...
  • Page 112 ATTENTION – TRÈS IMPORTANT ! DANGER D’INCENDIE/SURCHAUFFE: • Ne pas poser de serviettes, chions ou autre sur la protection du plan ni sur la/les poignée/s porte du four alors que la cuisinière est en marche ou chaude. POUR EVITER D’ENDOMMAGER L’APPAREIL: • Ne pas utiliser la protection du plan ni la/les poignée/s porte du four pour soulever/déplacer la cuisinière.
  • Page 113 TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 INDUCTION ZONES DE CUISSON 1. Zone de cuisson à induction Ø 200 mm Puissance Nominale: 2300 W Puissance Booster: 3000 W 2. Zone de cuisson à induction Ø 160 mm Puissance Nominale: 1400 W 3. Display zones de cuisson Remarque: Les Puissances Nominales et Booster peuvent changer selon la taille et la matière de la casserole sur la zone de cuisson.
  • Page 114 TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 TABLEAU DE BORD - Description des commandes Manette commande zone de cuisson avant droite Manette commande zone de cuisson arrière droite Manette commande zone de cuisson arrière gauche Manette commande zone de cuisson avant gauche Manette commande sélecteur de fonctions four multifonctions (four principal à...
  • Page 115 UTILISATION DE LA PLAQUE A INDUCTION La plaque en vitrocéramique est formée de zones de cuisson à induction. Ces zones, indiquées par des disques dessinés sur la surface vitrocéramique, sont contrôlées par des boutons séparés placés sur le panneau de contrôle. Dans la partie centrale avant de la plaque, le display des zones de cuisson (composé...
  • Page 116 VOYANTS PLAQUE CHAUDE Lorsque la température de la zone de cuisson est encore chaude, le voyant plaque chaude s’allume sur le display pour vous signaler que la surface est chaude. Eviter de toucher la surface de cuisson. Faire particulièrement attention aux enfants. Lorsque le voyant s’éclaire sur le display, il est possible de reprendre la cuisson ;...
  • Page 117 BOUTONS DE CONTROLE Chaque zone de cuisson est réglée par un bouton de contrôle séparé placé sur le tableau de contrôle et l’opération est contrôlée par Système électronique. Si une zone de cuisson n’est pas coupée, le Système électronique la coupera automatiquement après une durée pré-réglée qui dépend de la puissance.
  • Page 118 NIVEAU DE PUISSANCE 1 ÷ 9 Tourner le manette dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler le niveau de puissance souhaité entre 1 (minimum) et 9 (maximum). Le niveau de puissance peut être modifié à tout moment en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou le sens inverse jusqu’à un réglage différent. Le display de la zone de cuisson indique le niveau sélectionné.
  • Page 119 FONCTION “CHAUFFAGE RAPIDE” Tourner le bouton de contrôle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage et relâcher ensuite le bouton (après le “bip”); le symbole relatif s’allume sur le display de la zone de cuisson. Dans les 5 secondes, tourner le bouton jusqu’au niveau de puissance souhaité...
  • Page 120 PUISSANCE MAXIMUM UTILISABLE POUR LES ZONES DE CUISSON Les zones de cuisson droite et gauche sont contrôlées Contrôlé par le 1er par deux commandes séparées et la puissance totale tableau de puissance maximale pour chaque commande est de 3700 W. Si une deux zones de cuisson nécessite plus de 3700 W, le dernier niveau de puissance sélectionné...
  • Page 121 CODES ERREUR SUR LE DISPLAY DES ZONES DE CUISSON Code Exemple Que faire erreur Couper la cuisinière et la débrancher du circuit électrique. Erxx Attendre environ minute, ensuite rebrancher la cuisinière et allumer les Ex (pas E2 ou zones de cuisson. Attendre environ 1 minute et si le message erreur n’apparaît plus les zones de cuisson peuvent être utilisées.
  • Page 122 CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE DE LA PLAQUE: • Avant d’allumer, bien vérifier quelle est la manette qui contrôle la zone de cuisson retenue. Il est préférable de placer la casserole sur la zone de cuisson avant I’allumage et de la retirer après I’extinction.
  • Page 123 NETTOYAGE • Avant de procéder au nettoyage de la plaque, s’assurer que I’appareil soit éteint. • Enlever les éventuelles incrustations de nourriture ou dépots d’autres substances avec un grattoir. • Enlever la poussière avec un chiffon humide. • On peut utiliser également des détergents non abrasifs ou corrosifs. Des poudres abrasives ou corrosives peuvent endommager la surface de verre de la table de cuisson.
  • Page 124 FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS (PRINCIPAL - four à gauche) MODALITES DE FONCTIONNEMENT Attention: la porte est chaude Le réchauffement et la cuisson dans le pendant le fonctionnement. four MULTI-FONCTION sont obtenues Eloigner les jeunes enfants. comme suit: a. par convection naturelle La chaleur est produite par les éléments chauffants de sole et de voûte.
  • Page 125 Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT (Fig. 4.1) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 250° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté...
  • Page 126 CUISSON AU GRILLOIR On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position entre 50° et 225°C pour max 15 minutes, ensuite sur la position 175°C. Pour plus d’information voir le chapitre “CUISSON AU GRILLOIR”.
  • Page 127 CUISSON AU GRILLOIR VENTILE Fonctionnement de la résistance du grilloir à rayons infrarouges et de la turbine. La chaleur se répand principalement par rayonnement et le ventilateur s’occupe de la distribution dans tout le four. Utiliser avec la porte du four fermée et la température doit être réglée de 50° à 175 °C max par la manette du thermostat.
  • Page 128 CUISSON SIMULTANEE CONSEILS DE CUISSON Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet la cuisson La stérilisation d’aliments à conserver simultanée diverses préparations en bocaux s’effectue de la manière hétérogènes. suivante (récipients pleins et fermés On peut ainsi cuire en même temps des hermétiquement): plats différents comme du poisson, une a.
  • Page 129 CUISSON AU GRILLOIR EXEMPLES DE CUISSON Laisser préchauffer 5 minutes environ Les températures sont indicatives car elles avec la porte du four fermée. varient en fonction de la quantité et du Introduire le plats dans le four après avoir volume des aliments. mis la grille porte-plat sur le gradin le plus Il est recommandé...
  • Page 130 FOURS ELECTRIQUES A CONVECTION (SECONDAIRE à droite) NOTE: Lors de la première utilisation, nous Attention: la porte est chaude conseillons d’allumer le four vide, de la pendant le fonctionnement. Eloigner les jeunes enfants. façon expliquée ci-après, et de le faire fonctionner à...
  • Page 131 MANETTE DU SELECTEUR DE CUISSON TRADITIONNELLE FONCTIONS (Fig. 5.1) AU GRILLOIR Tourner la manette en sens horaire pour On allume la résistance électrique à choisir une des fonctions décrites. rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. THERMOSTAT (Fig. 5.2) Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position L’allumage des éléments chauffants du...
  • Page 132 CUISSON AU FOUR EXEMPLES DE CUISSON Pour l a cuiss o n, a van t utilisa tio n Les températures sont indicatives car elles préchauffer le four à la température varient en fonction de la quantité et du désirée. volume des aliments. Quand le four est à...
  • Page 133 TOURNEBROCHE (fig. 5.3) UTILISATION DE LA ROTISSOIRE POUR CUISSON AU Ce dispositif, qui sert à cuire comme à la broche en utilisant le grill, se TOURNEBROCHE compose de: Très important: Laisser toujours – un moteur électrique appliqué sur la la porte du four fermée pendant la partie postérieure du four cuisson.
  • Page 134 PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonctions suivantes: • Horloge 24 heures à display lumineux • Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes) • Programme pour cuisson au four automatique • Programme pour cuisson au four semi automatique. Description des symboles lumineux: DESCRIPTION DES BOUTONS: AUTO - clignotant - Programmateur en...
  • Page 135 MONTRE ELECTRONIQUE MINUTEUR ELECTRONIQUE (fig. 6.2) Le programmateur est muni d’une montre La fonction minuteur se compose unique électronique dont les chiffres lumineux ment d’un avertisseur acoustique qui peut indiquent les heures et les minutes. être réglé pour une période maximale de Au premier branchement électrique du 23h 59min.
  • Page 136 CUISSON AUTOMATIQUE DANS Afficher, après, la température et la fonction, en agissant sur les manettes LE FOUR adéquates (voir chapitre spécifique). Pour exécuter la cuisson automatique des aliments dans le four, il est nécessaire de: En ce moment le four est programmé et tout Déterminer le temps de durée de la cuisson.
  • Page 137 CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Après I’écoulement du temps de cuisson le four s’arrêtera automatiquement, le Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. symbole s’éteindra, la légende AUTO clignotera et le signal acoustique sera Pour exécuter cette cuisson il y a deux activé, celui-ci peut être interrompu en façons: pressant I’un des poussoirs.
  • Page 138 NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX PARTIES EMAILLEES • Important: Avant toute opération Toutes parties émaillées doivent d’entretien ou de maintenance, être lavées avec une éponge, à l’eau déconnectez l’appareil savonneuse, ou avec d’autres produits qui débranchant ou bien en agissant ne soient pas abrasifs.
  • Page 139 INTERIEUR DU FOUR Le four doit être nettoyé chaque fois après utilisation, lorsqu il est tiède. La cavité doit être nettoyée avec une solution de détergent doux et de l’eau tiède. produits chimiques nettoyants peuvent être utilisés après avoir consulté les recommandations du fabricant et après avoir testé...
  • Page 140 MONTAGE ET DEMONTAGE DES CHASSIS LATERAUX – Accrocher les grilles latérales fig. 7.1). – Faire glisser sur les guides la grille et la lèchefrite fig. 7.2. – Mettre la grille de façon que le dispositif de sécurité (qui évite toute extraction accidentelle) et le barrage de protection soient tournés vers l’intérieur du four.
  • Page 141 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LES VITRES INTERIEURE POUR LE NETTOYAGE Si vous voulez nettoyer les vitres intérieure de la porte du four, il faut observer les instructions très attentivement. Une montage incorrecte de la vitre et de la porte pourrait endommager le four et annuler la garantie.
  • Page 142 DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR La porte du four s’enleve facilement de la maniere suivante : • Verrouillez la porte en position ouverte (fig. 7.5). • Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig. 7.6). •...
  • Page 143 NETTOYAGE DE LES VITRES DE LA PORTE DU FOUR La porte du four est équipée de trois vitres: • no.1 extérieure • no.1 intérieure • no.1 du milieu Pour les nettoyer, vous devez retirer la vitre Fig. 7.9 intérieure et celle du milieu: DEMONTAGE VITRE INTERIEURE ET DE LA VITRE DU...
  • Page 144 Retirez la vitre du milieu: • Décrochez doucement la vitre centrale des pinces inférieures en la déplaçant comme illustré sur la fig. 7.14. • Soulevez doucement le bord inférieur de la vitre (flèche 1 sur la fig. 7.16) et retirez-la en la dégageant des pinces supérieures (flèche 2 sur la fig. 7.16). • Nettoyez le verre avec un nettoyant approprié. Séchez soigneusement Fig.
  • Page 145 REMISE EN PLACE DE LA VITRE INTERIEURE ET DE LA VITRE DU MILIEU Assurez-vous porte verrouillée en position ouverte (voir la figure 7.11). Remettez en place la vitre du milieu: • Vérifiez que les quatre patins en caoutchouc “M” sont en place (fig. Fig.
  • Page 146 Remettez en place la vitre intérieure: • Vérifiez que les quatre patins en caoutchouc sont en place (“D” sur la fig. 7.20). • Vérifiez que vous tenez la vitre dans le bon sens. Vous devez pouvoir lire les lettres gravées sur la vitre en la tenant vers vous. Fig.
  • Page 147 Conseils à l’installateur IMPORTANT – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée par des TECHNICIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. – L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. –...
  • Page 148 INSTALLATION INSTALLATION La cuisinière est de classe “2/1” en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces environnantes et elle peut être installée à proximité de meubles qui ne dépassent pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière (fig. 8.1). Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 200 mm doit être aménagé...
  • Page 149 MONTAGE DU DOSSERET Avant d’installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 8.2). – On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l’arrière de la cuisinière. – Avant de l’assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. – Enlever les entretoises “A” (fig. 8.2) en devissant la vis de fixation. –...
  • Page 150 DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s’y prendre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds d’appui et les parois en acier (fig. 8.4). AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisinière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
  • Page 151 ÉQUERRE ANTI-BASCULEMENT Avertissement : une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : 1. Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur; ces marques correspondent aux endroits où les 2 vis de l’équerre anti-basculement doivent être vissées.
  • Page 152 PARTIE ELECTRIQUE – Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes et IMPORTANT: L’installation doit suivre doit être mis de façon à ne dépasser en les instructions du constructeur. aucun point la température de 75 degrés Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux ou choses.
  • Page 153 BRANCHEMENT DU CABLE SECTION CABLE D’ALIMENTATION D’ALIMENTATION “Type H05RR-F” P o u r l e b r a n c h e m e n t d u c â b l e d’alimentation à la cuisinière, procéder de la façon suivante: 230 V ac 3 x 6 mm (**)
  • Page 154 230 V~ N (L2) 1 2 3 4 5 230 V~ N (L 400 V 3N~ 1 2 3 4 5 400 V 3N~ 400 V 2N~ 1 2 3 4 5 400 V 2N~ Fig. 9.3 Fig. 9.2...
  • Page 156 English Instruction for the use - Installation advice Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Page 157 IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS IMPORTANT: This appliance is designed and manufactured solely for the cooking of domestic (household) food and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
  • Page 158 • Do not use a steam cleaner because the moisture can get into the appliance thus make it unsafe. • Do not touch the appliance with wet or damp hands (or feet). • Do not use the appliance whilst in barefoot. • If you should decide not to use this appliance any longer (or decide to substitute another model), before disposing of it, it is recommended that it be made inoperative in an appropriate...
  • Page 159 • Make sure that electrical cables connecting other appliances in the proximity of the cooker cannot come into contact with the hob or become entrapped in the oven door. • WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g.
  • Page 160 surface, which may result in shattering of the glass. • Do not line the oven walls or base with aluminium foil. Do not place baking trays or the drip tray on the base of the oven chamber. • FIRE RISK! Do not store flammable material in the oven or in the storage compartment. • Always use oven gloves when removing the shelves and food trays from the oven whilst hot.
  • Page 161 Magnetic objects (e.g. credit cards, floppy disks, memory – cards) and electronic instruments (e.g. computers) should not be placed near the induction hob. The heating of magnetic tins is forbidden! Close tins may – explode by exceeding pressure while heating. There is a burning risk with open tins as well, because the integrated temperature protection can’t work well.
  • Page 162 ENERGY LABELLING/ECODESIGN • Commission delegated regulation (EU) No 65/2014 (supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council). • Commission regulation (EU) No 66/2014 (implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council). Reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with the above requirements: •...
  • Page 163 WARNING – VERY IMPORTANT ! FIRE/OVERHEATING HAZARD: • Do not place towels/cloths etc onto the hob rail or oven door handle/s whilst the product is in use or hot. TO AVOID DAMAGE TO THE APPLIANCE: • Do not lift/move the cooker by the hob rail or oven door handle/s. • Do not lean on the hob rail or oven door handle/s.
  • Page 164 COOKING HOB Fig. 1.1 INDUCTION INDUCTION COOKING HOB 1. Induction cooking zone Ø 200 mm Normal Power: 2300 W Booster Power: 3000 W 2. Induction cooking zone Ø 160 mm Normal Power: 1400 W 3. Cooking zones display Note: The Nominal and Booster Power may change depending on the size and material of the pan set on the cooking zone.
  • Page 165 CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROL PANEL - Controls description Front right cooking zone control knob Rear right cooking zone control knob Rear left cooking zone control knob Front left cooking zone control knob Multifunction oven switch knob (left oven) Multifunction oven thermostat knob (left oven) Conventional oven thermostat knob (right oven) Conventional oven switch knob (right oven) Electronic clock/programmer (left main oven only)
  • Page 166 USE OF INDUCTION HOB The ceramic hob is fitted with induction cooking zones. These zones, shown by painted disks on the ceramic surface, are controlled by separate knobs positioned on the control panel. In the front central area of the hob, the cooking zones display (composed by no. 4 luminous figures - one for each zone) indicates: = Cooking zone Off (not activated) Fig.
  • Page 167 REMAINING HEAT INDICATORS When the temperature of a cooking zone is still hot, the relevant remaining heat indicator lights up on the display to alert you of the hot surface. Avoid touching the hob surface over the cooking area. Please pay special attention to children. When the is lit on the display, it is still possible to start cooking again;...
  • Page 168 CONTROL KNOBS Each cooking zone is adjusted by a separate control knob positioned on the control panel and the operation is controlled by the electronic system. If a cooking zone is not turned Off the electronic system automatically switches it Off after a pre-set time which depends on the power setting.
  • Page 169 1 ÷ 9 POWER LEVEL Turn the knob clockwise to set the desired power level between 1 (minimum) and 9 (maximum). The power level can be modified at any time by turning the knob clockwise or anti-clockwise to a different setting. The cooking zone display shows the selected level. EXAMPLES OF COOKING POWER SETTING Cooking zone not operating Melting Sauces, butter, chocolate, gelatine 1 to 2...
  • Page 170 “FAST HEATING” FUNCTION Turn the control knob anti-clockwise to the setting and then release the knob (after the “beep”); the relative symbol lights up on the cooking zone display. Within 5 seconds turn the knob to the desired power level (between 1 and 9); once a setting has been selected, and the chosen power level will flash in alternation on the control panel display.
  • Page 171 MAXIMUM USABLE POWER COOKING ZONES The right and left cooking zones are controlled by two Controlled by separate power boards and the maximum total power 1st power board per each power board is 3700 W. Should the cooking zones of one power board require more than 3700 W, the last selected power level has priority and the power of the other cooking zone is automatically reduced to the remaining power available.
  • Page 172 ERROR CODES ON THE COOKING ZONES DISPLAY Error code Example What to do Switch off the cooker and disconnect it from the mains. Erxx Wait for about 1 minute, then reconnect or Ex (not E2 or the cooker and turn on the cooking zones. Wait for about 1 minute and if the error message does not appear again the cooking zones can be used.
  • Page 173 ADVICE FOR SAFE USE OF THE • Before switching on make sure that you have the correct knob for the hotplate chosen. It is advisable to put the pan on the hotplate before switching on and to take it away after switching off.
  • Page 174 CLEANING • Before you begin cleaning make sure that the appliance is switched off. • Remove any encrustation using the scraper provided. • Dust or food particles can be removed with a damp cloth. • If you use a detergent, please make sure that it is not abrasive or scouring. Abrasive or scouring powders can damage the glass surface of the hob.
  • Page 175 MULTI-FUNCTION OVEN (left oven) OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes very hot during operation. Heating and cooking in the MULTI- Keep children away. FUNCTION oven are obtained in the following ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper and GENERAL FEATURES lower heating elements.
  • Page 176 Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT KNOB (fig. 4.1) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature. To set the temperature, it is necessary to make the knob indicator meet the chosen number.
  • Page 177 GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to between 50° and 225°C for max 15 minutes, then to position 175°C. Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
  • Page 178 VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50° and 175 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven for about 5 minutes.
  • Page 179 COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION The MULTI-FUNCTION oven set on Sterilization of foods to be conserved, in position gives simultaneous full and hermetically sealed jars, is done in heterogeneous cooking of different foods. the following way: Different foods such as fish, cake and meat can be cooked together without mixing the a.
  • Page 180 USE OF THE GRILL COOKING EXAMPLES Preheat the oven for about 5 minutes. T e m p e r a t u r e s a n d t i m e s a r e approximate as they vary depending on Introduce the food to be cooked, the quality and amount of food.
  • Page 181 CONVENTIONAL OVEN (right oven) NOTE: Upon first use, it is advisable to operate Attention: the oven door becomes the oven at the maximum temperature very hot during operation. Keep children away. (thermostat knob on position 250) for 60 minutes in the position and for another 15 minutes in the position to eliminate...
  • Page 182 FUNCTION SELECTOR KNOB (fig. 5.1) TRADITIONAL GRILLING Rotate the knob clockwise to set the oven for one of the following functions. he infrared grill element at the top of the oven comes on. The heat is dispersed by radiation. Use with the oven door closed and the THERMOSTAT (fig.
  • Page 183 OVEN COOKING COOKING EXAMPLES Before introducing the food, preheat the Temperatures and times are approximate oven to the desired temperature. as they vary depending on the quality and For a correct preheating operation, it is amount of food. advisable to remove the tray from the oven and introduce it together with the Remember to use ovenproof dishes and food, when the oven has reached the...
  • Page 184 ROTISSERIE USE OF THE ROTISSERIE (fig. 5.3) (fig. 5.3) The oven is equipped with a rotisserie. • Insert the dripping pan into the lowest rack holders of the oven and insert This device is made up of: the rod support into the intermediate •...
  • Page 185 ELECTRONIC PROGRAMMER The electronic programmer is a device which groups together the following functions: • 24 hours clock with illuminated display • Timer (up to 23 hours and 59 minutes) • Program for automatic oven cooking • Program for semi-automatic oven cooking Description of the buttons: Description illuminated...
  • Page 186 ELECTRONIC CLOCK ELECTRONIC TIMER (fig. 6.2) The programmer is equipped with an The timer program consists only of a electronic clock with illuminated numbers buzzer which may be set for a maximum which indicates hours and minutes. period of 23 hours and 59 minutes. Upon immediate connection of the oven or If the AUTO symbol is flashing push the after a power cut, three zeros will flash on...
  • Page 187 AUTOMATIC OVEN COOKING Set the temperature and the cooking program by using the switch and To cook food automatically in the oven, it is thermostat knobs of the oven (see necessary to: specific chapters). Set the length of the cooking period. oven programmed Set the end of the cooking time.
  • Page 188 SEMI-AUTOMATIC COOKING At the end of the cooking time the oven will turn off automatically, the symbol This is used to automatically switch off the will turn off, AUTO will flash and a buzzer oven after the desired cooking time has will be sound, which can be turned off by elapsed.
  • Page 189 CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE ENAMELLED PARTS • Before you begin cleaning, you All the enamelled parts must be cleaned must ensure that the appliance is with a sponge and soapy water or other disconnected from the electrical non-abrasive products. power supply.
  • Page 190 INSIDE OF OVEN The oven should always be cleaned after use when it has cooled down. The cavity should be cleaned using a mild detergent solution and warm water. Suitable proprietary chemical cleaners may be used after first consulting with the manufacturers recommendations and testing a small sample of the oven cavity.
  • Page 191 ASSEMBLY AND DISMANTLING OF THE SIDE RUNNER FRAMES • Fit the side runner frames into the holes on the side walls inside the oven (fig. 7.1). • Slide into the guides, the shelf and the tray (fig. 7.2). • The rack must be fitted so that the safety notch, which stops it sliding out, faces the inside of the oven;...
  • Page 192 REMOVING AND REPLACING THE INNER DOOR GLASS PANES FOR CLEANING If you wish to clean the inner panes of glass of the door, make sure you follow the precautions and instructions very carefully. Replacing the glass panes and the door incorrectly may result in damage to the appliance and may void your warranty.
  • Page 193 REMOVING THE OVEN DOOR The oven door can easily be removed as follows: • Open the door to the full extent (fig. 7.5). • Open the lever “A” completely on the left and right hinges (fig. 7.6). • Hold the door as shown in fig. 7.4. Fig. 7.5 • Gently close the door until left and right hinge levers “A”...
  • Page 194 CLEANING THE INNER PANES OF GLASS The oven door is fitted with no. 3 panes: • no. 1 outside; • no. 1 inner; • no. 1 in the middle. To clean all panes on both sides it is Fig. 7.9 necessary to remove the inner and the middle panes as follows: REMOVING THE MIDDLE AND INNER PANES OF GLASS Lock the door open:...
  • Page 195 Remove the middle pane: • Gently unlock the middle pane of glass from the bottom clamps by moving it as in fig. 7.14. • Gently lift the bottom edge of the pane (arrow 1 in fig. 7.16) and remove it by pulling it out from the top clamps (arrow 2 in fig. 7.16).
  • Page 196 REPLACING THE MIDDLE AND INNER PANES OF GLASS Make sure the door is locked open (see fig. 7.11). Replace the middle pane: • Check that the four rubber pads are in place (“M” in fig. 7.17). • Check that you are holding the pane the correct way. You should be able to Fig.
  • Page 197 Replace the inner pane: • Check that the four rubber pads are in place (“D” in fig. 7.20). • Check that you are holding the pane the correct way. You should be able to read the wording on it as it faces you. •...
  • Page 198 Advice for the Installer IMPORTANT – Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. – The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer’s instructions.
  • Page 199 INSTALLATION INSTALLATION This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 200 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 8.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
  • Page 200 BACKGUARD Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 8.2). – The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. – Before assembling remove any protective film/adhesive tape. – Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooktop. –...
  • Page 201 MOVING THE COOKER WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 8.4). WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
  • Page 202 ANTI-TILT BRACKET Warning: This appliance must be restrained to prevent accidental tipping by fitting a bracket to the rear of the appliance and securely fixing it to the wall. To fit the anti-tilt bracket: After you have located where the cooker is to be positioned, mark on the wall the place where the 2 screws of the anti-tilt bracket have to be fitted. Please follow the indications given in fig. 8.8. Drill two 8 mm diameter holes in the wall and insert the plastic plugs supplied. Important! Before drilling the holes, check that you will not damage any pipes or electrical wires.
  • Page 203 ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use adapters, reducers or IMPORTANT: The cooker must be branching devices as they can cause installed in accordance with the overheating and burning. manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which If the installation requires alterations to the t h e m a n u f a c t u r e r a c c e p t s...
  • Page 204 CONNECTING THE FEEDER CONNECTING THE FEEDER CABLE FEEDER CABLE SECTION CABLE “TYPE H05RR-F” To connect the feeder cable to the cooker it is necessary to: To connect the feeder cable to the cook- er it is necessary to: 230 V ac 3 x 6 mm (**) –...
  • Page 205 230 V~ N (L2) 1 2 3 4 5 230 V~ N (L 400 V 3N~ 1 2 3 4 5 400 V 3N~ 400 V 2N~ 1 2 3 4 5 400 V 2N~ Fig. 9.2 Fig. 9.3...
  • Page 208 De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Der Hersteller kann nicht für Druck- oder Schreibfehler in diesem Handbuch verantwortlich gemacht werden.