Masquer les pouces Voir aussi pour GHS 1000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Deutsch DE 2
Originalbetriebsanleitung
HANDHEBELSEILZUG GHS 1000 #55129
HANDHEBELSEILZUG GHS 2000 #55130
English GB 8
Original Operating Instructions
Français FR 14
Mode d'emploi original
Čeština CZ 20
Originální návod k obsluze
Slovenčina SK 26
Originálny návod na obsluhu
Nederlands NL 32
Originele gebruiksaanwijzing
Italiano IT 38
Originale del Manuale d'Uso
Magyar nyelv HU 44
Eredeti használati utasítás
Româneşte RO 50
Traducerea manualului
de exploatare original
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
GHS 1000 #55129
GHS 2000 #55130

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GHS 1000

  • Page 1 GHS 1000 #55129 GHS 2000 #55130 Deutsch DE 2 Originalbetriebsanleitung HANDHEBELSEILZUG GHS 1000 #55129 HANDHEBELSEILZUG GHS 2000 #55130 English GB 8 Original Operating Instructions Français FR 14 Mode d’emploi original Čeština CZ 20 Originální návod k obsluze Slovenčina SK 26 Originálny návod na obsluhu...
  • Page 2: Lieferumfang

    Wir sind bestrebt unsere Produkte laufend zu verbessern. Daher können sich technische Daten und Abbildungen ändern! Gerät Stabile, verzinkte Ganzstahlkonstruktion, mit 2 stabilen, einrastenden Sicherheitslasthaken aus geschmiedetem Stahl. 3-fach gesicherte Ratsche, 3-fach genieteter Hebel. Einsatzgebiete Hervorragend geeignet zum Ziehen von Lasten, Spannen von Zäunen oder als Befreiungshilfe für feststehende Fahrzeuge! Lieferumfang 1.
  • Page 3: Umweltschutz

    • Lassen Sie keine Kinder in die Nähe des Handhebelseilzugs. Achtung: Das Anheben von Lasten ist strengstens verboten! Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
  • Page 4 Technische Daten: Ø max. Zugkraft Seillänge Seildurchmesser max. Zugweg Bestimmungsgemäße Verwendung Der Handhebelseilzug ist ausschließlich für das Ziehen von Lasten im angegebenen Lastbereich bestimmt! Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
  • Page 5 Technische Daten GHS 1000 GHS 2000 Max. Zugkraft 1000 kg 2000 kg Seillänge: Ca. 2,2 m Ca. 3,3 m Seildurchmesser: 4,8 mm 6 mm Max. Zugweg:: Ca. 1 m Ca. 1,3 m Artikel-Nr.: 55129 55130 Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme Achtung: hier sehen Sie die unterschiedlichen Beispiele von Zugsbelastung: Achtung: •...
  • Page 6 Durch Halten des Stopphebels (Abb. 2) in gelöster Position kann das Seil abgerollt werden. Seil anziehen: Schieben Sie die Spannfeder (Abb. 5) in die Zugposition (nach unten), dadurch rastet die Sperrklinke (Abb. 4) wieder in die Seilrolle ein(Abb. 3) Führen Sie nun mit dem Ratschhebel pumpende Bewegungen aus (Abb. 6). Dadurch wird das Seil wieder auf die Seilrolle gewickelt und die Last in die gewünschte Position gezogen Achtung: Durch Entriegeln der Sperrklinke (Abb.
  • Page 7: Eg-Konformitätserklärung

    Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: GHS 1000 GHS 2000 Artikel-Nr: #55129 #55130 Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 8 Every effort is made to improve our products continuously. Therefore, technical data and figures may change. Unit Stable galvanised all-steel structure with 2 stable lockable load-carrying hooks of forged steel. The stretch-slackening spanner with treble protection, lever with three rivets. Areas of Use Excellent to draw loads, stretch fences or to serve as an aid to tow disabled vehicles.
  • Page 9 Emergency Action Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from more accidents and calm him/her down. Signs on Unit Meaning of Symbols Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit: Product Safety Product compliance with respective EU...
  • Page 10 Exempted from the provision is the use of the juvenile trainees if they work in the course of their professional training with an aim to obtain the skill under a trainer supervision. Technical Data GHS 1000 GHS 2000 Max. drawing force...
  • Page 11 (gradient) Caution: • Not to be used at a gradient above 180%! • In displayed examples, the friction coefficient is not included. Mind that any loads without wheels require more power from the rope winch. • On slopes, the load should be secured against slipping Procedure Hand operated winding pulley may be used for drawing loads only.
  • Page 12 Rope tightening : Push the stretching spring (Fig.5) to the tensioning position (down), the interlock will thus snap (Fig.4) in the pulley (Fig. 3). Now, pump the lever with a stretch-slackening spanner (Fig. 6). The rope will gat wound on the pulley again and the load is drawn in the required position.
  • Page 13: Eu Declaration Of Conformity

    EU Directives based on its design and type, as brought into circulation by us In case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity. Machine description: GHS 1000 GHS 2000 Article No. #55129...
  • Page 14: Afin D'assurer Un Grand Degré De Sécurité, Respectez Les Consignes Suivantes

    Nous nous efforçons d’améliorer continuellement nos produits. Par conséquent, les caractéristiques techniques et les images peuvent être modifiées ! Appareil Structure stable tout acier galvanisé avec 2 crochets à charge de sécurité stables en acier forgé avec possibilité de blocage. Cliquet avec 3 protections, levier avec 3 rivets.
  • Page 15 • Ne laissez pas les enfants s’approcher du palan tendeur. Attention : Levage des charges strictement interdit ! Conduite en cas d’urgence Effectuez les premiers gestes de secours en fonction du type de blessure et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé...
  • Page 16 L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur. Caractéristiques techniques GHS 1000 GHS 2000 Pouvoir de traction maximal : 1000 kg 2000 kg Longueur du câble :...
  • Page 17 Diamètre du câble : 4,8 mm 6 mm Trajectoire de traction environ 1 m environ 1,3 m maximale : N° de commande : 55129 55130 (montée) Attention : • Le dispositif ne convient pas à l’utilisation dans une montée de plus de 180%! •...
  • Page 18 Serrage du câble: Placez le ressort de tension (fig. 5) dans la position de traction (vers le bas), le loquet de blocage (fig. 4) s’engagera à nouveau dans la poulie (fig. 3). Pompez à l’aide du levier à cliquet (fig. 6) pour enrouler le câble sur la poulie et tirer la charge à la position demandée. Consignes de sécurité...
  • Page 19: Déclaration De Conformité Ce

    CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable. Désignation des appareils: GHS 1000 GHS 2000 N° de commande : #55129...
  • Page 20 Neustále se snažíme o vylepšování svých výrobků. Proto se mohou technické údaje a vyobrazení měnit! Přístroj Stabilní, pozinkovaná celoocelová konstrukce se 2 stabilními bezpečnostními břemenovými háky z kované oceli s možností aretace. Ráčna s trojím jištěním, páka se 3 nýty. Oblasti použití...
  • Page 21 Chování v případě nouze Podle druhu a závažnosti poranění proveďte nutná opatření první pomoci a co nejrychleji přivolejte kvalifikovanou lékařskou pomoc. Zraněného chraňte před dalším ublížením a uložte jej do klidu. Označení na přístroji Vysvětlení symbolů V tomto návodu a/nebo na přístroji se používají tyto symboly: Bezpečnost výrobku: Výrobek odpovídá...
  • Page 22 Přístroj smějí obsluhovat pouze osoby, které dovršily 16 let věku. Výjimku tvoří mladiství, pokud přístroj používají pod dozorem instruktora v průběhu přípravy na povolání za účelem dosažení zručnosti. Technické údaje GHS 1000 GHS 2000 Max. tažná síla 1000 kg 2000 kg Délka lana:...
  • Page 23 (stoupání) Pozor: • Není vhodné používat při stoupání přes 180%! • U vyobrazených příkladů se nepočítá s koeficientem tření. Proto je třeba si uvědomit, že břemena, která nemají např. kolečka, znamenají pro lanový naviják podstatně vyšší vynaložení síly. • Na stoupáních je třeba břemeno zajistit proti sklouznutí. Postup Ruční...
  • Page 24 Přitahování lana: Napínací pružinu (obr. 5) nasuňte do pozice pro tah (směrem dolů), tím blokovací západka (obr. 4) opět zaskočí do kladky (obr. 3). Nyní pumpujte pákou s ráčnou (obr. 6). Lano se tím opět navine na kladku a břemeno bude vytaženo do požadované pozice Bezpečnostní...
  • Page 25: Prohlášení O Shodě Eu

    že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: GHS 1000 GHS 2000 Obj. č.: #55129 #55130 Příslušné...
  • Page 26 Neustále sa snažíme o vylepšovanie svojich výrobkov. Preto sa môžu technické údaje a zobrazenia meniť! Prístroj Stabilná, pozinkovaná celooceľová konštrukcia s 2 stabilnými bezpečnostnými bremenovými hákmi z kovanej ocele s možnosťou aretácie. Račňa s trojitým istením, páka s 3 nitmi. Oblasti použitia Výborne sa hodí...
  • Page 27 Správanie v prípade núdze Podľa druhu a závažnosti poranenia vykonajte nutné opatrenia prvej pomoci a čo najrýchlejšie privolajte kvalifikovanú lekársku pomoc. Zraneného chráňte pred ďalším ublížením a uložte ho do pokoja. Označenia na prístroji Vysvetlenie symbolov V tomto návode a/alebo na prístroji sa používajú tieto symboly: Bezpečnosť...
  • Page 28 Prístroj smú obsluhovať iba osoby, ktoré dovŕšili 16 rokov. Výnimku tvoria mladiství, ak prístroj používajú pod dozorom inštruktora v priebehu prípravy na povolanie za účelom dosiahnutia zručnosti. Technické údaje GHS 1000 GHS 2000 Max. ťažná sila 1000 kg 2000 kg Dĺžka lana:...
  • Page 29 (stúpanie) Pozor: • Nie je vhodné používať pri stúpaní cez 180%! • Pri zobrazených príkladoch sa nepočíta s koeficientom trenia. Preto je potrebné si uvedomiť, že bremená, ktoré nemajú napr. kolieska, znamenajú pre lanový navijak podstatne vyššie vynaloženie sily. • Na stúpaniach je potrebné...
  • Page 30 Priťahovanie lana: Napínaciu pružinu (obr. 5) nasuňte do pozície pre ťah (smerom dole), tým blokovacia západka (obr. 4) opäť zaskočí do kladky (obr. Teraz pumpujte pákou s račňou (obr. 6). Lano sa tým opäť navinie na kladku a bremeno bude vytiahnuté do požadovanej pozície. Bezpečnostné...
  • Page 31: Vyhlásenie O Zhode Eú

    že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: GHS 1000 GHS 2000 Obj. č.: #55129 #55130 Príslušné...
  • Page 32 Wij streven er naar onze producten continue te verbeteren. Daarom kunnen technische gegevens en afbeeldingen afwijken! Apparaat Stabiele en verzinkte constructie van massief staal, met 2 stabiele veiligheidslasthaken van gesmeed staal. Drievoudig beveiligde ratelinrichting, drievoudig geklonken hendel. Gebruiksdoeleinden Uitstekend geschikt voor het trekken van lasten, spannen van hekken of als takelhulp voor voertuigen! Levering 1.
  • Page 33 • Laat kinderen niet in de buurt van de kabellier met handhefboom komen. Let op: Het heffen van lasten is ten strengste verboden! Handelswijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
  • Page 34 Technische gegevens: Rondomstaande personen moeten de genoemde afstand bewaren Gebruik volgens bepalingen De kabellier met handhefboom is uitsluitend voor het trekken van lasten binnen het aangegeven lastvermogen bestemd! Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
  • Page 35 Technische gegevens GHS 1000 GHS 2000 Max. trekvermogen: 1000 kg 2000 kg Kabellengte: ca. 2,2 m ca. 3,3 m Kabeldiameter: 4,8 mm 6 mm Max. verplaatsing: ca. 1 m ca. 1,3 m Artikel nr.: 55129 55130 Let op: • Het apparaat is niet geschikt voor stijgingen hoger dan 180%! •...
  • Page 36 Door het plaatsen van de stophendel (afb. 2) in vrije positie kan de kabel afgerold worden. Kabel aantrekken: Plaats de spanveer (afb. 5) in de trekpositie (neerwaarts), daardoor klikt de pal (afb. 4) weer in de kabelrol (afb. 3). Voer nu met de ratelinrichting pompende bewegingen uit (afb. 6) . Daardoor wordt de kabel op de kabelrol gewikkeld en de last in de gewenste positie getrokken.
  • Page 37: Eg-Conformiteitverklaring

    EG-richtlijnen voldoen. Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan de machine verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het product: GHS 1000 GHS 2000 Artikel nr.: #55129...
  • Page 38 Cerchiamo di migliorare in continuazione i nostri prodotti. Per questo motivo i dati tecnici e le figure possono cambiare! Attrezzo Struttura stabile interamente di acciaio zincato con due ganci da carico stabili di sicurezza, eseguiti di acciaio forgiato, con possibilità di arresto.
  • Page 39 Attenzione: È severamente vietato sollevare i carichi! Comportamento in caso di emergenza Applicare il primo soccorso necessario, corrispondente al tipo e alla gravità dell’infortunio e cercare immediatamente l’assistenza medica qualificata. Proteggere il ferito da ulteriori infortuni e calmarlo. Specificazioni sull‘attrezzo Spiegazione dei simboli Nel presente manuale e/oppure sull’attrezzo sono usati i simboli seguenti: Sicurezza del prodotto:...
  • Page 40 L’attrezzo può essere usato solo da persone di età superiore a 16 anni. L’unica eccezione può riguardare i giovani che imparano ad usare l’attrezzo nell’ambito della formazione professionale, sotto la sorveglianza di un addestratore. Dati tecnici GHS 1000 GHS 2000 Forza di trazione massima 1000 kg...
  • Page 41 Diametro fune: 4,8 mm 6 mm Corsa massima della circa 1 m circa 1,3 m trazione: N. ordine: 55129 55130 (pendenza) Attenzione: • L’attrezzo non è idoneo all’uso per la pendenza oltre 180%! • In caso degli esempi rappresentanti non è preso in considerazione il coefficiente di attrito. Per questo motivo bisogna rendersi conto del fatto che i carichi privi di p.
  • Page 42 Tiro della fune: Spingere la molla di tensione (Pos. 5) in posizione di trazione (in giù), così l’arpione di bloccaggio (Pos. 4) si blocca nella puleggia (Pos. 3). Ora pompare con l’impugnatura con meccanismo a scatto (Pos. 6). La fune si avvolge di nuovo sulla puleggia e il carico è trascinato verso la posizione desiderata.
  • Page 43 CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: GHS 1000 GHS 2000 Cod. ord.: #55129...
  • Page 44 Gép Stabil, horgonyzott, teljes acél konstrukció, 2 keményacélból készült stabil biztonsági, aretációs lehetőségű teherkampóval. A lánchenger 3 biztosítékkal, az emelőkar 3 szegeccsel. Használat Kiválóan alkalmas terhek húzásához, kerítések kifeszítéséhez, vagy segítőeszközként az üzemképtelen járművek kiszabadításához! A szállítmány tartalma 1. Teherkampó 2.
  • Page 45 Viselkedés kényszerhelyzetben Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől, s helyezze nyugalomba. Jelzések a gépen A szimbólumok magyarázata: Ebben az utasításban és/vagy a gépen az alábbi szimbólumok vannak feltüntetve: A gyártmány biztonsága: A gyártmány megfelel az illető...
  • Page 46 A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés. Minimális korhatár A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. Műszaki adatok GHS 1000 GHS 2000 Max. húzóerő 1000 kg 2000 kg A kötél hossza:...
  • Page 47 (emelkedés) Vigyázz: • Nem helyes 180%-nál nagyobb emelkedést használni! • Az ábrázolt példáknál nincs beszámítva a súrlódási koeficiens. Ezért figyelembe kell venni azt a tényt, hogy a kerék nélküli terhek a kötéltekercselőtől sokkal nagyobb erőfeszítést igényelnek. • Az emelkedéseken be kell biztosítani a terhet csúszás ellen. Lépések •...
  • Page 48 Kötélfeszítés: A feszítő rugót (5.ábra) helyezze húzóhelyzetbe (lefelé), ezzel a blokkoló retesz (4.ábra) újra a csigába (3.ábra) ugrik. Most pumpáljon a lánchengeres (6.ábra) emelőkarral. A lanó ismét felcsavarodik a görgőre, s a teher a kívánt magasságba lesz kiemelve. Kezelési biztonsági utasítások •...
  • Page 49 és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti. A gép jelzése: GHS 1000 GHS 2000 Megr.szám.: #55129 #55130 Illetékes EU előírások:...
  • Page 50 Ne străduim continuu de îmbunătăţirea produselor noastre. De aceea datele tehnice şi ilustraţiile se pot schimba! Dispozitivul Construcţie stabilă, zincată, în întregime din oţel, cu două cârlige de sarcină din oţel forjat cu siguranţe, cu posibilitate de aretare. Roata cu clichet cu siguranţă triplă, braţ cu 3 nituri. Domenii de folosire Este ideal pentru tragerea obiectelor, întinderea gardurilor sau ca ustensilă...
  • Page 51 • Înaintea începerii lucrului este necesar controlul funcţionării impecabile a tuturor componentelor palanului. Controlaţi mai ales starea impecabilă a carabinelor, care împiedică slăbirea nedorită a cârligului. • La lucru lăsaţi întotdeauna pe rolă minimum două înfăşurări ale cablului. • În cazul problemelor legate de funcţionarea palanului apelaţi întotdeauna la distribuitorul specializat şi feriţi-vă de orice improvizaţii.
  • Page 52 Protecţia mediului înconjurător: Aparatele electrice sau electronice deteriorate şi/sau Ambalajul din carton Deşeurile lichidaţi spre lichidare se poate preda la profesional centru de colectare trebuie predate la pentru reciclare. centrele de colectare specializate. Ambalaj: Orientarea Feriţi de umezeală Atenţie fragil ambalajului în sus Date tehnice: Persoanele...
  • Page 53 Dispozitivul au voie să deservească numai persoanele care au îndeplinit 16 ani. Există excepţie pentru adolescenţii care folosesc dispozitivul sub supravegherea instructorului pe timpul pregătirii profesionale în scopul dobândirii îndeletnicirii profesionale. Date tehnice GHS 1000 GHS 2000 Forţa max. de tragere 1.000 kg 2.000 kg...
  • Page 54 Procedeu de lucru Palanul manual cu braţ este permis să fie folosit numai pentru tragerea obiectelor. Greutatea totală a sarcinii nu are voie să depăşească datele tehnice înscrise pe tăbliţa de tip. Sârmele şi cablurile de prelungire se pot rupe şi prin lovitura de recul pot provoca răniri grave! Deservire Slăbirea cablului: Resortul de întindere (fig.5) puneţi în poziţia pentru...
  • Page 55: Declaraţie De Conformitate Ce

    şi construcţia aparatelor menţionate mai jos, în modelele pe care le punem în circulaţie, sunt conforme cu cerinţele de bază aferente ale Directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modificării aparatului, care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Însemnarea aparatelor: GHS 1000 GHS 2000 Nr. comandă: #55129 #55130 Data/semnătura producătorului:...

Ce manuel est également adapté pour:

55129Ghs 200055130

Table des Matières