Dolmar MS-335.4 U Instructions D'emploi D'origine
Dolmar MS-335.4 U Instructions D'emploi D'origine

Dolmar MS-335.4 U Instructions D'emploi D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour MS-335.4 U:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26
Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique et respectez strictement les consignes de
sécurité !
Veillez à conservez ce manuel d'instructions !
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsbestimmungen strikt ein!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il decespugliatore a benzina e rispettare scrupolosamente le
norme per la sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinebosmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de
veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne buskrydder og overhold sikkerhedsbestemmelserne til
mindste detalje!
Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους
κανονισμούς ασφαλείας.
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
MS-335.4 U
MS-335.4 C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dolmar MS-335.4 U

  • Page 1 Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne buskrydder og overhold sikkerhedsbestemmelserne til mindste detalje! Gem denne brugsanvisning omhyggeligt! Σημαντικό: Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας. Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών! MS-335.4 U MS-335.4 C...
  • Page 2: Table Des Matières

    English (Original instructions) Thank you very much for purchasing the DOLMAR Petrol Brushcutter. We are Table of Contents Page pleased to recommend to you the DOLMAR Petrol Brushcutter which is the Symbols .................2 result of a long development programme and many years of knowledge and Safety instructions ............3...
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced.
  • Page 4 Start the brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Page 5 Method of operation – Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder. –...
  • Page 6 Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA MS-335.4 U, MS-335.4 C MS-335.4 U MS-335.4 C Model Bike handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting blade) 1,810 x 620 x 500 1,810 x 330 x 275 Mass (without plastic guard and cutting blade) Volume (fuel tank) 0.65...
  • Page 8: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS MS-335.4 U ⑤ ⑨ ④ ⑫ ⑪ ⑤ ⑦ ⑯ ⑫ ④ ⑩ ⑨ ⑩ ⑬ ⑦ ⑪ ⑮ ⑰ ⑬ ⑭ ⑮ MS-335.4 C ⑭ ⑱ DESIGNATION OF PARTS Fuel Tank Rewind Starter Air Cleaner I-O Switch (on/off)
  • Page 9: Mounting Of Handle

    MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Petrol Brushcutter only after having assembled it completely.
  • Page 10: Mounting Of Protector

    MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine DOLMAR metal blades or Cutter blade Protector for cutter blades nylon cutting head. – The metal blade must be well polished, free of cracks or breakage.
  • Page 11: Mounting Of Metal Blade Or Nylon Cutting Head

    – In cases where the nylon cord cutter is to be used, be sure to mount the nylon cord cutter protector (4) onto the metal blade protector (3). – Mount the nylon cord cutter protector (4) by sliding it into place from the flank of the metal blade protector (3) as shown.
  • Page 12 Mounting of metal blade With the hex wrench still in place. – Mount the metal blade onto the shaft so that the guide of the receiver washer (4) fits in the arbor hole in the metal blade. Install the clamp washer (3), cup (2), and secure the metal blade with the nut (1).
  • Page 13: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – While keeping the engine level, remove the oil gauge, and confirm that the oil is filled within the upper and lower limit marks. When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in the crankcase without screwing-in (Fig.
  • Page 14 REFUELING Handling of fuel It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufficiently ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the skin becomes dry, which may cause skin disease or allergy.
  • Page 15: Correct Handling Of Machine

    Attachment of shoulder strap – Adjust the strap length so that the metal blade will be Buckle kept parallel with the ground. For MS-335.4 U NOTE: Be careful not to trap clothing, etc., in the buckle. MS-335.4 U Detachment For MS-335.4 C –...
  • Page 16 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine rpm has lowered, set the I-O switch to STOP the engine will now stop. STOP STOP 2) Be aware that the cutting head may not stop immediately and allow it to slow down fully. STOP MS-335.4 C MS-335.4 U...
  • Page 17: Resharpening The Cutting Tool

    Operation of Throttle Lever With the throttle lever main unit held by hand (with the lock-off lever pushed), pull the throttle lever and the engine rotation will be increased. Release the throttle lever, and the engine will run idle again. Release the hand from the throttle lever main unit, and the lock-off lever will return automatically so that the throttle lever will not be pulled by mistake.
  • Page 18 Replacing the nylon cord Pull up 1. Put off cover from housing, pressing two cover locking tabs located Cover Locking oppositely on side of the housing. Housing Window 2. Take off tap knob and spool from the housing. Spool Tab knob 3.
  • Page 19: Servicing Instructions

    7. Put in the cutting lines through the slot of eyelets. 8. Put the cover onto the housing, aligning the tabs on cover and the windows on housing. Make sure the cover is secured exactly to the housing. Outer edge of cover locking tab and outer surface of the housing should be on Cover Locking Tab same circumference.
  • Page 20 In replacement, perform the following procedure. Fuel tank cap 1) Confirm that the tank cap is tightened securely. 2) Detach the oil gauge. Keep the oil gauge free from dust or dirt. Oil gauge 3) Place waste or paper near the oil refill port. Waste or paper 4) Detach the oil gauge, and drain oil, tilting the main unit toward the oil refill port.
  • Page 21 (0.028” - 0.032”) SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the Gear case grease hole every 30 hours. (Genuine DOLMAR grease may be purchased from your DOLMAR dealer.) Grease hole...
  • Page 22 CLEANING OF FUEL FILTER Fuel filter (1) WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED House clamp Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours) Fuel pipe Suction head in the fuel tank – The fuel filter (1) of the suction head is used to filler the fuel required by the carburetor.
  • Page 23: Storage

    STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Page 24 Operating time Before Daily Corres- After Shutdown/ 200h (10h) Item operation lubrication rest ponding P Inspect Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Cutting blade Inspect Low-speed rotation Inspect/adjust...
  • Page 25 TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Remedy Probable cause (malfunction)
  • Page 26: Symboles

    Français (Instructions d’origine) Merci pour votre achat de cette débroussailleuse thermique de DOLMAR. Nous Table des matières Page sommes ravis de vous proposer la débroussailleuse thermique de DOLMAR, Symboles ..............26 résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années Consignes de sécurité...
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. – Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées. Prêtez-leur systématiquement le manuel d’instructions.
  • Page 28 Ne démarrez la débroussailleuse qu’en conformité avec les instructions. – Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – Utilisez la débroussailleuse et les outils uniquement pour les applications spécifiées. – Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de l’appareil.
  • Page 29 Mode d’emploi – N’utilisez l’appareil que si les conditions d’éclairage et de luminosité sont satisfaisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. – Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules. –...
  • Page 30 L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le manuel d’instructions. Toute autre tâche doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par DOLMAR.
  • Page 31: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES DE L’MS-335.4 U, MS-335.4 C MS-335.4 U MS-335.4 C Modèle Poignée de vélo Poignée fermée Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame de 1 810 x 620 x 500 1 810 x 330 x 275...
  • Page 32: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES MS-335.4 U ⑤ ⑨ ④ ⑫ ⑪ ⑤ ⑦ ⑯ ⑫ ④ ⑩ ⑨ ⑩ ⑬ ⑦ ⑪ ⑮ ⑰ ⑬ ⑭ ⑮ MS-335.4 C ⑭ ⑱ NOMENCLATURE DES PIÈCES Réservoir de carburant Démarreur à rappel Filtre à air Interrupteur E-S (marche/arrêt)
  • Page 33: Montage De La Poignée

    MONTAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION : Avant de faire un travail quelconque sur la débroussailleuse thermique, il faut toujours arrêter le moteur et débrancher le connecteur des bougies. Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Démarrez la débroussailleuse thermique après l’avoir entièrement montée.
  • Page 34: Montage Du Dispositif De Protection

    Utilisez toujours des lames métalliques ou têtes à Couteau Dispositif de protection pour fil de nylon d’origine DOLMAR. le couteau – La lame métallique doit être bien aiguisée, et sans fissures ou cassures. Si la lame métallique heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez la lame immédiatement.
  • Page 35: Montage De La Lame Métallique Ou De La Tête À Fil En Nylon

    – Pour l’utilisation du fil de nylon, veillez à fixer la protection de fil de nylon (4) dans le dispositif de protection de lame métallique (3). – Fixez le dispositif de protection du fil de nylon (4) en l’introduisant dans le dispositif de protection de lame métallique (3) en le faisant glisser par le côté, comme illustré.
  • Page 36 Montage de la lame métallique Avec la clé hexagonale encore en position. – Montez la lame métallique sur l’arbre de sorte que le guide de la rondelle de réception (4) s’ajuste dans l’orifice de l’arbre dans la lame métallique. Installez la rondelle de serrage (3) et la bague (2), puis fixez la lame métallique avec l’écrou (1).
  • Page 37: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile du moteur – Suivez la procédure suivante, lorsque le moteur est froid. – En conservant le moteur à plat, retirez la jauge d’huile, puis confirmez que le niveau d’huile se situe entre les limites haute et basse. Lorsqu’il manque de l’huile et que seule la pointe de la jauge d’huile touche l’huile, notamment quand la jauge serte insérée dans le carter du moteur sans se visser (Illustration 1), versez de l’huile dans l’orifice du réservoir (Illustration 2).
  • Page 38 FAIRE LE PLEIN D’ESSENCE Maniement de l’essence Veillez à manipuler l’essence avec la plus grande attention. Elle peut contenir des substances similaires à des solvants. Pour faire le plein, placez-vous dans une pièce suffisamment ventilée ou à l’extérieur. N’inhalez jamais les vapeurs d’essence, et restez à distance du carburant. En cas de contact répété...
  • Page 39: Maniement Correct De La Machine

    Attachement du harnais – Réglez la longueur de sangle de sorte que la lame Boucle métallique soit maintenue parallèle au sol. Pour MS-335.4 U REMARQUE : Veillez à ne pas coincer vos vêtements etc. dans la boucle. MS-335.4 U Détachement Pour MS-335.4 C...
  • Page 40 I-O sur la position STOP, et le STOP STOP moteur s’arrêtera. 2) Attention, il est possible que le couteau ne s’arrête pas STOP immédiatement, laissez-le ralentir jusqu’à l’arrêt. MS-335.4 C MS-335.4 U...
  • Page 41: Réaffûtage Du Couteau

    Maniement du levier d’étranglement En tenant à la main le bloc principal du levier d’étranglement (avec le levier de verrouillage enfoncé), levez le levier d’étranglement pour augmenter la vitesse de rotation du moteur. Relâchez-le pour que le moteur repasse au ralenti. Relâchez la main du bloc principal du levier d’étranglement : le levier de verrouillage retournera automatiquement à...
  • Page 42 Remplacement du fil en nylon Tirez vers le Bouton de 1. Enlevez le capot de son logement en appuyant sur les deux boutons de haut verrouillage du capot situés de part et d’autre du bloc. verrouillage du capot Fente du bloc 2.
  • Page 43: Instructions D'entretien

    7. Faites passer les fils de coupe à travers la fente des œillets. 8. Placez le capot dans le bloc en alignant les boutons de verrouillage du Bouton de capot sur les fentes du bloc. Assurez-vous que le capot est solidement en place dans le bloc.
  • Page 44 Alternativement, suivez la procédure suivante. Bouchon du réservoir d’essence 1) Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien serré. 2) Enlevez la jauge d’huile. Conservez la jauge d’huile à l’abri de la poussière et des saletés. Jauge d’huile 3) Placez du papier ou un carton à côté de l’orifice de remplissage d’huile. Papier ou carton 4) Enelvez la jauge d’huile et le filtre à...
  • Page 45 – Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) dans le carter Boîte d’engrenage à travers l’orifice de graissage toutes les 30 heures. (de d’engrenage la graisse d’origine DOLMAR peut être achetée chez votre revendeur DOLMAR.) Orifice de graissage...
  • Page 46 NETTOYAGE DU FILTRE À ESSENCE Filtre à essence (1) ATTENTION : FLAMMES STRICTEMENT INTERDITES Fixation Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les mois (toutes les 50 heures d’utilisatino) Tuyau d’alimentation Crépine d’aspiration dans le réservoir – Le filtre à essence (1) de la crépine d’aspiration est utilisé pour alimenter le carburant requis par le carburateur.
  • Page 47: Entreposage

    ENTREPOSAGE ATTENTION : Pour vidanger l’essence, veillez à arrêter le moteur et à vous assurer que le moteur ait refroidi. Juste après l’arrêt du moteur, il peut encore être chaud et provoquer des brûlures ou un incendie. ATTENTION : Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser la machine pendant une longue période, vidangez le réservoir d’essence et le carburateur, et entreposez-le dans un endroit sec et propre.
  • Page 48 Avant Après Journalière Arrêt/ Temps d’utilisation P corres- 30 h 50 h 200 h lubrification utilisation (10 h) repos pondante Élément Inspecter Huile du moteur Remplacez Serrage des pièces Inspecter (boulon, écrou) Nettoyer/ — inspecter Réservoir de carburant Vidangez le carburant Vérifier —...
  • Page 49 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre machine en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous trouvez un problème, contrôlez votre machine selon les descriptions de ce mode d’emploi. Ne démontez pas et de modifiez pas de pièce d’une manière contraire à la description.
  • Page 50: Symbole

    Bezeichnung der Bauteile ..........56 Punkten, die die herausragende Leistung demonstrieren, aufmerksam durch. Montieren des Griffs ............57 So können Sie das best mögliche Ergebnis mit Ihrer Motorsense von DOLMAR Montieren des Schutzes ..........58 erzielen. Montieren der Metallschneide / des Nylon-Schneidkopfes .............
  • Page 51: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln – Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Bediener können durch unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. – Verleihen Sie das Werkzeug nur an Personen, die nachweislich über Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen.
  • Page 52 Starten Sie die Motorsense nur gemäß den Anleitungen. – Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie die Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor nur, wenn das Werkzeug vollständig zusammengebaut ist.
  • Page 53 Handhabung – Verwenden Sie das Werkzeug nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z. B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. – Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. –...
  • Page 54 DOLMAR freigegeben sind und geliefert werden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge stellt eine erhöhte Unfallgefahr dar. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Page 55: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN MS-335.4 U, MS-335.4 C MS-335.4 U MS-335.4 C Modell Fahrradgriff Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidblatt) 1.810 x 620 x 500 1.810 x 330 x 275 Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidblatt) Volumen (Kraftstofftank) 0,65 Volumen (Öltank)
  • Page 56: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE MS-335.4 U ⑤ ⑨ ④ ⑫ ⑪ ⑤ ⑦ ⑯ ⑫ ④ ⑩ ⑨ ⑩ ⑬ ⑦ ⑪ ⑮ ⑰ ⑬ ⑭ ⑮ MS-335.4 C ⑭ ⑱ BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Kraftstofftank Seilspulstarter Luftreiniger I/O-Schalter (EIN/AUS) Zündkerzenstecker Abluftschalldämpfer Kupplungsgehäuse...
  • Page 57: Montieren Des Griffs

    MONTIEREN DES GRIFFS ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten mit der Motorsense den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie die Motorsense vor dem Start wieder vollständig montiert haben. Für Modelle mit Fahrradgriff –...
  • Page 58: Montieren Des Schutzes

    Schneidklinge Schutz für Schneidklingen Verwenden Sie ausschließlich originale Metallschneiden / Nylon-Schnittköpfe von DOLMAR. – Die Metallschneide muss gut glänzen und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls die Metallschneide während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie die Klinge sofort.
  • Page 59: Montieren Der Metallschneide / Des Nylon-Schneidkopfes

    – Vergewissern Sie sich bei Verwendung des Nylonseilschneiders, dass der Schutz für den Nylonseilschneider (4) auf dem Schutz der Metallschneide montiert ist (3). – Montieren Sie den Schutz des Nylonseilschneiders (4), indem Sie den Schutz an der Flanke des Schutzes der Metallschneide (3) hineinschieben, wie in der Abbildung dargestellt.
  • Page 60 Montieren der Metallschneide Mit eingestecktem Inbusschlüssel: – Montieren Sie die Metallschneide auf dem Schaft, sodass die Führung der Aufnahmescheibe (4) in das Spindelloch in der Metallschneide passt. Befestigen Sie die Klemmscheibe (3), den Ring (2) und sichern Sie die Metallschneide mit der Mutter (1). [Anzugsmoment: 13 bis 23 Nm] HINWEIS: Tragen Sie beim Umgang mit der Metallschneide immer Schutzhandschuhe.
  • Page 61: Vor Dem Betrieb

    VOR DEM BETRIEB Inspektion und Nachfüllen von Motorenöl – Gehen Sie dazu wie folgt vor, wenn der Motor abgekühlt ist. – Entfernen Sie bei Beibehaltung des Antriebsniveaus den Ölstandsanzeiger und überprüfen Sie, dass der Ölstand zwischen den oberen und unteren Begrenzungsmarken liegt. Wenn der Ölstand so niedrig sein sollte, dass nur die Spitze der Ölstandsanzeige das Öl berührt, vor allem bei in das Motorgehäuse eingesteckter, aber nicht festgeschraubter Ölstandsanzeige (Abb.
  • Page 62 AUFTANKEN Umgang mit dem Kraftstoff Beim Umgang mit Kraftstoff ist äußerste Vorsicht geboten. Kraftstoffe können Substanzen enthalten, die Lösungsmitteln entsprechen. Tanken Sie nur in einem gut belüfteten Raum oder im Freien auf. Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, und vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit dem Kraftstoff.
  • Page 63: Richtige Handhabung Des Werkzeugs

    RICHTIGE HANDHABUNG DES WERKZEUGS Befestigen des Schultergurtes – Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass die Metallschneide Gurtschloss parallel zum Boden verläuft. Für MS-335.4 U HINWEIS: Achten Sie darauf, dass sich Ihre Kleidung usw. nicht im Gurtschloss verfängt. MS-335.4 U Trennen Für MS-335.4 C...
  • Page 64 Sie, wenn sich die Motordrehzahl verlangsamt STOPP hat, den I/O-Schalter in die Position STOPP, um den STOP Motor zu stoppen. 2) Beachten Sie, dass der Schneidkopf nicht sofort stoppt, STOPP und prüfen Sie, dass dieser von selbst langsamer wird. MS-335.4 C MS-335.4 U...
  • Page 65: Schärfen Des Schneidwerkzeugs

    Betrieb des Gashebels Halten Sie den Hauptblock des Gashebels mit der Hand (mit gedrücktem Entriegelungshebel), ziehen Sie den Gashebel und die Motordrehzahl erhöht sich. Wenn Sie den Gashebel loslassen, wird der Motor erneut im Leerlauf betrieben. Nehmen Sie die Hand vom Hauptblock des Gashebels, und der Entriegelungshebel kehrt automatisch zurück, sodass der Gashebel nicht aus Versehen gezogen werden kann.
  • Page 66 Ersetzen des Nylonseils 1. Schieben Sie die Abdeckung vom Gehäuse; drücken Sie dazu die zwei Abziehen Haltelasche der Haltelaschen der Abdeckung, die sich am Gehäuse gegenüber liegen. Abdeckung Gehäusefenster 2. Nehmen Sie Knauf und Spule vom Gehäuse ab. Spule Knauf 3.
  • Page 67: Wartungsanweisungen

    7. Führen Sie die Schneidseile durch den Schlitz der Seilführung ein. 8. Stecken Sie die Abdeckung auf das Gehäuse, richten Sie die Laschen Haltelasche der an der Abdeckung und am Gehäusefenster aus. Überprüfen Sie, dass Abdeckung die Abdeckung genau am Gehäuse gesichert ist. Die Außenkante der Haltelasche der Abdeckung und die Außenfläche des Gehäuses müssen bündig abschließen.
  • Page 68 Gehen Sie zum Ölwechsel wie folgt vor. Kraftstoff-Tankdeckel 1) Überprüfen Sie, dass der Tankdeckel sicher festgezogen ist. 2) Trennen Sie den Ölstandsanzeiger. Halten Sie die Ölstandsanzeige frei von Sand und Staub. Ölstandsanzeiger 3) Bringen Sie am Ölnachfüllstutzen einen alten Lappen oder Papier an. Putzlappen oder Papier 4) Trennen Sie den Ölstandsanzeiger, lassen Sie das Öl ab, indem Sie den...
  • Page 69 (Gefahr eines Hochspannungsschlags). (0,028” - 0,032”) AUFTRAGEN VON SCHMIERE AUF DAS GETRIEBEGEHÄUSE Getriebegehäuse – Tragen Sie aller 30 Betriebsstunden Schmiere (Shell Alvania 2 oder eine äquivalente) durch das Schmierloch auf das Getriebegehäuse auf. (Originales DOLMAR-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem DOLMAR-Händler.) Schmierloch...
  • Page 70 REINIGEN DES KRAFTSOFFFILTERS Kraftstofffilter (1) WARNUNG: UMGANG MIT FEUER STRENGSTENS VERBOTEN Gehäuseklemme Intervall für Reinigung und Inspektion: Monatlich (aller 50 Betriebsstunden) Kraftstoffleitung Ansaugkopf im Kraftstofftank – Der vom Vergaser benötigte Kraftstoff wird über den Kraftstofffilter (1) des Ansaugkopfes gefiltert. – Führen Sie regelmäßig eine Sichtprüfung des Kraftstofffilters durch. Für die Inspektion des Filters öffnen Sie den Tankdeckel, und ziehen Sie mit einem Drahthaken den Ansaugkopf durch die Tanköffnung.
  • Page 71: Lagerung

    LAGERUNG WARNUNG: Stellen Sie vor dem Ableiten des Kraftstoffs sicher, dass der Motor gestoppt ist und prüfen Sie, dass sich der Motor abgekühlt hat. Unmittelbar nach dem Stoppen des Motors ist dieser heiß und es besteht Verbrennungs-, Entzündungs- und Feuergefahr. ACHTUNG: Wenn das Werkzeug für längere Zeit nicht betrieben wird, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Tank und dem Vergaser ab, und lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und sauberen Ort.
  • Page 72 Täglich Betriebszeit Nach Abschalten/ Siehe 30 h 50 h 200 h (10 h) Lagerung Position Betrieb Schmierung Seite Inspizieren Motorenöl Austauschen Festziehen von Teilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen/ — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion Gashebel — überprüfen Funktion Stoppschalter überprüfen Schneidklinge Inspizieren Inspizieren/...
  • Page 73 FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls eine Abnormalität auftritt, regeln Sie das Werkzeug anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Missbrauchen Sie das Werkzeug nicht und demontieren Sie keine Teile entgegen der Beschreibung. Wenden Sie sich für Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort. Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe Abnormalitätsstatus...
  • Page 74: Simboli

    Grazie per avere acquistato questo decespugliatore a benzina DOLMAR. Siamo Sommario Pagina lieti di consigliare il decespugliatore a benzina DOLMAR, risultato di un lungo Simboli .................74 programma di sviluppo e di molti anni di esperienza e conoscenza. Istruzioni di sicurezza ..........75 Leggere il presente opuscolo che contiene riferimenti dettagliati ai diversi elementi che ne dimostreranno le eccellenti prestazioni.
  • Page 75: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni generali – Leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire familiarità con l’utensile. Eventuali lacune possono favorire un uso improprio dell’utensile, mettendo in pericolo l’operatore e altre persone. – Si consiglia di concedere in prestito l’utensile solo a persone con provata esperienza.
  • Page 76 Avviare il decespugliatore solo in base alla procedura riportata nelle istruzioni. – Non avviare il motore con altri sistemi. – Utilizzare il decespugliatore e gli utensili solo per le operazioni specificate. – Avviare il motore solo quando l’utensile è stato completamente montato. Il funzionamento del dispositivo è...
  • Page 77 Modalità di funzionamento – Utilizzare il prodotto solo in buone condizioni di luce e visibilità. Durante la stagione invernale prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al ghiaccio e alla neve (pericolo di scivolamento). Assicurarsi sempre di avere una buona presa a terra. –...
  • Page 78 DOLMAR. L’uso di accessori e utensili non approvati può aumentare il pericolo di incidenti. DOLMAR declina ogni responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di utensili da taglio, dispositivi di fissaggio di utensili da taglio o accessori non approvati.
  • Page 79: Dati Tecnici Di

    DATI TECNICI DI MS-335.4 U, MS-335.4 C MS-335.4 U MS-335.4 C Modello Impugnatura Impugnatura ad anello Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza (senza lama da 1.810 x 620 x 500 1.810 x 330 x 275 taglio) Peso (senza protezione di plastica e lama da taglio) Volume (serbatoio carburante) Lungh.
  • Page 80: Designazione Delle Parti

    DESIGNAZIONE DELLE PARTI MS-335.4 U ⑤ ⑨ ④ ⑫ ⑪ ⑤ ⑦ ⑯ ⑫ ④ ⑩ ⑨ ⑩ ⑬ ⑦ ⑪ ⑮ ⑰ ⑬ ⑭ ⑮ MS-335.4 C ⑭ DESIGNAZIONE DELLE PARTI ⑱ Serbatoio carburante Avviamento con autoavvolgente Filtro dell’aria...
  • Page 81: Montaggio Dell'impugnatura

    MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque intervento sul decespugliatore a benzina, spegnere sempre il motore e staccare il cavo di accensione dalla candela. Indossare sempre i guanti di protezione. ATTENZIONE: Avviare il decespugliatore a benzina solo al termine del montaggio.
  • Page 82: Montaggio Della Protezione

    Utilizzare sempre lame in metallo e testine da Lama da taglio Protezione per lame taglio in nylon originali DOLMAR. da taglio – La lama in metallo deve essere ben affilata e priva di incrinature o rotture. Se durante il lavoro la lama in metallo urta contro una pietra, arrestare il motore e controllare immediatamente la lama.
  • Page 83: Montaggio Della Lama In Metallo/Testina Da Taglio In Nylon

    – Per l’uso del filo da taglio in nylon, montare la protezione per il filo da taglio in nylon (4) sulla protezione della lama in metallo (3). – Montare la protezione del filo da taglio in nylon (4) facendola scorrere in posizione dal lato della protezione della lama in metallo (3), come mostrato nella figura.
  • Page 84 Montaggio della lama in metallo Senza spostare la chiave esagonale. – Montare la lama in metallo sull’albero in modo che la guida della rondella (4) si inserisca nel foro dell’asta nella lama in metallo. Installare la rondella del morsetto (3), la coppa (2) e fissare la lama in metallo con il dado (1). [Coppia di serraggio: 13 - 23 N-m] NOTA: Indossare sempre i guanti per maneggiare la lama in metallo.
  • Page 85: Prima Della Messa In Funzione

    PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Ispezione e rabbocco dell’olio motore – Eseguire la seguente procedura a motore freddo. – Mantenendo il motore in piano, rimuovere l’indicatore del livello dell’olio e verificare che la quantità di olio sia compresa tra i limiti superiore e inferiore.
  • Page 86 RIFORNIMENTO Trattamento del carburante Il carburante deve essere trattato con la massima attenzione, in quanto può contenere sostanze simili ai solventi. Il rifornimento deve essere eseguito in un ambiente ventilato o all’aria aperta. Non inalare i vapori e mantenere il carburante a distanza. Un contatto ripetuto o prolungato con il carburante può...
  • Page 87: Utilizzo Corretto Dell'utensile

    Fissaggio della cinghia a tracolla – Regolare la lunghezza della cinghia in modo che la lama Fibbia in metallo sia parallela al terreno. Per MS-335.4 U NOTA: Fare attenzione a non impigliare vestiti e così via nella fibbia. MS-335.4 U Distacco Per MS-335.4 C...
  • Page 88 1) Rilasciare completamente la leva dell’acceleratore (2) e, quando il regime del motore è ridotto, portare l’interruttore di accensione nella posizione ARRESTO. ARRESTO STOP 2) La testina di taglio potrebbe non fermarsi immediatamente; attendere che rallenti del tutto. ARRESTO MS-335.4 C MS-335.4 U...
  • Page 89: Affilatura Dell'utensile Da Taglio

    Utilizzo della leva dell’acceleratore Con l’unità principale della leva dell’acceleratore tenuta in mano (con la sicura premuta), tirare la leva dell’acceleratore per aumentare la rotazione del motore. Rilasciare la leva dell’acceleratore per riportare il motore al minimo. Togliendo la mano dall’unità principale della leva dell’acceleratore, la sicura ritorna automaticamente nella posizione iniziale in modo che la leva dell’acceleratore non possa essere premuta per sbaglio.
  • Page 90 Sostituzione del filo di nylon Tirare verso l’ 1. Togliere il coperchio dall’alloggiamento, premendo le due linguette di blocco Linguetta di alto blocco del ai lati opposti dell’alloggiamento. coperchio Finestrella dell’ alloggiamento 2. Estrarre la manopola e la bobina dall’alloggiamento. Bobina Manopola 3.
  • Page 91: Istruzioni Di Manutenzione

    7. Inserire le linee di taglio negli occhielli. 8. Posizionare il coperchio sull’alloggiamento, allineando le linguette sul coperchio alle finestrelle sull’alloggiamento. Assicurarsi che il coperchio Linguetta di blocco sia fissato all’alloggiamento. Il bordo esterno della linguetta di blocco del coperchio e la superficie esterna dell’alloggiamento devono trovarsi sulla stessa circonferenza.
  • Page 92 Per la sostituzione, eseguire la seguente procedura. Tappo del serbatoio 1) Verificare che il tappo del serbatoio sia serrato. 2) Rimuovere l’indicatore di livello dell’olio. Evitare il contatto dell’indicatore di livello dell’olio con polvere o sporcizia. Indicatore del livello dell’olio 3) Posizionare degli stracci o della carta in prossimità...
  • Page 93 INGRASSAGGIO DELLA SCATOLA DEGLI INGRANAGGI Scatola degli – Inserire del grasso (Shell Alvania 2 o equivalente) nella scatola degli ingranaggi ingranaggi attraverso l’apposito foro ogni 30 ore. (Il grasso originale DOLMAR può essere acquistato dal rivenditore DOLMAR.) Foro per il grasso...
  • Page 94 PULIZIA DEL FILTRO DEL CARBURANTE Filtro del carburante (1) AVVERTENZA: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI Morsetto Intervallo di pulizia ed ispezione: mensile (ogni 50 ore di funzionamento) Tubo del Testina aspirante nel serbatoio del carburante carburante – Il filtro del carburante (1) della testina aspirante è utilizzato per fornire il carburante richiesto dal carburatore.
  • Page 95: Conservazione

    CONSERVAZIONE AVVERTENZA: Quando si scarica il carburante, il motore deve essere spento e freddo. Subito dopo l’arresto, il motore è ancora caldo e può causare rischi di ustioni, infiammabilità e incendi. ATTENZIONE: Se l’utensile non viene utilizzato per lungo tempo, scaricare tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore, quindi conservarlo in un luogo fresco e asciutto.
  • Page 96 Durata in esercizio Giornaliero Prima Dopo la Arresto/ P corri- 30 ore 50 ore 200 ore lubrificazione dell’uso (10 ore) riposo spondente Elemento Ispezione Olio motore Sostituzione Parti di serraggio Ispezione (bullone, dato) Pulizia/ — ispezione Serbatoio del carburante Svuotamento del carburante Controllo del Leva dell’acceleratore...
  • Page 97 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere una riparazione, è opportuno individuare il problema autonomamente. Se viene rilevata un’anomalia, controllare l’utensile secondo le indicazioni nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti diversamente da quanto riportato nelle indicazioni. Per le riparazioni, contattare il centro assistenza autorizzato o il rivenditore di zona.
  • Page 98: Symbolen

    (Originele instructies) Hartelijk dank voor uw aankoop van deze benzinebosmaaier van DOLMAR. Inhoud Pagina Met trots bevelen wij u deze benzinebosmaaier van DOLMAR van harte aan als Symbolen..............98 resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en Veiligheidsinstructies ...........99 ervaring.
  • Page 99: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies – Lees deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem. –...
  • Page 100 Start de bosmaaier alleen in overeenstemming met de instructies. – Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! – Gebruik de bosmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven toepassingen. – Start de motor van de benzinegraskantmaaier alleen nadat deze volledig is gemonteerd.
  • Page 101 Gebruiksmethode – Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. Wees in de winter bedacht op gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglijden). Zorg er altijd voor dat u stevig staat. – Maai nooit boven heuphoogte. –...
  • Page 102 DOLMAR. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. DOLMAR aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde snijgarnituren, bevestigingsmiddelen voor snijgarnituren of accessoires.
  • Page 103: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS - MS-335.4 U, MS-335.4 C MS-335.4 U MS-335.4 C Model Handgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijblad) 1.810 x 620 x 500 1.810 x 330 x 275 Gewicht (zonder kunststofbeschermkap en snijblad) Volume (brandstoftank) 0,65...
  • Page 104: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN MS-335.4 U ⑤ ⑨ ④ ⑫ ⑪ ⑤ ⑦ ⑯ ⑫ ④ ⑩ ⑨ ⑩ ⑬ ⑦ ⑪ ⑮ ⑰ ⑬ ⑭ ⑮ MS-335.4 C ⑭ ⑱ NAMEN VAN ONDERDELEN Brandstoftank Trekstartinrichting Luchtfilter Stopschakelaar (stoppen - bedrijf)
  • Page 105: De Handgreep Monteren

    DE HANDGREEP MONTEREN LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan de benzinebosmaaier, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken. Draag altijd veiligheidshandschoenen. LET OP: Start de benzinebosmaaier pas nadat deze geheel in elkaar is gezet. Voor gereedschappen met een fietsstuur-type handgreep –...
  • Page 106: De Beschermkap Monteren

    Snijblad Beschermkap voor snijblad snijbladen of nylondraad-maaikoppen van DOLMAR te gebruiken. – Het metalen snijblad moet goed geslepen zijn en vrij zijn van barsten of breuken. Als het metalen snijblad tijdens het gebruik een steen raakt, moet u de motor onmiddellijk uitschakelen en het snijblad controleren.
  • Page 107: Het Metalen Snijblad Of De Nylondraadmaaikop Monteren

    – In het geval de nylondraad-maaikop wordt gebruikt, moet u de beschermkap van de nylondraad-maaikop (4) monteren op de beschermkap van het metalen snijblad (3). – Monteer de beschermkap van de nylondraad-maaikop (4) door het op zijn plaats te schuiven vanaf de zijkant van de beschermkap van het metalen snijblad (3), zoals afgebeeld.
  • Page 108 Het metalen snijblad monteren Terwijl de inbussleutel nog op zijn plaats zit. – Monteer het metalen snijblad op de schacht zodat de nok op de ontvangerring (4) past in de uitsparing in het asgat van het metalen snijblad. Monteer de klemring (3), beker (2) en zet het metalen snijblad vast met de moer (1).
  • Page 109: Vóór Het Begin Van Het Werk

    VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie – Voer de volgende procedure uit bij koude motor. – Houd de motor horizontaal, verwijder de oliepeilstok en controleer of het oliepeil tussen de bovenste en onderste merktekens staat. Als het oliepeil zo laag staat dat alleen de punt van de peilstok de olie raakt, ook wanneer de oliepeilstok in het motorblok is gestoken zonder deze vast te draaien (zie afb.
  • Page 110 BRANDSTOF BIJVULLEN Omgaan met brandstof Het is noodzakelijk uiterst voorzichtig om te gaan met brandstof. Brandstof kan stoffen bevatten die ook in oplosmiddelen voorkomen. Het bijvullen van brandstof moet gebeuren in een vertrek met een voldoende goede ventilatie of in de open lucht. Adem nooit brandstofdampen in en houd afstand tot de brandstof.
  • Page 111: Correcte Hantering

    – Pas de lengte van de schouderriem zo aan, dat het Gesp metalen snijblad parallel aan de grond kan worden gehouden. Voor MS-335.4 U OPMERKING: Wees voorzichtig dat uw kleding, enz., niet verstrikt raakt in de gesp. MS-335.4 U Losmaken Voor MS-335.4 C...
  • Page 112 1) Laat de gashendel (2) volledig los en, nadat het motortoerental is afgenomen, duw de stopschakelaar (1) naar de stand “STOP” om de motor uit te schakelen. STOP STOP 2) Bedenk dat het snijgarnituur wellicht niet onmiddellijk stopt en laat het volledig uitdraaien. STOP MS-335.4 C MS-335.4 U...
  • Page 113: Het Snijgarnituur Slijpen

    De gashendel bedienen Houd het gashendelhuis in uw hand vast (met de uit-vergrendelhendel ingeduwd) en knijp de gashendel in zodat het motortoerental toeneemt. Laat de gashendel los zodat het motortoerental afneemt. Laat het gashendelhuis los uit uw hand zodat de uit-vergrendelhendel automatisch terugveert en de gashendel niet per ongeluk kan worden ingeknepen.
  • Page 114 De nylondaad vervangen Trek eraf 1. Druk de twee lippen op tegenovergestelde zijden van de behuizing in en Lip van trek de afdekking van de behuizing af. behuizing Opening in behuizing 2. Haal de stootknop en draadspoel uit de behuizingsnaaf. Draadspoel Stootknop 3.
  • Page 115: Onderhoudsinstructies

    7. Trek de nylondraden door de gleuf van de oogjes. 8. Plaats de afdekking op de behuizing, lijn de lippen op de afdekking uit met de openingen in de behuizing. Zorg ervoor dat de afdekking nauwkeurig op de behuizing wordt bevestigd. De buitenrand van de lip van de afdekking en Lip van behuizing het buitenoppervlak van de behuizing moeten even hoog liggen.
  • Page 116 Volg de onderstaande procedure om de olie te verversen. Brandstofvuldop 1) Controleer of de brandstofvuldop stevig vastgedraaid is. 2) Draai de oliepeilstok los en trek hem eruit. Zorg ervoor dat de oliepeilstok schoon blijft. Oliepeilstok 3) Leg absorptiepapier rondom de olievulopening. Absorptiepapier 4) Draai de oliepeilstok los, trek hem eruit, en tap de olie af door de motor te kantelen zodat de olievulopening onder zit.
  • Page 117 0,7 mm - 0,8 mm elektrische schok door hoogspanning). (0,028”-0,032”) HET TANDWIELHUIS SMEREN – Breng elke 30 bedrijfsuren smeervet (Shell Alvania 2 of gelijkwaardig) aan Tandwielhuis in het tandwielhuis via de smeeropening. (Origineel DOLMAR-smeervet kan worden aangeschaft bij uw DOLMAR-dealer.) Smeeropening...
  • Page 118 HET BRANDSTOFFILTER REINIGEN Brandstoffilter (1) WAARSCHUWING: STRENG VERBODEN VOOR ONTBRANDBARE MATERIALEN Slangklem Controle- en reinigingsinterval: Maandelijks (iedere 50 bedrijfsuren) Brandstofleiding Zuigkop in brandstoftank – Het brandstoffilter (1) op de zuigkop wordt gebruikt om de brandstof die door de carburator wordt aangezogen, te filteren. –...
  • Page 119: Opslag

    OPSLAG WAARSCHUWING: Controleer of de motor is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u begint met het aftappen van de brandstof. Vlak na het uitschakelen van de motor, is deze nog heet en kan brandwonden, ontbranding en brand veroorzaken. LET OP: Als het gereedschap gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, tapt u alle brandstof uit de brandstoftank en carburator, en slaat u het op een droge, schone plaats op.
  • Page 120 Bedrijfsuren Voor Dagelijks Langdurige 30 uur 50 uur 200 uur Na smeren Zie pagina (10 uur) Item gebruik opslag Inspecteren Motorolie Vervang de bougie. Vastdraaien Inspecteren (bouten, moeren, enz.) Reinigen/ — inspecteren Brandstoftank Brandstof aftappen Werking Gashendel — controleren Werking Stopschakelaar controleren Snijblad...
  • Page 121 PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleer u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen.
  • Page 122: Símbolos

    Español (Instrucciones originales) Gracias por comprar la desbrozadora de DOLMAR. Nos complace Tabla de contenido Página recomendarle la desbrozadora, que es el resultado de un largo programa de Símbolos..............122 desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad........123 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán...
  • Page 123: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. –...
  • Page 124 Ponga en marcha la desbrozadora únicamente de acuerdo con las instrucciones. – No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. – Utilice la desbrozadora y las herramientas solamente para las aplicaciones especificadas. – Ponga en marcha el motor únicamente después de montar todo el conjunto. Solamente se permite utilizar el dispositivo después de conectar todos los accesorios adecuados –...
  • Page 125 Método de trabajo – Utilice la desbrozadora únicamente con buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. –...
  • Page 126 El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. DOLMAR no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de herramientas de corte no aprobadas, por la reparación de las herramientas de corte o por accesorios.
  • Page 127: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS MS-335.4 U, MS-335.4 C MS-335.4 U MS-335.4 C Modelo Asidero de motocicleta Asidero circular Dimensiones: largo x ancho x alto (sin cuchilla de corte) 1.810 x 620 x 500 1.810 x 330 x 275 Peso (sin protector de plástico ni cuchilla de corte) Volumen (depósito de combustible)
  • Page 128: Denominación De Las Piezas

    DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS MS-335.4 U ⑤ ⑨ ④ ⑫ ⑪ ⑤ ⑦ ⑯ ⑫ ④ ⑩ ⑨ ⑩ ⑬ ⑦ ⑪ ⑮ ⑰ ⑬ ⑭ ⑮ MS-335.4 C ⑭ ⑱ DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Depósito de combustible Arrancador de retroceso...
  • Page 129: Montaje Del Asidero

    MONTAJE DEL ASIDERO PRECAUCIÓN: Antes de realizar algún trabajo en la desbrozadora, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía. Utilice siempre guantes de protección. PRECAUCIÓN: Ponga en marcha la desbrozadora únicamente después de haberla montado completamente. Para máquinas con modelos de asidero de moto –...
  • Page 130: Montaje Del Protector

    Asegúrese de utilizar cuchillas metálicas o Cuchilla de corte Protector para cuchillas de corte cabezales de corte originales de DOLMAR. – La cuchilla metálica deberá estar afilada, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla metálica golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe la cuchilla inmediatamente.
  • Page 131: Montaje De La Cuchilla Metálica O Del Cabezal De Corte De Nylon

    – Cuando vaya a utilizar un cabezal de corte de hilo de nylon, asegúrese de montar el protector del cabezal de corte de hilo de nylon (4) en el protector de la cuchilla metálica (3). – Monte el protector del cabezal de corte de nylon (4) deslizándolo hasta que encaje en su posición desde el flanco del protector de la cuchilla metálica (3) como se muestra.
  • Page 132 Montaje de la cuchilla metálica Con la llave hexagonal aún colocada. – Monte la cuchilla metálica en el eje para que la guía de la arandela de apoyo (4) se ajuste al orificio del eje de la cuchilla metálica. Instale la arandela de apriete (3), la copa (2) y fije la cuchilla metálica con la tuerca (1).
  • Page 133: Antes Del Uso

    ANTES DEL USO Inspección y rellenado del aceite de motor – Realice el siguiente procedimiento con el motor frío. – Con el motor nivelado, retire la varilla indicadora del nivel de aceite y compruebe que el aceite se encuentre entre las marcas del límite superior e inferior.
  • Page 134 REPOSTAJE Manejo del combustible Tenga el máximo cuidado cuando maneje el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reposte en una habitación bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor de combustible y evite cualquier contacto con el combustible El contacto prolongado de la piel con estos productos hará...
  • Page 135: Manejo Correcto De La Máquina

    – Ajuste la longitud de la correa para el hombro de forma Hebilla que la cuchilla metálica quede paralela al suelo. Para MS-335.4 U NOTA: Tenga cuidado de que la ropa y elementos similares no queden atrapados en la hebilla.
  • Page 136 I-O en la posición PARADA STOP “PARADA” para detener el motor. 2) Tenga en cuenta que es posible que el cabezal de corte no se detenga inmediatamente y permita que reduzca PARADA su velocidad hasta detenerse. MS-335.4 C MS-335.4 U...
  • Page 137: Afilado De La Herramienta De Corte

    Accionamiento de la palanca de la mariposa de gases Con la unidad principal de la palanca de la mariposa de gases sujetada con la mano (con la palanca de desbloqueo pulsada), tire de la palanca de la mariposa de gases y aumentará la rotación del motor. Suelte la palanca de la mariposa de gases y el motor volverá al ralentí. Suelte la mano de la unidad principal de la palanca de la mariposa de gases y la palanca de desbloqueo volverá...
  • Page 138 Reemplazo del hilo de nylon Tirar hacia 1. Extraiga la cubierta de su alojamiento pulsando las dos pestañas Pestaña de arriba bloqueo de de bloqueo de la cubierta que se encuentran en lados opuestos del la cubierta alojamiento. Ventana del alojamiento 2.
  • Page 139: Instrucciones De Servicio

    7. Haga pasar los hilos de corte por la ranura de los ojales. 8. Coloque la cubierta en el alojamiento, alineando las pestañas de la Pestaña de bloqueo cubierta y las ventanas del alojamiento. Asegúrese de que la cubierta se fije de forma exacta en el alojamiento.
  • Page 140 Para el reemplazo, siga este procedimiento. Tapa del depósito de combustible 1) Compruebe que la tapa del depósito esté apretada de forma segura. 2) Extraiga la varilla indicadora del nivel de aceite. Mantenga la varilla indicadora del nivel de aceite libre de polvo o suciedad. Varilla indicadora de nivel...
  • Page 141 SUMINISTRO DE GRASA A LA CAJA DE ENGRANAJES Caja de – Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de engranajes a engranajes través del orificio de engrase cada 30 horas. (Puede comprar grasa original Orificio de de DOLMAR en su distribuidor DOLMAR.) engrase...
  • Page 142 LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Filtro de combustible (1) ADVERTENCIA: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN Fijación al chasis ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS Intervalo de limpieza e inspección: Mensualmente (cada 50 horas de uso) Conducto de combustible Cabezal de succión en el depósito de combustible –...
  • Page 143: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Cuando drene el combustible, asegúrese de detener el motor y comprobar que se haya enfriado. El motor puede estar aún caliente justo después de detenerlo y puede causar quemaduras, es inflamable y puede provocar un fuego. ATENCIÓN: Cuando la herramienta no se vaya a usar durante mucho tiempo, drene todo el combustible del depósito de combustible y el carburador y manténgalo en un lugar seco y limpio.
  • Page 144 Después Tiempo de Antes Apagado/ P corres- Diariamente 30 h 50 h 200 h funcionamiento de la (10 h) del uso descanso pondiente Elemento lubricación Inspeccione Aceite de motor Reemplace Apretar piezas Inspeccione (perno, tuerca) Limpie/ — inspeccione Depósito de combustible Vacíe el combustible Palanca de la mariposa de...
  • Page 145 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con un agente de servicio autorizado o un distribuidor local.
  • Page 146: Símbolos

    Obrigado por ter adquirido esta roçadeira a gasolina DOLMAR. Temos o Índice Página orgulho de recomendar a roçadeira a gasolina DOLMAR que é o resultado Símbolos..............146 dos nossos muitos anos de conhecimento, experiência e um programa de Instruções de segurança ...........147 desenvolvimento detalhado.
  • Page 147: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseamento do equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. – É aconselhável emprestar o equipamento apenas a pessoas que demonstraram ter experiência.
  • Page 148 Ligue a roçadeira apenas de acordo com as instruções. – Não utilize outros métodos para arrancar o motor! – Utilize a roçadeira e as ferramentas apenas para as aplicações especificadas. – Ligue o motor apenas após a conclusão da montagem. Não opere o equipamento até...
  • Page 149 Método de funcionamento – Utilize apenas com boa luz e visibilidade. Durante a época de Inverno, tenha cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregar). Certifique-se sempre de que tem um apoio seguro. – Nunca corte acima da altura dos ombros. –...
  • Page 150 Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A DOLMAR não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de ferramentas de corte não aprovadas e dispositivos de fixação de ferramentas de corte ou acessórios.
  • Page 151 DADOS TÉCNICOS MS-335.4 U, MS-335.4 C MS-335.4 U MS-335.4 C Modelo Pega em U Pega fechada Dimensões: comprimento x largura x altura 1.810 x 620 x 500 1.810 x 330 x 275 (sem a lâmina de corte) Massa (sem resguardo de plástico e lâmina de corte) Volume (depósito de combustível)
  • Page 152: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS MS-335.4 U ⑤ ⑨ ④ ⑫ ⑪ ⑤ ⑦ ⑯ ⑫ ④ ⑩ ⑨ ⑩ ⑬ ⑦ ⑪ ⑮ ⑰ ⑬ ⑭ ⑮ MS-335.4 C ⑭ ⑱ DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Depósito de combustível Arrancador de rebobinamento Filtro Botão I-O (ligar/desligar)
  • Page 153: Montagem Da Pega

    MONTAGEM DA PEGA PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho na roçadeira a gasolina, pare sempre o motor e retire o conector da vela de ignição da vela de ignição. Use sempre luvas de protecção! PRECAUÇÃO: Ligue a roçadeira a gasolina após a montagem completa. Para máquinas com modelos de pega em U –...
  • Page 154: Montagem Do Protector

    Lâmina de corte Protector para lâminas de corte metal ou cabeça de corte em nylon DOLMAR. – A lâmina de metal deve ser bem polida, livre de fendas ou quebras. Se a lâmina de metal for de encontro a uma pedra durante a operação, pare o motor e verifique a lâmina...
  • Page 155: Montagem Da Lâmina De Metal Ou Da Cabeça De Corte Em Nylon

    – Nos casos onde a roçadeira com fio de nylon é utilizada, certifique-se de que monta o protector da roçadeira com fio de nylon (4) no protector da lâmina de metal (3). – Monte o protector da roçadeira com fio de nylon (4) deslizando-o para o lugar a partir do flanco do protector da lâmina de metal (3), como mostrado.
  • Page 156 Montagem da lâmina de metal Com a chave sextavada ainda fixada. – Monte a lâmina de metal no veio para que o guia da anilha receptora (4) encaixe no orifício do mandril na lâmina de metal. Instale a anilha do grampo (3), protecção (2) e fixe a lâmina de metal com a porca (1).
  • Page 157: Antes De Iniciar O Funcionamento

    ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspecção e reabastecimento óleo do motor – Execute o procedimento seguinte, com o motor arrefecido. – Enquanto mantém o motor nivelado, retire o indicador do nível de óleo e confirme que o óleo é abastecido dentro das marcas de limite máximo e mínimo.
  • Page 158 ABASTECIMENTO Lidar com o combustível É necessário muito cuidado ao lidar com o combustível. O combustível pode conter substâncias semelhantes a solventes. O abastecimento tem de ser executado numa sala bem ventilada ou no exterior. Não inale vapores do combustível e evite qualquer contacto de combustível ou óleo com a sua pele.
  • Page 159: Manuseamento Correcto Da Máquina

    MANUSEAMENTO CORRECTO DA MÁQUINA Fixação da alça do ombro – Ajuste o comprimento da alça para que a lâmina de metal fique paralela ao chão. Fivela Para MS-335.4 U NOTA: Tenha cuidado para não prender roupas, etc., na fivela. MS-335.4 U Separação Para MS-335.4 C...
  • Page 160 I-O para PARAGEM, o motor irá parar. PARAGEM STOP 2) Note que a cabeça de corte poderá não parar imediatamente e deixe sempre que ela abrande e pare completamente por si própria. PARAGEM MS-335.4 C MS-335.4 U...
  • Page 161: Voltar A Afiar A Ferramenta De Corte

    Funcionamento da alavanca do acelerador Com a unidade principal da alavanca do acelerador segura na mão (com a alavanca de bloqueio empurrada), puxe a alavanca do acelerador e a rotação do motor será aumentada. Solte a alavanca do acelerador e o motor irá voltar à marcha lenta. Solte a mão da unidade principal da alavanca do acelerador e a alavanca de bloqueio irá...
  • Page 162 Substituir o fio de nylon Puxe para 1. Retire a tampa da armação, pressionando duas patilhas de bloqueio da Patilha de cima tampa situadas em lados opostos da armação. bloqueio da tampa Janela da armação 2. Retire o manípulo de tampa e a bobina da armação. Bobina Manípulo da tampa...
  • Page 163: Instruções De Serviço

    7. Coloque as linhas de corte pela ranhura dos ilhós. 8. Coloque a tampa na armação, alinhando as patilhas na tampa e as janelas na armação. Certifique-se de que a tampa está bem fixa na armação. A Patilha de bloqueio extremidade exterior da patilha de bloqueio da tampa e a superfície exterior da tampa da armação devem estar na mesma circunferência.
  • Page 164 Aquando da substituição, execute o procedimento seguinte. Tampa do depósito de combustível 1) Confirme que a tampa do depósito está bem apertada. 2) Desencaixe o indicador do nível de óleo. Mantenha o indicador do nível de óleo limpo. Indicador do nível de óleo 3) Coloque lixo ou papel perto da entrada de abastecimento do óleo.
  • Page 165 FORNECIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO PARA A CAIXA DE ENGRENAGENS Caixa de – Forneça lubrificação (Shell Alvania 2 ou equivalente) para a caixa engrenagens de engrenagens através do orifício de lubrificação a cada 30 horas. (Lubrificação DOLMAR pode ser adquirida no seu revendedor DOLMAR.) Orifício de lubrificação...
  • Page 166 LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL Filtro de combustível (1) AVISO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS Grampo do tubo flexível Intervalo de limpeza e inspecção: Mensalmente (a cada 50 horas de funcionamento) Tubo de combustível Cabeça de sucção no depósito de combustível – O filtro de combustível (1) da cabeça de sucção é utilizado para filtrar o combustível requerido pelo carburador.
  • Page 167: Armazenamento

    ARMAZENAMENTO AVISO: Quando purgar o combustível, certifique-se de que pára o motor e deixa o motor arrefecer. Logo após a paragem do motor, este pode ainda estar quente correndo o risco de queimaduras, inflamabilidade e incêndio. ATENÇÃO: Quando a máquina não é utilizada durante um longo período, purgue todo o combustível do depósito de combustível e carburador e guarde-a num local seco e limpo.
  • Page 168 Tempo de funcionamento Antes do Após Diária Paragem/ P corres- funciona- 200h lubrificação (10h) repouso pondente Item mento Inspeccione Óleo do motor Substitua Peças de aperto Inspeccione (parafuso, porca) Limpe/ — inspeccione Depósito de combustível Drenar o combustível Verifique Alavanca do acelerador —...
  • Page 169 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de efectuar um pedido para reparações, verifique você mesmo o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para reparações, contacte o Agente de Serviço Autorizado ou concessionário local.
  • Page 170: Symboler

    Dansk (Originalvejledning) Tak fordi du købte denne DOLMAR benzindreven buskrydder. Vi er glade for at Indhold Side kunne anbefale dig denne DOLMAR benzindreven buskrydder, der er resultatet Symboler ..............170 af et langt udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Sikkerhedsanvisninger ..........171 Læs venligst dette hæfte der i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som...
  • Page 171: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle retningslinjer – Læs denne brugsanvisning så du bliver fortrolig med håndteringen af maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. – Det anbefales kun at udlåne maskinen til personer, som har erfaring med håndtering af sådanne maskiner.
  • Page 172 Start kun buskrydderen som beskrevet i brugsanvisningen. – Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! – Brug kun buskrydderen og værktøjerne til de specificerede anvendelser. – Start kun motoren, når monteringen er fuldstændig udført. Det er kun tilladt at anvende maskinen, efter alt tilbehøret er monteret! –...
  • Page 173 Betjeningsmetode – Brug kun maskinen i god belysning og med godt udsyn. I vintersæsonen skal du være på vagt overfor glatte eller våde områder, is og sne (der er risiko for at falde). Sørg altid for at have et godt fodfæste. –...
  • Page 174 Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af DOLMAR. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. DOLMAR påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendte skæreværktøjer, fastgørelsesmidler til skæreværktøjer eller tilbehør.
  • Page 175: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA MS-335.4 U, MS-335.4 C MS-335.4 U MS-335.4 C Model Cykelhåndtag Bøjlehåndtag Mål: længde x bredde x højde (uden klinge) 1.810 x 620 x 500 1.810 x 330 x 275 Vægt (uden plasticskærm og klinge) Volumen (brændstoftank) 0,65 Volumen (olietank)
  • Page 176: Delenes Betegnelser

    DELENES BETEGNELSER MS-335.4 U ⑤ ⑨ ④ ⑫ ⑪ ⑤ ⑦ ⑯ ⑫ ④ ⑩ ⑨ ⑩ ⑬ ⑦ ⑪ ⑮ ⑰ ⑬ ⑭ ⑮ MS-335.4 C ⑭ ⑱ DELENES BETEGNELSER Brændstoftank Startsnor Luftfilter I-O kontakt (tænd/sluk) Tændrør Lyddæmper Koblingshus Bøjle...
  • Page 177: Montering Af Håndtag

    MONTERING AF HÅNDTAG FORSIGTIG: Inden du udfører arbejde på den benzindrevne buskrydder, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret. Bær altid beskyttelseshandsker! FORSIGTIG: Start kun den benzindrevne buskrydder efter den er helt samlet. Til maskiner med cykelhåndtag –...
  • Page 178: Montering Af Skærm

    MONTERING AF SKÆRM For at leve op til de gældende sikkerforskrifter, er det kun de værktøjs/skærmkombinationer som er angivet i skemaet, som må anvendes. Sørg for at anvende ægte DOLMAR-metalklinger Klinge Skærm til klinger eller nylontrimmerhoved. – Metalklingen skal være velpudset, fri for ridser og revner. Hvis metalklingen rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og straks undersøge klingen.
  • Page 179: Montering Af Metalklinge Eller Nylontrimmerhoved

    – Når nylonsnoren skal anvendes, skal du sørge for at montere nylonsnorsskærmen (4) oven på metalklingeskærmen (3). – Monter nylonsnorsskærmen (4) ved at skyde skærmen ind på plads fra siden af metalklingeskærmen (3) som vist. – Fjern den tape der sidder på kniven, som skærer nylonsnoren af, på nylonsnorsskærmen (4).
  • Page 180 Montering af metalklinge Med unbrakonøglen stadig på plads. – Monter metalklingen på skaftet sådan at føringen på modtageskiven (4) passer ind i skaftåbningen på metalklingen. Monter klemmeskiven (3), underlagsskiven (2), og fastgør metalklingen med møtrikken (1). [Tilspændingsmoment: 13 - 23 N-m] BEMÆRK: Bær altid handsker, når du håndterer metalklingen.
  • Page 181: Inden Anvendelse

    INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie – Udfør den følgende procedure med afkølet motor. – Med motoren holdt vandret , fjern oliemålerpinden og kontroller at olien er fyldt op til mellem de øvre og nedre grænsemærker. Når der mangler olie på maskinen, sådan at oliemålerpinden kun rører ved olien med spidsen, især med oliemålerpinden indsat i krumtaphuset uden iskruning (Fig.
  • Page 182 PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Håndtering af brændstof Det er nødvendigt at håndtere brændstof med stor forsigtighed. Brændstof kan indeholde substanser, der ligner opløsningsmidler. Påfyldning af brændstof skal udføres i et tilstrækkeligt ventileret rum eller i fri luft. Indhaler aldrig brændstofdampe og hold brændstof væk fra dig. Hvis du rører gentagne gange ved brændstof, eller i lang tid, bliver huden tør, og det kan muligvis medføre hudsygdomme eller allergi.
  • Page 183: Korrekt Håndtering Af Maskinen

    KORREKT HÅNDTERING AF MASKINEN Montering af bærerem – Juster længden af remmen sådan, at metalklingen holdes Spænde parallelt med jorden. For MS-335.4 U BEMÆRK: Pas på, at tøj m.v. ikke sætter sig fast i spændet. MS-335.4 U Aftagning For MS-335.4 C –...
  • Page 184 I-O kontakten over på STOP for at standse motoren. STOP STOP 2) Vær opmærksom på at skærehovedet muligvis ikke stopper øjeblikkeligt, og giv det tid til at bremse helt STOP ned. MS-335.4 C MS-335.4 U...
  • Page 185: Slibning Af Skæreværktøjet

    Betjening af gashåndtaget Med hånden på selve gashåndtaget (og med lås-fra-håndtaget trykket ind), trykkes gashåndtaget ind og motoromdrejningerne forøges. Slip gashåndtaget og motoren vender tilbage til tomgang. Fjern hånden fra selve gashåndtaget og lås-fra-håndtaget vender automatisk tilbage, sådan at gashåndtaget ikke aktiveres ved en fejltagelse. Justering af motoromdrejninger Når du justerer motoromdrejningerne med gashåndtaget helt åbent, skal du dreje på...
  • Page 186 Udskiftning af nylonsnor 1. Tag dækslet af huset, mens du trykker på de to dæksellåsetapper, der er Træk op placeret på hver sin side af huset. Dæksellåsetap Åbning i hus 2. Fjern knappen med tapperne og spolen fra huset. Knap med Spole tapper 3.
  • Page 187: Vedligeholdelsesinstruktioner

    7. Stik skæresnorene gennem åbningen på øjerne. 8. Placer dækslet oven på huset og juster tapperne på dækslet ind med åbningerne i huset. Sørg for at dækslet er korrekt fastgjort til huset. Den yderste kant af dækslets låsetap og ydersiden på huset skal være på Dæksellåsetap samme periferi.
  • Page 188 For udskiftning, udfør følgende procedure. Tankdæksel 1) Bekræft, at tankdækslet er strammet ordentligt til. 2) Fjern oliemålerpinden. Hold oliemålerpinden fri for støv og snavs. Oliemålerpind 3) Placer noget der skal smides ud eller papir i nærheden af oliepåfyldningsåbningen. Affald eller papir 4) Fjern oliemålerpinden og tøm olien ud med maskinen tippet over mod oliepåfyldningsåbningen.
  • Page 189 0,7 mm - 0,8 mm risiko for elektrisk stød med høj spænding). (0,028”-0,032”) TILFØRING AF SMØREMIDDEL TIL GEARKASSEN – Tilfør smøremiddel (Shell Alvania 2 eller tilsvarende) til gearkassen gennem Gearkasse smørehullet hver 30. time. (Ægte DOLMAR-smøremiddel kan anskaffes fra din DOLMAR-forhandler.) Smørehul...
  • Page 190 RENGØRING AF BRÆNDSTOFFILTER Brændstoffilter (1) ADVARSEL: BRÆNDBARE STOFFER ER STRENGT FORBUDT Klemme Interval for rengøring og eftersyn: Hver måned (hver 50. driftstime) Brændstofslange Sugehoved i brændstoftanken – Brændstoffilteret (1) i sugehovedet anvendes til at filtrere det brændstof, som karburatoren behøver. –...
  • Page 191: Opbevaring

    OPBEVARING ADVARSEL: Når maskinen skal tømmes for brændstof, skal du sørge for at stoppe motoren og bekræfte, at motoren er kølet af. Når motoren lige er stoppet, er den stadig varm, og der er risiko for forbrændinger, letantændelighed og brand. BEMÆRK: Når maskinen ikke skal anvendes i længere tid, skal du tømme al brændstoffet ud af tanken og karburatoren, og opbevare den på...
  • Page 192 Sluk/ Driftstid Inden Efter Dagligt 30 t 50 t 200 t Se side smøring (10 t) pause brug Efterse Motorolie Udskift Fastgørende dele Efterse (bolte, møtrikker) Rengør/ — efterse Brændstoftank Tøm for brændstof Kontroller Gashåndtag — funktion Kontroller Stop-kontakt funktion Klinge Efterse Omdrejninger ved lav...
  • Page 193 FEJLFINDING Kontroller selv for fejl, inden du anmoder om reparation. Hvis du finder noget unormalt, skal du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt en godkendt serviceagent eller lokal forhandler. Sandsynlig årsag (funktionsfejl) Afhjælpning Problem...
  • Page 194: Συμβολα

    (Πρωτογενείς οδηγίες) Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό Πίνακας περιεχομένων Σελίδα της DOLMAR. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας συστήσουμε το Συμβολα ..............194 Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό της DOLMAR, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός Οδηγιες ασφαλειας ............195 μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας.
  • Page 195: Οδηγιες Ασφαλειας

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες – Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τον χειρισμό της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού. –...
  • Page 196 Ξεκινήστε το θαμνοκοπτικό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. – Μην χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. – Ξεκινήστε τον κινητήρα μόνο αφότου ολοκληρωθεί πλήρως η συναρμολόγηση. Η...
  • Page 197 Μέθοδος λειτουργίας – Χρησιμοποιήστε μόνο κάτω από καλό φωτισμό και ορατότητα. Κατά τη διάρκεια της εποχής του χειμώνα δώστε προσοχή στις περιοχές που είναι υγρές και γλιστρούν, στον πάγο και στο χιόνι (κίνδυνος ολισθηρότητας). Πάντοτε να έχετε ένα ασφαλές πάτημα. –...
  • Page 198 Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων και εργαλείων συνεπάγεται τον αυξημένο κίνδυνο ατυχημάτων. Η DOLMAR δεν θα δεχθεί την οποιαδήποτε ευθύνη για ατυχήματα ή φθορά που προκλήθηκε από τη χρήση μη εγκεκριμένων κοπτικών εργαλείων και συσκευών στερέωσης των κοπτικών εργαλείων ή αξεσουάρ.
  • Page 199: Τεχνικα Δεδομενα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ MS-335.4 U, MS-335.4 C MS-335.4 U MS-335.4 C Μοντέλο Χερούλι ποδηλάτου Λαβή σε σχήμα βρόγχου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς τη λάμα κοπής) χιλ 1.810 x 620 x 500 1.810 x 330 x 275 Βάρος (χωρίς το πλαστικό προφυλακτήρα και τη λάμα κοπής) κιλά...
  • Page 200: Καθορισμος Εξαρτηματων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ MS-335.4 U ⑤ ⑨ ④ ⑫ ⑪ ⑤ ⑦ ⑯ ⑫ ④ ⑩ ⑨ ⑩ ⑬ ⑦ ⑪ ⑮ ⑰ ⑬ ⑭ ⑮ MS-335.4 C ⑭ ⑱ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ρεζερβουάρ Καυσίμου Εκκινητήρας Ανατύλιξης Φίλτρο Αέρα I-O Διακόπτης (ανοικτός/κλειστός) Μπουζί...
  • Page 201: Στερεωση Του Χερουλιου

    ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στο Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το σύνδεσμο του μπουζιού από το μπουζί. Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γάντια! ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ξεκινάτε το Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπικό μόνο αφότου το έχετε συναρμολογήσει...
  • Page 202: Στερεωση Του Προφυλακτηρα

    Φροντίστε να χρησιμοποιείτε αυθεντικές λάμες κοπής μεταλλικές λάμες ή νάιλον κεφαλή κοπής της DOLMAR. – Η μεταλλική λάμα πρέπει πάντοτε να είναι γυαλισμένη, και χωρίς ρωγμές ή σπασίματα. Εάν η μεταλλική λάμα χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λειτουργία, σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξετε αμέσως...
  • Page 203: Στερεωση Της Μεταλλικης Λαμας Ή Της Ναιλον Κεφαλης Κοπης

    – Στις περιπτώσεις που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο κόφτης του νάιλον νήματος, φροντίστε να στερεώσετε τον προφυλακτήρα του κόφτη του νάιλον νήματος (4) πάνω στον προφυλακτήρα της μεταλλικής λάμας (3). – Στερεώστε τον προφυλακτήρα του κόφτη του νάιλον νήματος (4) σπρώχνοτάς τον...
  • Page 204 Στερέωση της μεταλλικής λάμας Με το εξάγωνο άλεν ακόμη στη θέση του. – Στερεώστε τη μεταλλική λάμα πάνω στον άξονα έτσι ώστε ο οδηγός της μονάδας υποδοχής της ροδέλας (4) να ταιριάζει στην τρύπα του άξονα της μεταλλικής λάμας. Τοποθετήστε τη ροδέλα σύσφιξης (3), το καπάκι (2) και στερεώστε...
  • Page 205: Πριν Απο Το Ξεκινημα Της Λειτουργιας

    ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος και αναπλήρωση του λαδιού του κινητήρα – Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία, με κρύο τον κινητήρα. – Κρατώντας τον κινητήρα επίπεδο, αφαιρέστε τον δείκτη του λαδιού, και επιβεβαιώστε το υπάρχει λάδι μεταξύ των σημαδιών του πάνω και του κάτω...
  • Page 206 ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ Χειρισμός καυσίμου Είναι απαραίτητο να χειρίζεστε το καύσιμο με τη μεγαλύτερη δυνατή προσοχή. Το καύσιμο μπορεί να περιέχει ουσίες όμοιες με τους διαλύτες. Ο ανεφοδιασμός πρέπει να γίνεται σε ένα επαρκώς αεριζόμενο δωμάτιο ή σε ένα ανοικτό χώρο. Ποτέ να μην εισπνέετε τους ατμούς του καυσίμου και κρατήστε...
  • Page 207: Σωστος Χειρισμος Του Μηχανηματος

    Τοποθέτηση του ιμάντα του ώμου – Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα έτσι ώστε η μεταλλική Πόρπη λάμα να είναι παράλληλη με το έδαφος. Για το MS-335.4 U ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσέξτε να μην παγιδεύσετε στην πόρπη κάποιο ιματισμό κτλ. MS-335.4 U Αποσύνδεση...
  • Page 208 οι στροφές του κινητήρα χαμηλώσουν, ρυθμίστε το διακόπτη Ι-Ο στη θέση ΣΤΑΣΗΣ και ο κινητήρας τώρα θα ΣΤΑΣΗ STOP σταματήσει. 2) Έχετε υπόψη ότι η κεφαλή κοπής μπορεί να μην ΣΤΑΣΗ σταματήσει αμέσως και αφήστε την να σταματήσει εντελώς. MS-335.4 C MS-335.4 U...
  • Page 209: Ακονισμα Του Εργαλειου Κοπης

    Χειρισμός του μοχλού του γκαζιού Κρατώντας το κυρίως στοιχείο του μοχλού του γκαζιού με το χέρι (με σπρωγμένο το μοχλό ασφάλισης), τραβήξτε το μοχλό του γκαζιού και θα αυξηθεί η περιστροφή του κινητήρα. Ελευθερώστε το μοχλό του γκαζιού, και ο κινητήρας θα μεταβεί ξανά στο ρελαντί. Αφήστε...
  • Page 210 Αντικατάσταση του νάιλον νήματος Τραβήξτε 1. Βγάλετε το κάλυμμα από τη θήκη, πιέζοντας τις δυο ασφαλιστικές γλωττίδες Γλωττίδα πάνω ασφάλισης του καλύμματος που βρίσκονται στις αντίθετες πλευρές της θήκης. καλύμματος Άνοιγμα θήκης 2. Βγάλετε το κουμπί με τις γλωττίδες και το μασούρι από τη θήκη. Κουμπί...
  • Page 211: Οδηγιες Σερβις

    7. Πέρασμα των κλωστών κοπής μέσα από τις σχισμές των οφθαλμιδίων. 8. Τοποθετήστε το κάλυμμα στην θήκη, ευθυγραμμίζοντας τις γλωττίδες του Γλωττίδα ασφάλισης καλύμματος με τα ανοίγματα στη θήκη. Φροντίστε το κάλυμμα να στερεωθεί καλύμματος επακριβώς στη θήκη. Το εξωτερικό άκρο της γλωττίδας ασφάλισης του καλύμματος...
  • Page 212 Κατά την αντικατάσταση εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία. Καπάκι ρεζερβουάρ καυσίμου 1) Επιβεβαιώστε ότι το καπάκι του ρεζερβουάρ είναι καλά σφιγμένο. 2) Αποσυνδέστε τον δείκτη λαδιού. Διατηρήστε καθαρό το δείκτη καυσίμου από σκόνη ή βρωμιά. Δείκτης λαδιού 3) Τοποθετήστε το άχρηστο πανί ή το χαρτί στην τρύπα ανεφοδιασμού λαδιού. Άχρηστο...
  • Page 213 (0,028”-0,032”) ΓΡΑΣΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΙΒΩΤΙΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ – Βάλτε γράσο (Shell Alvania 2 ή ισοδύναμο) στο κιβώτιο ταχυτήτων μέσα από Κιβώτιο την τρύπα του γράσου κάθε 30 ώρες. (Αυθεντικό γράσο DOLMAR μπορεί να ταχυτήτων αγοραστεί από τον αντιπρόσωπο της DOLMAR.) Τρύπα γράσου...
  • Page 214 ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Φίλτρο καυσίμου (1) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΟΙ ΕΥΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥΣΙΕΣ Σφικτήρας θήκης ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ Σωλήνα Χρονικό διάστημα καθαρισμού και επιθεώρησης: Μηνιαία (κάθε 50 ώρες καυσίμου λειτουργίας) Κεφαλή αναρρόφησης στο ρεζερβουάρ – Το φίλτρο καυσίμου (1) της κεφαλής αναρρόφησης χρησιμοποιείται για την παροχή...
  • Page 215: Αποθηκευση

    ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την αποστράγγιση του καυσίμου, φροντίστε να σταματήσετε τον κινητήρα και επιβεβαιώσετε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει. Μετά το σταμάτημα, ο κινητήρας μπορεί να είναι ακόμη ζεστός με την πιθανότητα πρόκλησης εγκαύματος, αναφλεξιμότητας και πυρκαγιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το μηχάνημα πρόκειται να μείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποστραγγίστε...
  • Page 216 Χρόνος λειτουργίας Πριν τη Μετά τη Καθημερινά Σβήσιμο/ Αντίστοιχη 30 ώρες 50 ώρες 200 ώρες λειτουργία λειτουργία (10 ώρες) διακοπή Σ Στοιχείο Επιθεώρηση Λάδι κινητήρα Αντικατάσταση Σφίξιμο εξαρτημάτων Επιθεώρηση (μπουλόνι, παξιμάδι) Καθάρισμα/ — επιθεώρηση Ρεζερβουάρ καυσίμου Αποστράγγιση καυσίμου Έλεγχος Μοχλός γκαζιού —...
  • Page 217 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε βοήθεια για επισκευές, ελέγξετε το πρόβλημα μόνοι σας. Εάν βρεθεί κάποια ανωμαλία, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ποτέ μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια σε όσα περιγράφονται.
  • Page 220 DOLMAR GmbH DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com http://www.dolmar.com 884892I990...

Ce manuel est également adapté pour:

Ms-335.4 c

Table des Matières