SKY Agriculture Maxi Drill 3000 Notice Originale page 33

Table des Matières

Publicité

Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung
Attelage au tracteur
E
Le semoir s'attelle aux bras inférieurs du relevage hydrau-
lique cat 3- 2.
- Après attelage, remonter la béquille de remisage.
- Après attelage, tendre légèrement les stabilisateurs
latéraux de bras de relevage pour limiter les
mouvements de la flèche lors des manœuvres et
opérations de transport.
Hauteur des bras : 800 à 850 mm
F
Branchement hydraulique
- Connecter la turbine comme précisé au paragraphe
«Turbine à entraînement hydraulique»
- Connecter sur un double effet , les flexibles hydrauliques
de montée/descente
E
Hitching to the tractor
The drill hitches to the lower arms of the category 3-2 hy-
draulic lifting mechanism.
- After hitching up, raise the parking stand.
- After hitching up, tighten the lifting arm side stabilizers
to limit the movement of the draw bar during
manoeuvres and transport operations.
Height of the arms: 800 to 850 mm
F
Hydraulic connection
- Connect the fan as described in the paragraph,
"Hydraulically driven fan"
- Connect the raising/lowering hydraulic feed hoses to a
double acting spool valve
E
Anbau an den Schlepper
Die Sämaschine wird am Unterlenker des Hydraulikkrafthe-
bers Kat. 3-2 angekuppelt.
- Nach dem Anbau fahren Sie die Abstellstütze wieder ein.
- Nach dem Anbau sind die Seitenstabilisatoren des
Hubarms leicht festzuziehen, um die Bewegungen
des Auslegers während des Fahrens und den
Transportvorgängen zu begrenzen.
Höhe der Arme: 800 bis 850 mm
F
Hydraulikanschluss
- Schließen Sie die Turbine wie in Absatz „Turbine mit
Hydraulikantrieb" beschrieben an.
- Verbinden Sie die Hydraulikschläuche für die Aufwärts-/
Abwärtsbewegungen mit einem doppelt wirkenden
Steuerungsventil.
- Connecter sur un simple effet, le flexible hydraulique
d'alimentation des traceurs.
- Si le tracteur est équipé de réglages de débit sur les
distributeurs, régler ceux-ci en fonction de la vitesse de
manœuvre souhaitée.
Branchement électrique / électronique
G
La console électronique nécessite une alimentation en 12
volts continu. (pôles + et - repérés).
- Prévoir une autre alimentation 12 volts continu pour les
phares de travail (le cas échéant).
Informations complémentaires dans le manuel d'utilisation
du boîtier electronique
Un faisceau direct batterie est fourni pour alimenter le mo-
teur de la distribution.
- Connect the hydraulic feed hoses of the markers to a
double acting spool valve.
- If the tractor is equipped with flow adjusters on the
spool valves, set them in accordance with the speed of
operation desired.
G
Electrical / electronic connection
The electronic console and the function selector require each
a continuous 12 V feed. (tagged + and - terminals).
- Provide an additional continuous 12 volt feed for the
working lights (where appropriate).
Additional information can be found in the instruction
manual for the electronic unit.
A direct battery wiring bundle is supplied to feed the distri-
bution motor.
- Verbinden Sie die Hydraulikzufuhrschläuche für
die Spuranreißer mit einem doppelt wirkenden
Steuerungsventil.
- Wenn der Schlepper über eine Mengeneinstellung an
den Verteilern verfügt, werden diese Verteiler mit der
gewünschten Arbeitsgeschwindigkeit betrieben.
G
Elektrischer/elektronischer Anschluss
Die Elektrokonsole und der Funktionswählschalter benöti-
gen jeweils eine 12-V-Gleichstromversorgung. (gekennzeich-
nete Pole + und -).
- Desweiteren muss eine 12-V-Gleichstromversorgung
für die Arbeitsleuchten vorgesehen werden
(gegebenenfalls).
Ergänzende Informationen im Betriebshandbuch der
elektronischen Steuerung
- Für die Stromversorgung des Verteilermotors wird ein
direkter Batteriekabelbaum bereitgestellt.
FR
2
GB
DE
31

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Maxi drill 3000 fertisem

Table des Matières