Sostituzione Delle Parti Interne - SHOEI NXR RF-1200 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

D e u t s c h
PINLOCK
®
Antibeschlagsscheibe
Wenn Sie die optionale PINLOCK
* Scheibe
®
benutzen,
lesen
Sie
bitte
Bedienungsanleitung
die
der
PINLOCK
Scheibe beiliegt.
1. Nur tagsüber benutzen. Niemals die PINLOCK
Scheibe bei Nacht benutzen. Wenn Sie das
PINLOCK
Visier zusammen mit einem klaren
®
Visier nutzen, wird die Lichtdurchlässigkeit bei
ungefähr 80% liegen. Dieser Wert liegt unter
den vorgeschriebenen Standards der USA
(VESC-8, 85%), Australiens (AS 1609, 85%)
oder Europas (ECE R22, 80%) und ist
deswegen nur bei Tage zur Benutzung
freigegeben.
2. Die PINLOCK
Scheibe besteht aus eine
®
kratzempfindlichen Material das empfindlicher
ist als das Außenvisier. Behandeln Sie die
Scheibe sehr vorsichtig.
3. Bevor Sie die PINLOCK
Scheibe benutzen,
®
entfernen Sie den Schutzfilm.
4. Die
Antibeschlagswirkung
der
PINLOCK
Schiebe funktioniert idem das Material der
PINLOCK
Scheibe Feuchtigkeit aufnimmt. Es
®
kann jedoch unter besonderen Umständen
dazu kommen, daß das Material gesättigt ist
und sich Tropfen und Beschlag auf der
PINLOCK
Scheibe bilden. Das kann Ihre Sicht
®
behindern und zu gefährlichen Situationen
führen. Öffnen Sie in diesem Fall das Visier und
lassen Sie die Scheibe trocknen.
5. Besorgen Sie sich DKS301 für CWR-1 als
Ersatz für Ihre PINLOCK
Scheibe.
®
*PINLOCK
ist eingetragenes Wahrenzeichen der
®
PINLOCK Systems B.V.
29
I t a l i a n o
Lenti PINLOCK
®
antiappannamento
Se
si
utilizzano
le
lenti
die
antiappannamento
PINLOCK
*,
®
manuale d'istruzione che viene consegnato
®
nel pacco insieme alle lenti.
1. Per uso diurno. Non utilizzare il visierino
®
antiappannante PINLOCK
in notturna. Se il
®
visierino antiappanante PINLOCK
®
con una visiera chiara, il livello di trasmissione
della luce sarà approssimativamente dell'80%,
valore che non raggiunge gli standard richiesti
dai seguenti paesi Stati Uniti (VESC-8, 85%),
Australia (AS1609, 85%), Europa (ECE R22,
80%), quindi questo accessorio è per il solo uso
diurno in questi paesi.
2. Le lenti antiappannamento PINLOCK
fatte di un materiale che è più facile da graffiare
della visiera esterna. Trattatele con grande
cura.
3. Togliere la pellicola protettiva dalla visiera
prima di utilizzare le lenti antiappannamento
PINLOCK
.
®
®
4. Le
lenti
antiappannamento
dimostrano grande efficacia nel bloccare
l'appannamento
assorbendo
Comunque,
se
il
casco
viene
continuamente con l'apertura di ventilazione
inferiore in posizione chiusa in condizioni di
bassa temperatura e alto tasso di umidità, le
lenti possono diventare sature con vapore
acqueo che causa la comparsa di strisce e
appannamento. La comparsa di strisce o
appannamento potrebbe ostruire la visuale ed
essere molto pericolosa. In questo caso, aprire
la presa d'aria inferiore e/o aprire la visiera per
far circolare aria all'interno del casco per
togliere strisce e appannatura dal casco.
5. Acquistare DKS301 per CWR-1 per sostituire le
lenti PINLOCK
.
®
*PINLOCK
è un marchio commerciale registrato
®
di PINLOCK SYSTEMS B.V.
D e u t s c h
Wechsel der Polster
optional
leggere
il
Wangenpolster (R)
Kinnriemenpolster
è utilizzato
Copertura del sottogola
Das Kopfpolster, die Wangenpolster und die
Kinnriemenpolster
werden. Sie können den Helm auch durch optionale
Polster individuell an Ihre Bedürfnisse anpassen.
Bitte vergewissern Sie sich anhand der Zeichnung
ob alle Polster in Ihrem Helm montiert sind und
sono
®
richtig befestigt sind. Bitte verwenden Sie die
folgende Tabelle um optionale Polster für die
individuelle Anpassung Ihres Helmes zu bestellen.
■ Polster Größe (Für ECE R22 / AS / NBR Produkte) ■ Taglie di guanciali (Per i prodotti ECE R22 / AS / NBR)
PINLOCK
®
l'umidità.
Kopfpolster
Cuscinetto centrale
utilizzato
Wangenpolster
Guanciale
■ Polster Größe (Für DOT Produkte) ■Taglie di guanciali (Per i prodotti DOT)
Kopfpolster
Cuscinetto centrale
Wangenpolster
Guanciale
・ Sämtliche
Wangenpolster
Helmgrößen verwendet werden. Für einen Helm der
Größe „M" wählen Sie ein Wangenpolster der Größe
31 wenn Sie den Helm weiter haben möchten, oder 39
wenn der Helm enger sitzen soll.
・ Das Kopfpolster muss der Helmgröße angepasst
werden. Wählen Sie sich anhand der Größe Ihres
Helmes und der Tabelle das richtige Polster.
* Die Modelnamen und Spezifikationen können sich je nach
Land oder Region unterscheiden.
I t a l i a n o

Sostituzione delle parti interne

Kopfpolster
Cuscinetto centrale
Guanciale (D)
Earpad
Auricolare
Il guanciale centrale, i guanciali destro e sinistro, le
zum
Waschen
entnommen
coperture del sottogola e gli auricolari possono
essere rimossi per essere lavati. È anche possibile
regolare la calzata del vostro casco agendo sugli
appositi cuscinetti. Guardare la lista e il disegno delle
parti interne e controllare se le parti sono installate o
rimosse. Assicurarsi di fissare bene il cuscinetto
centrale, i guanciali, e le coperture del sottogola
prima di guidare. Se necessario, utilizzate la tavola
seguente per ordinare le parti interne corrette per
regolare la calzata del vostro casco.
XXS
XS
Optional (firm fit) / Optional (più stretto)
― ―
S17
Standard / Standard
S17
S13
Optional (loose fit) / Optional (meno stretto)
S13
Optional (firm fit) / Optional (più stretto)
― ―
Standard / Standard
43
Optional (loose fit) / Optional (meno stretto)
39
XS
Optional (firm fit) / Optional (più stretto)
S17
Standard / Standard
S13
Optional (loose fit) / Optional (meno stretto)
S9
Optional (firm fit) / Optional (più stretto)
43
Standard / Standard
39
Optional (loose fit) / Optional (meno stretto)
35
・Lo stesso guanciale può essere utilizzato con caschi
können
in
allen
di tutte le misure. Per la misura M per esempio,
scegliere la misura del guanciale 31 per una calzata
lente e la misura 39 per una calzata più ferma
(entrambe sono parti optional).
・I cuscinetti centrali varieranno a seconda della misura
del modello. Controllare bene la misura del vostro
casco prima di effettuare un acquisto.
* I nomi e le specifiche dei modelli possono variare a seconda
dell'area o dello stato.
Wangenpolster (L)
Guanciale (S)
Earpad
Auricolare 
Kinnriemenpolster
Copertura del sottogola
S
M
L
XL
XXL
S13
M13
L13
XL13
XL9
S9
M9
L9
XL9
XL5
S9
S5
M5
L5
XL5
― ―
43
39
35
39
35
31
35
31
― ―
S
M
L
XL
XXL
S13
M13
L13
XL13
XL9
S9
M9
L9
XL9
XL5
S5
M5
L5
XL5
― ―
39
35
35
31
31
― ―
30

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières