Soehnle Professional 7730 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour 7730:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

FÜR MESSBAREN ERFOLG
STATIVWAAGE 7730/7731
STATIVWAAGE 7730/7731
STATIVWAAGE 7730/7731
Bedienungsanleitung
GB
User Manual
FR
Mode d'emploi
IT
Istruzioni d'uso
NL
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
DK
Betjeningsvejledning
Betjeningsvejledning
Betjeningsvejledning
SE
Bruksanvisning
ES
Instrucciones de uso
Instrucciones de uso
FI
Käyttöohje
PL
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
CZ
Návod k obsluze
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanım kılavuzu
Kullanım kılavuzu
RU
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
GR
Οδηγίες χρήσης
www.soehnle-professional.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Soehnle Professional 7730

  • Page 1 FÜR MESSBAREN ERFOLG STATIVWAAGE 7730/7731 STATIVWAAGE 7730/7731 STATIVWAAGE 7730/7731 Bedienungsanleitung User Manual Mode d’emploi Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Betjeningsvejledning Betjeningsvejledning Bruksanvisning Instrucciones de uso Instrucciones de uso Käyttöohje Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Návod k obsluze Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Kullanım kılavuzu Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации...
  • Page 2 • Elektr. Schutzklasse II (schutzisoliert, kein Schutzleiteranschluss) Einflüssen z.B. beim Betreiben eines Funkgerätes oder Mobiltelefons in unmittelbarer Nähe des Gerätes kann jedoch eine Beeinflussung des Technische Daten ■ A nzeigewertes verursacht werden. Nach Ende des Störeinflusses ist das Umgebungstemperatur für Betrieb: Produkt wieder bestimmungsgemäß benutzbar, ggfs. ist ein Wiederein- 10°C … +40°C schalten erforderlich. Im Wiederholungsfall kontaktieren Sie bitte den Funktionstemperatur: –10°C … +50°C Soehnle Professional Kundendienst. Soehnle Professional GmbH & Co. KG Lagertemperatur: –20°C … +65°C Das Gerät ist ein Messinstrument. Luftzug, Vibrationen, schnelle Tempera- Manfred-von-Ardenne-Allee 12 71522 Backnang Germany Feuchte: 20% rel. F. … 85% rel. F. nicht kondensierend turänderungen und Sonneneinstrahlung können zur Beeinflussung des Netzbetrieb: 100 ... 240 V 50 … 60 Hz 5 VA Wägeergebnisses führen. Hohe Luftfeuchtigkeit, Dämpfe, aggressive Flüs- Zubehör: Zu verwendendes Netzteil (steckbar): sigkeiten und starke Verschmutzung sind zu vermeiden. Bestellnummer: 618.020.059 618.020.059...
  • Page 3 DEUTSCH Inbetriebnahme/Wiegen + Tarieren Inbetriebnahme Fehlermeldungen ■ ■ Waage auf festen ebenen Untergrund aufstellen. Entsprechend der Libelle die Stellfüße einstellen und die Waage in eine waagrechte Position bringen. Nullstellen Das Kabel des Steckernetzteils an der Rückseite der Plattform – kein Stillstand > Bodenstabilität überprüfen einstecken um die Waage mit Strom zu versorgen. > Service kontaktieren Wiegen ■ Tarieren nicht möglich Einfach auf die Waage stehen (kein Einschalten oder Antippen notwendig). – kein Stillstand > Ruhig stehen – negativer Gewichtswert Längenmessung mit BMI-Anzeige ■ > Stromzufuhr kurz unterbrechen Längenmesser vorsichtig hochklappen und nach oben schieben. Dann das Überlast (mehr als 250 kg auf der Plattform) Kopfteil auf den Kopf des Patienten legen. In der Anzeige erscheint die Größe in cm und danach automatisch der Body- > Gewicht von der Plattform nehmen. Mass-Index.
  • Page 4 • Electrical safety class II (insulated, no earth conductor connection) extreme electrostatic or electromagnetic interference, e.g. using a radio or mobile phone in the immediate vicinity of the equipment. Once the Specifications ■ i nterference stops, the product may revert to normal operation. However, Operating ambient temperature: it may be necessary to restart the scales. If the fault persists, contact your 10°C … +40°C dealer or the Soehnle Professional customer service department. Operating temperature: –10°C … +50°C This device is a measuring instrument. Draft, vibrations, rapid temperature Soehnle Professional GmbH & Co. KG Storage temperature: –20°C … +65°C changes and direct exposure to sunlight may affect the weighing readings. Manfred-von-Ardenne-Allee 12 71522 Backnang Germany Humidity: 20% rel. hum. … 85% rel. hum. non-condensing Avoid high air humidity levels, steam, abrasive fluids and contamination. Mains supply: 100 ... 240 V 50 … 60 Hz 5 VA Caution ■ Accessories: Mains adapter to be used (plug-in): Order number: 618.020.059 These scales are subject to special precautionary measures in terms of 618.020.059...
  • Page 5: Starting The Equipment

    ENGLISH Getting started/Weighing + taring Starting the equipment Error messages ■ ■ Place the scales on a secure, level base. Set the adjustable legs using the spirit level to ensure the scales are mounted horizontally. Insert the power Zero setting adapter cable into the rear panel of the platform to connect power to the – Not idle > check ground stability personal scales. > Contact service department Weighing ■ Taring not possible Step on the scales (you do not need to turn on the device). – Not idle > Stand still – Negative weight reading Height measurement with BMI display ■ > Disconnect power briefly Carefully fold up the height rod and push it up. Place the top part on the Overload (more than 250 kg on the platform) patient’s head.
  • Page 6: Utilisation

    Cet appareil est antiparasité conformément à la directive européenne 2004/108/CE. Lorsqu’il est soumis à des influences électrostatiques ou Caractéristiques techniques ■ électromagnétiques, comme par exemple lors de l’utilisation de matériel Température ambiante pour le service : radio ou d’un téléphone portable à proximité immédiate de l’appareil, la 10 °C … +40 °C valeur affichée peut varier. Une fois que l’influence perturbatrice a cessé, Température de fonctionnement : le produit peut à nouveau être utilisé de manière conforme, une remise –10 °C … +50 °C en marche peut toutefois s’avérer nécessaire. Si cela devait se reproduire, Soehnle Professional GmbH & Co. KG Température de stockage : veuillez contacter le service après-vente Soehnle Professional. Manfred-von-Ardenne-Allee 12 71522 Backnang Germany –20 °C … +65 °C L’appareil est un instrument de mesure. Les courants d’air, les vibrations, les Humidité : 20% d’hum. rel. … 85% d’hum. rel. sans condensation variations brusques de température et le rayonnement solaire peuvent influ- Fonctionnement sur secteur : 100 ... 240 V 50 … 60 Hz 5 VA encer les résultats de la pesée. Une humidité atmosphérique élevée, les va- Accessoires : bloc d’alimentation à utiliser (enfichable) : peurs, les liquides agressifs et l’encrassement important doivent être évités. N° de commande : 618.020.059 618.020.059 Prudence ■...
  • Page 7: Fonction Mère/Enfant

    FRANCAIS Mise en service/Pesée + Pesage supplémentaire Élimination de la balance Messages d’erreur ■ ■ Selon les connaissances actuelles, la balance à colonne ne contient au- cune substance spécialement nocive à l’environnement. Mise à zéro – pas d’arrêt > Vérifier la stabilité du sol Mise en service ■ > contacter le service après-vente Placer la balance sur un sol solide et plan. Régler les pieds en fonction du niveau à bulle pour positionner la balance à l’horizontale. Enficher le câble Tarage impossible du bloc d’alimentation au dos de la plate-forme pour alimenter la balance – pas d’arrêt > Ne pas bouger en courant. – valeur de poids négative > couper brièvement l’alimentation électrique Pesée ■ Surcharge (plus de 250 kg sur la plate-forme) Monter tout simplement sur la balance (inutile de l’allumer ou de l’effleurer).
  • Page 8 ITALIANO Bilancia a Piedistallo 7730/7731 Messa in funzione Messaggi d‘errore ■ ■ Collocare la bilancia su una base solida e in piano. In base alla livella im- postare i piedini regolabili e portare la bilancia in posizione orizzontale. Azzeramento Innestare il cavo dell’alimentatore sul lato posteriore della piattaforma per – arresto impossibile > verificare che l‘apparecchio sia alimentare la bilancia con corrente elettrica. posizionato stabilmente > contattare l‘assistenza Pesata ■ Salire semplicemente sulla bilancia (non è necessario accendere o toccare). Taratura impossibile – arresto impossibile > stare fermi Misurazione di altezza con display BMI ■ – valore del peso negativo Sollevare con cautela il misuratore di altezza e farlo scorrere verso l’alto. > interrompere brevemente l‘alimentazione elettrica Poi appoggiare l’elemento misuratore sulla testa del paziente. Sul display compare l’altezza in cm e poi automaticamente l’indice di massa corporea Sovraccarico (più di 250 kg sulla piattaforma) > togliere il peso dalla piattaforma.
  • Page 9: Inbedrijfname

    NEDERLANDS Statiefweegschaal 7730/7731 Inbedrijfname Foutmeldingen ■ ■ Weegschaal op een stevige vlakke ondergrond plaatsen. Met een waterpas de stelvoetjes instellen en de weegschaal in horizontale stand zetten. Nulstellen De kabel van de stekkeradapter aan de achterkant van het platform erin – geen stilstand > vloerstabiliteit controleren steken om de weegschaal te voorzien van stroom. > contact opnemen met service Wegen ■ Tarreren niet mogelijk Eenvoudig op de weegschaal gaan staan (inschakelen of aanraken is niet – geen stilstand > rustig staan nodig). – negatieve gewichtswaarde > stroomtoevoer kort onderbreken Lengtemeting met BMI-weergave ■ Overbelasting (meer dan 250 kg op het plateau) Lengtemeter voorzichtig omhoogklappen en naar boven schuiven. Vervol- gens het hoofddeel op het hoofd van de patiënt leggen. > gewicht van het plateau nemen. Op het scherm verschijnt de lengte in cm en daarna automatisch de Body Mass Index.
  • Page 10: Tarafunktion

    DANSK Søjlevægt 7730/7731 Ibrugtagning Fejlmeldinger ■ ■ Placer vægten på et stabilt, plant underlag. Juster indstillingsfødderne, og brug libellen til at sørge for, at vægten kommer til at stå i vandret p osition. Nulstilling Sæt kablet fra strømforsyningen i på bagsiden af platformen for at slutte – ingen stilstand > Kontrollér gulvets stabilitet strøm til vægten. > Kontakt service Vejning ■ Tarafunktion ikke mulig Stil dig op på vægten (det er ikke nødvendigt at tænde eller trykke på – ingen stilstand > Stå stille knappen). – negativ vægtværdi > Afbryd strømtilførslen kortvarigt Højdemåling med BMI-angivelse ■ Overbelastning (mere end 250 kg på platformen) Klap forsigtigt højdemåleren ud, og skub den opad. Anbring derefter hoved- delen på patientens hoved. > Fjern vægten fra platformen.
  • Page 11 SVENSKA Stativvåg 7730/7731 Ibruktagning Felmeddelanden ■ ■ Ställ vågen på ett fast och plant underlag. Ställ in fötterna i enlighet med libellen så att den står vågrätt. Nollställning Stick in nätdelens kabel på baksidan av vågplattan för att förse vågen med – Vågen står inte stilla > Kontrollera underlagets stabilitet ström. > Kontakta service Vägning ■ Tarering ej möjlig Stå helt enkelt på vågen (ingen inkoppling eller extra vidrörning behövs). – Vågen står inte stilla > Stå still – Negativt viktvärde Längdmätning med BMI-indikering ■ > Avbryt strömtillförseln kort Fäll försiktigt upp längdmätaren och skjut upp den. Lägg sedan huvuddelen Överlast (mer än 250 kg på vågplattan) på patientens huvud. På displayen visas längden i cm och därefter automatiskt personens body > Ta bort vikten från vågplattan. mass index. Underlast Tarering ■...
  • Page 12 ESPAÑOL Báscula de Soporte 7730/7731 Puesta en marcha Avisos de error ■ ■ Coloque la báscula sobre una superficie sólida y llana. Ajuste las patas regu- lables de acuerdo con el nivel y coloque la báscula en posición horizontal. Puesta a cero Enchufe el cable de la fuente de alimentación en la parte posterior de la – No se detiene > comprobar la estabilidad del suelo plataforma para suministrar corriente a la báscula. > contactar con el servicio técnico Pesar ■ No es posible tarar Súbase simplemente a la báscula (no es necesario conectar ni pulsar ninguna – No se detiene > quedarse quieto tecla). – Valor de peso negativo > interrumpir brevemente la alimentación eléctrica Medición de altura con indicación de IMC ■...
  • Page 13 SUOMI Telinevaaka 7730/7731 Käyttöönotto Virheilmoitukset ■ ■ Aseta vaaka tasaiselle ja tukevalle alustalle. Säädä tukijalat ja kohdista vaaka tasaimen mukaan vaakasuoraan asentoon. Nollaus Työnnä pistokeverkko-osan johto tason takaosaan, jotta vaa’an voi yhdistää – vaaka ei pysähdy > tarkasta alustan tukevuus sähköverkkoon. > ota yhteys huoltoon Punnitseminen ■ Taaraus ei mahdollista Asetu vain yksinkertaisesti vaa’alle (päällekytkentää tai näpäytystä ei tarvita). – vaaka ei pysähdy > seiso hiljaa – negatiivinen painolukema Pituuden mittaus BMI-näytöllä ■ > katkaise virransyöttö hetkeksi Käännä pituusmitta varovasti ulos ja työnnä sitä ylöspäin. Aseta sitten Ylikuormitus (tasolla on yli 250 kg) pääosa potilaan pään päälle. Näyttöön ilmestyvät pituus senttimetreinä ja sen jälkeen automaattisesti > poista tasolta paino painoindeksi (BMI). Alipaino Taaraus ■...
  • Page 14 POLSKI Waga stojaca 7730/7731 Rozruch Meldunki o błędach ■ ■ Wagę ustawić na równym, twardym podłożu. Wyregulować nogi wagi wg poziomicy i ustawić wagę poziomo. Miejsca po przecinku Podłączyć przewód zasilacza od tyłu platformy w celu zasilenia wagi. – brak zatrzymania > sprawdzić stabilizację na podłożu > Skontaktować się z serwisem Ważenie ■ Stanąć na wadze (nie ma konieczności włączania i naciskania przycisków). Tarowanie nie jest możliwe – brak zatrzymania > stać spokojnie Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI ■ – ujemna wartość ciężaru Ostrożnie rozłożyć wzrostomierz i wysunąć do góry. Następnie ułożyć wysu- > Na krótko przerwać zasilanie elektryczne niętą część na głowie pacjenta. Przeciążenie (powyżej 250 kg na wadze) Na wyświetlaczu pojawi się wzrost w cm a następnie automatycznie Body...
  • Page 15 CESKY Osobní váha 7730/7731 Uvedení do provozu Chybová hlášení ■ ■ Umístěte váhu na rovné místo. Pomocí vodováhy a nastavitelných nožiček vyrovnejte váhu do vodorovné polohy. Zapojte kabel napájecího adaptéru Nastavení nuly do konektoru v zadní části vážicí platformy. Napájecí adaptér připojte do – Váha není ustálená > Zkontrolujte stabilitu váhy sítě 230 V. > Kontaktujte servisní oddělení Vážení ■ Tárování není možné Není nutné váhu zapínat, stačí vstoupit na vážicí platformu. – Váha není ustálená > Stůjte na váze v klidu – Záporná hmotnost na displeji Měření výšky s výpočtem BMI ■ > Odpojte krátce napájení Opatrně vysuňte měřicí tyč, odklopte opěrku pro hlavu. Po manuálním Přetížení váhy (na váze více než 250 kg) změření výšky pacienta se hodnota zobrazí na displeji (cm).
  • Page 16 NORSK Stativvekt 7730/7731 Igangsetting Feilmeldinger ■ ■ Plasser vekten på et fast underlag. Still inn de justerbare føttene iht. v ateren og sørg for at vekten står vannrett. Nullstille Kabelen til nettadapteren settes inn på baksiden av plattformen for å – Ingen stillstand > kontroller stabiliteten på underlaget f orsyne vekten med strøm. > kontakt kundeservice Veiing ■ Ikke mulig å nullstille Stå ganske enkelt på vekten (ingen innkobling eller påslåing nødvendig). – Ingen stillstand > stå rolig – Negativ vektverdi Lengdemåling med BMI-visning ■ > koble fra strømmen en kort stund Vipp forsiktig opp lengdemåleren og skyv den oppover. Legg så hodedelen Overbelastning (mer enn 250 kg på plattformen) på pasientens hode. På displayet vises størrelsen i cm og deretter automatisk kroppsmassein- > ta av vekt fra plattformen...
  • Page 17 TÜRKÇE Ayakli Tarti 7730/7731 Kullanıma alım Arıza bildirimleri ■ ■ Tartıyı sert ve düz bir zemine kurun. Duruma göre su terazisine, destek ayakları ayarlayın ve tartıyı yatay bir konuma getirin. Sıfırlama Tartıyı akım ile beslemek için soket parçasının kablosunu, platformun arka – durma yok > zeminin sabitliğini kontrol edin tarafına takın. > Servisle iletişime geçin Tartma işlemi ■ Dengeleme mümkün değil Sadece tartının üzerine çıkın (açmaya veya herhangi bir düğmeye basmaya – durma yok > sabit durun gerek yoktur). – negatif ağırlık değeri > Akım iletiminde kısa devre BMI göstergesi ile boy ölçümü ■ Aşırı yük (platformda 250 kg‘dan fazla yük) Boy ölçeri dikkatlice yukarı doğru açın ve yukarı doğru itin. Ardından boş...
  • Page 18 РУССКИЙ ЯЗЫК ВЕСЫ НА ШТАТИВЕ 7730/7731 Ввод в эксплуатацию Сообщения об ошибках ■ ■ Установите весы на прочное и ровное основание. Выровняйте весы на опорах с помощью уровня. Установка на ноль Подсоедините кабель с блоком питания к платформе с обрат- –...
  • Page 19: Μηνύµατα Σφάλµατος

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ζυγαρια με ορθοστατη 7730/7731 Έναρξη λειτουργίας Μηνύµατα σφάλµατος ■ ■ Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε σταθερό και επίπεδο δάπεδο. Με βάση το αλφάδι, προσαρµόστε τα ρυθµιζόµενα ποδαράκια και φέρτε τη ζυγαριά σε οριζόντια θέση. Σηµεία µηδέν Συνδέστε το καλώδιο του τροφοδοτικού µε βύσµα στην πίσω πλευρά της πλατφόρ- –...
  • Page 20 SNR Numéro de série N° de l’homologation CE 0118 N° d‘autor. médicale Marque d’étalonnage CE 10 °C / 40 °C Limites de température 10 Sigle de conformité CE avec année d‘application, simultanément début de la validité de l‘étalonnage (p. ex. CE10) 0122 N° d‘homolog. Balances Soehnle Professional GmbH & Co. KG Manfred-von-Ardenne-Allee 12 DE-71522 Backnang Telefon +49 (0) 71 91 / 34 53-0 Telefax +49 (0) 71 91 / 34 53-211 info@soehnle-professional.com www.soehnle-professional.com Scales, System Solutions And Special Developments 470.051.130· 02/2011...

Ce manuel est également adapté pour:

7731

Table des Matières