SKY Agriculture Maxi Drill 3000 Notice Originale page 101

Table des Matières

Publicité

Conseils Techniques / Technical advice / Technische Hinweise
B
Manoeuvre en bout de champ
En condition de sol ressuyé, il est tout a fait possible de
semer les bouts de champ en premier et d'effectuer les demi-
tours sur le semis.
En condition de sol humide ou battant, nous vous
conseillons de semer les bouts de champ en dernier pour ne
pas compacter trop fortement le sol sur les graines.
Dans tous les cas, le semoir doit toujours être abaissé en
avançant afin de ne pas prendre le risque de boucher des
descentes.
Tasse central
C
Cet accessoire est important lors des semis sur sol mal
rappuyé.
Il permet d'atténuer la butte de terre formée entre les roues
du tracteur et par conséquence limiter la demande en
traction.
B
End of field manoeuvres
In moist ground, it is quite possible to drill the headlands first
and then turn round where you have already drilled.
In wet to crusty ground conditions, you are advised to drill
the headlands last of all so as not to over-compact the soil
on the seed.
In all events, you should always be moving when you
lower the seed drill in order to avoid the risk of blocking the
coulters.
Central packer
C
This accessory is important when drilling on poorly
consolidated ground.
It enables you to minimise the mounds of earth formed
between the tractor wheels and as a result to limit the
demands on traction.
The central packer is essential for drilling in deep stubble
(> 8cm) and in ploughed fields.
B
Arbeitsposition am Anfang eines Feldes
Bei Bedingungen mit ausgetrockneten Böden ist es durchaus
möglich, die Anfänge des Feldes zuerst auszusäen und
Wendevorgänge auf der Aussaat vorzunehmen.
Bei Bedingungen mit feuchten oder schlagenden Böden
empfehlen wir Ihnen, die Anfänge des Feldes zuletzt
auszusäen, um den Boden auf der Aussaat nicht zu stark zu
kompaktieren.
In jedem Fall muss die Sämaschine bei
Vorwärtsbewegungen stets gesenkt werden, um ein
ungewolltes Verstopfen der Saatrohre zu vermeiden.
Zentalkompaktierer
C
Dieses Zubehörteil erweist sich bei Aussaaten auf schlecht
rückverfestigten Böden als wichtiges Element.
Es ermöglicht eine Einschränkung der Erdansammlung,
die zwischen den Schlepperrädern entsteht, wodurch der
Traktionsbedarf gleichzeitig reduziert werden kann.
Der Zentralkompaktierer gehört zur obligatorischen
Ausstattung bei Aussaaten auf tiefen Stoppelbearbeitungen
(> 8 cm) sowie nach dem Pflug.
Le tasse central est impératif pour les semis sur déchaumage
profond (> 8 cm) et sur labour.
D
Manutention
Si la machine doit être déplacée en camion, un
transport en convoi exceptionnel s'impose (3m).
Hauteur maximale autorisée. (voir réglementation locale)
La machine doit être correctement immobilisée et arrimée
sur le camion.
Mise au rebut
E
Lors de la mise au rebut de la machine les réglementations
locales doivent être respectées, plus particulièrement en ce
qui concerne l'ensemble des équipements électroniques et
hydrauliques.
D
Handling
If the machine must be moved by truck, an oversize
load transport is required (3m).
Maximum authorized height (see local regulations)
The machine must be correctly immobilised and secured on
the truck.
Scrapping
E
When scrapping the machine, the local regulations must be
observed, especially those regarding all the electronic and
hydraulic equipment.
D
Beförderung
Wenn die Maschine auf einem LKW transportiert
werden muss, empfiehlt sich die Verwendung eines
Schwertransportes (3 m).
Zulässige Maximalhöhe (Siehe lokale Verkehrsregeln)
Die Maschine muss vorschriftsgemäß auf dem LKW gesi-
chert und verzurrt sein.
Entsorgung
E
Zur Entsorgung der Maschine müssen die lokalen Vorschrif-
ten, besonders was die Gesamtheit der elektronischen und
hydraulischen Geräte betrifft, beachtet werden.
FR
GB
DE
6
99

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Maxi drill 3000 fertisem

Table des Matières