Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE AtmosAir Mattress Replacement System AtmosAir Fit AtmosAit Plus EN · DE · DA · EL · ES · FR · IT · NL · NO · PT · SV Instrucciones de uso · Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing ·...
Page 3
Contact Arjo for updates. IMPORTANT INFORMATION FOR USERS In order for Arjo products to perform properly, Arjo recommends the following conditions. Failure to comply with these conditions will void any applicable warranties. • Use this product only in accordance with these instructions and applicable product labeling.
Table Of Contents Introduction .......................2 Indications ........................2 Contraindications ......................2 Risks and Precautions ....................2 Safety Information ......................3 Serious Incident ......................4 Preparation for Use ..................5 Mattress Installation ..................6 Installing Side Bolsters ....................6 Patient Placement and Nursing Care ................7 CPR ..........................
Introduction CAUTION: It is important that you carefully read and review these instructions with your health care professional. If you have any questions of a medical nature, please contact your health care professional. It is recommended that all sections of this user manual be read prior to product use. Carefully review the Indications, Contraindications, Risks and Precautions and Safety Information prior to placing a patient on any AtmosAir™...
Safety Information Skin Care – Monitor skin conditions regularly and consider adjunct or alternative therapies for high acuity patients. Give extra attention to any possible pressure points and locations where moisture or incontinence may occur or collect. Early intervention may be essential to preventing skin breakdown.
CPR – Level the bed. Lower side rails and initiate CPR per facility protocols. Consider use of backboard if indicated. After CPR remove backboard, if used, raise siderails No Smoking in Bed – smoking in bed should never be allowed. General Protocols –...
Preparation for Use For information concerning the bed frame refer to the manufacturers' User Guide. Open shipping container(s). Do not use sharp instruments to open boxes. Damage to mattress could result. Remove the AtmosAir Fit MRS or AtmosAir Plus MRS from plastic protective cover. The mattress cover may appear wrinkled when unpacked.
Mattress Installation Position mattress on bed frame with logo facing up and product information tags at foot end of bed. Ensure mattress is properly positioned with no gaps between mattress and bed frame or side rails. Always use a standard bariatric health care bed frame with safeguards or protocols that may be appropriate.
Patient Placement and Nursing Care It is recommended that all sections of this manual be read prior to patient placement and nursing care. Carefully review the Contraindications, Safety Information and Risks and Precautions sections prior to placing a patient on any mattress. Transfer patient following all applicable safety rules and institution protocols.
Care and Cleaning The following processes is recommended, but should be adapted to comply with local institution protocols. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist. The AtmosAir MRS should be routinely decontaminated between patients and at regular intervals while in use.
Laundering Detachable Top Cover Unzip the top cover from the base for laundering. Do not launder base as damage may occur. Recommended wash temperature for top cover is 60° C (140° F) for 15 minutes. Maximum wash temperature is 95° C (203° F) for 15 minutes. Tumble dry at 60°...
Do not attempt troubleshooting outside this manual or where the remedy recommends to contact an Arjo service representative. Any unauthorized service, modification, alteration or misuse may lead to serious injury and / or product damage and will void all applicable warranties.
Parts Diagram – AtmosAir Fit MRS All hoses were removed to improve diagram readability. The SAT Cover, SAT Cells and SAT Interliner are all part of the integrated SAT System and cannot be ordered separately. See Replacement Parts for a complete list of SAT Systems. Sewn Mattress Cover and Base Cover not detachable...
Parts Diagram – AtmosAir Plus MRS All hoses were removed to improve diagram readability. The SAT Cover, SAT Cells and SAT Interliner are all part of the integrated SAT System and cannot be ordered separately. See Replacement Parts for a complete list of SAT Systems. Sewn Mattress Cover and Base Side bolsters...
/ or product damage and will void all applicable warranties. Replaceable AtmosAir Fit MRS components are listed below. For more information such as pricing or additional spare parts that are not on this list, please contact your local Arjo representative.
Page 18
Maximum Weight Capacity ................ 1000 lb (454 kg) AtmosAir Fit MRS Mattress: Mattress Weight ....................56 lb (25 kg) Mattress Weight with bolsters ................80 lb (36 kg) Mattress Length .................... 80 in (203 cm) Mattress Width with bolsters........... 42 in or 48 in (107 cm or 122 cm) Mattress Width without bolsters..............
Note: the symbol is blue on the product label. Customer Contact Information For questions regarding this product, supplies, maintenance or additional information about Arjo products and service, please contact Arjo or an Arjo authorized representative or visit: www.arjo.com.
Page 21
HAFTUNGSAUSSCHLUSS UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG ARJO LEHNT HIERMIT, WIE IN DIESER PUBLIKATION BESCHRIEBEN, FÜR DAS ARJO- PRODUKT JEGLICHE AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GEWÄHR- LEISTUNG AB, Z. B. STILLSCHWEIGENDE GEWÄHRLEISTUNG DER MARKT- GÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. ARJO HAFTET KEINESFALLS FÜR INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN UND -AUFWEN- DUNGEN, Z.
Einführung ACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt sorgfältig durch und besprechen Sie sie mit Ihrer medizinischen Fachkraft. Sofern Sie medizinische Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Vor der Verwendung des Produkts sollten alle Abschnitte dieses Benutzerhandbuchs gelesen werden.
Sicherheitshinweise : Der Zustand der Haut ist regelmäßig zu überprüfen. Bei Hochrisikopatienten sind Zusatz- oder Alternativtherapien in Erwägung zu ziehen. Auf alle Druckstellen und Hautstellen, an denen sich Feuchtigkeit sammeln oder Inkontinenz auftreten kann, ist besonders zu achten. Frühzeitiges Handeln ist unbedingt erforderlich, um schwere Hautschäden zu verhindern.
Verwendung von Polstern, Positionierungshilfen oder Fußbodenmatten sorgfältig. Dies Seitengitter (sofern verwendet) vollständig anzuheben und zu arretieren, wenn der Patient unbeaufsichtigt ist. Sorgen Sie dafür, dass Patienten, die dazu in der Lage sind, wissen, wie sie bei einem Brand oder in sonstigen Notfällen sicher aus dem Bett steigen (und ggf. die Seitengitter lösen) können.
Vorbereitung für den Einsatz buch des Herstellers. Gegenstände. Andernfalls könnte die Matratze beschädigt werden. Nehmen Sie das AtmosAir Fit MES oder AtmosAir Plus MES aus der Plastik- Schutzhülle. Der MES-Bezug kann nach dem Auspacken verknittert sein. Lassen Sie die Matratze 24 Stunden lang akklimatisieren, damit die Falten verschwinden.
Anbringung des Matratzensystems Legen Sie das MES mit Logo nach oben und Produktinformationen in Richtung Fußende in den Bettrahmen ein. Vergewissern Sie sich, dass die Matratze richtig eingelegt ist, so dass keine Lücken zwischen der Matratze und dem Bettrahmen oder den Sicherheitsseiten entstehen. Verwenden Sie stets einen bariatrischen Standardkrankenhausbettrahmen und befolgen Sie alle relevanten Sicherheitsmaßnahmen bzw.
gelesen werden. Bevor ein Patient auf irgendeine Matratze gelegt wird, sind die Abschnitte zu Indikationen, Kontraindikationen, Risiken und Vorsichtsmaßnahmen aufmerksam zu lesen. Betten Sie den Patienten unter Beachtung der geltenden Sicherheitsregeln und Richtlinien der Einrichtung um. Lagern Sie den Patienten mit jeweils gleichem Abstand zu den Seiten sowie zum Kopf- und Fußende in der Mitte der Matratze.
Die folgenden Prozesse werden empfohlen, sollten aber angepasst werden, um den jeweiligen örtlichen Institutionsvorschriften zu entsprechen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten an den Beauftragten für Infektionskontrolle bei Ihnen vor Ort. Das AtmosAir MES sollte routinemäßig vor jedem Patientenwechsel und in regelmäßigen Verwenden Sie zur Dekontaminierung keine phenolhaltigen Lösungen beschichtung angreifen.
und -unterlage ab. Verwenden Sie Chlor (1000 ppm) oder Alkohol (70 %). Mit einem feuchten Tuch abwischen, um Chemikalien zu entfernen. Stellen Sie sicher, dass das Bettlaken wieder aufgelegt wird und unter dem Patienten keine Falten bildet. Reinigen des abnehmbaren oberen Bezugs mit der Maschine von der Unterlage abnehmen.
Sie alle Abschnitte dieser Anleitung durch. Führen Sie keine Schritte zur Fehlerbehebung durch, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich beschrieben sind oder bei denen empfohlen wird, den Arjo-Kundendienst zu kontaktieren. Jede nicht autorisierte Wartung, Umrüstung, Änderung oder missbräuchliche Verwendung kann zu schweren Verletzungen und/oder Produktschäden führen und hat das Erlöschen...
Diagramm der Teile – AtmosAir Fit MES Alle Leitungen wurden zur besseren Übersichtlichkeit des Diagramms entfernt. SAT-Bezug, SAT-Zellen und SAT-Zwischenlage sind allesamt Bestandteil des integrierten SAT-Systems und können nicht einzeln bestellt werden. Siehe Ersatzteile für eine komplette Liste der SAT-Systeme. Genähte Matratze Bezug und Unterlage Bezug nicht abnehmbar...
Diagramm der Teile – AtmosAir Plus MES Alle Leitungen wurden zur besseren Übersichtlichkeit des Diagramms entfernt. SAT-Bezug, SAT-Zellen und SAT-Zwischenlage sind allesamt Bestandteil des integrierten SAT-Systems und können nicht einzeln bestellt werden. Siehe Ersatzteile für eine komplette Liste der SAT-Systeme. Genähte Matratze Bezug und Unterlage Seitenpolster...
Führen Sie keine Schritte zur Fehlerbehebung, Wartung oder zum Austausch von Teilen durch, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich beschrieben sind oder bei denen empfohlen wird, den Arjo-Kundendienst zu kontaktieren. Jede nicht autorisierte Wartung, Umrüstung, Änderung oder missbräuchliche Verwendung kann zu schweren Verletzungen und/oder Produktschäden führen und hat das Erlöschen aller geltenden Gewährleistungen...
Technische Daten Maximale Gewichtsbelastung ..............454 kg (1000 lb) AtmosAir Fit MES Matratze: Gewicht......................25 kg (56 lb) Gewicht mit Aufbewahrungsbeutel ..............36 kg (80 lb) Länge......................203 cm (80 Zoll) Breite mit Polster ............. 107 cm oder 122 cm (42 oder 48 Zoll) Breite ohne Polster ..................
Kontaktinformationen für den Kunden Bei Fragen zu diesem Produkt, zum Zubehör, zur Wartung oder für weitere Informationen zu Produkten und Serviceleistungen von Arjo wenden Sie sich an Arjo oder eine von Arjo autorisierte Vertretung oder besuchen Sie die Website www.arjo.com.
Page 39
Al information i denne publikation gives med forbehold for ændringer til enhver tid. Kontakt Arjo for opdateringer. VIGTIG INFORMATION TIL BRUGERNE For at sikre, at produkter fra Arjo fungerer korrekt, anbefaler Arjo, at de følgende betingelser overholdes. Manglende overholdelse af disse betingelser vil ugyldiggøre alle gældende garantier.
Indledning FORSIGTIG: Det er vigtigt, at du læser disse instruktioner omhyggeligt og gennemgår dem med dit plejepersonale. Hvis du har spørgsmål af lægelig karakter, bedes du kontakte dit plejepersonale. Det anbefales at læse alle afsnittene i denne brugsvejledning, inden produktet tages i brug.
Sikkerhedsinformation Hudpleje – Hold øje med hudens tilstand med jævne mellemrum, og overvej ekstra eller alternative behandlinger til ekstremt akutte plejemodtagere. Vær ekstra opmærksom på eventuelle trykpunkter og -steder, hvor der kan forekomme eller opsamles fugt eller inkontinens. Et tidligt indgreb kan være vigtigt for at undgå hudskader. Plejemodtagerens vægt –...
FORSIGTIG: Ved valg af bariatriske madrasser skal man sikre sig, at afstanden mellem den øverste kant på sengehesten (hvis den anvendes) og madrassens overside (uden komprimering) er mindst 220 mm (8,66") for at hjælpe til at forebygge, at plejemodtageren falder ud af sengen. Tag hensyn til den enkelte plejemodtagers størrelse, placering (i forhold til sengehestens overside) samt tilstand, når risikoen for at falde ud vurderes.
Klargøring til brug Se i brugsvejledningen fra producenten for at få oplysninger om sengerammen. Åbn forsendelsesemballagen. Brug ikke skarpe instrumenter til åbning af kasserne. Det kan beskadige madrassen. Tag AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS ud af det beskyttende plastbetræk. Madrassens overbetræk kan se krøllet ud ved udpakningen.
Montering af madrassen Anbring madrassen på sengerammen med logoet opad og produktinformationen i fodenden af sengen. Sørg for, at madrassen er rigtigt placeret uden klemfælder mellem madrassen og sengerammen eller sengehest. Brug altid en bariatrisk standardhospitalssengeramme med passende sikkerhedsanordninger eller -procedurer. Ramme og sengeheste skal have en størrelse, der svarer til madrassen, så...
Anbringelse af plejemodtageren og pleje Det anbefales at læse alle afsnittene i denne brugsvejledning, inden plejemodtageren anbringes, og plejeforholdet begynder. Gennemgå omhyggeligt kontraindikationer, sikkerhedsinformation samt risici og forholdsregler, inden en plejemodtager anbringes på en hvilken som helst madras. Anbring plejemodtageren i henhold til alle relevante sikkerhedsregler og institutionens protokoller.
Vedligeholdelse og rengøring Nedenstående processer er anbefalinger, som bør tilpasses i overensstemmelse med hospitalets lokale protokoller. I tvivlstilfælde skal den lokale specialist i infektionskontrol spørges til råds. AtmosAir MRS skal dekontamineres rutinemæssigt mellem hver plejemodtager og med regelmæssige mellemrum, når det er i brug. Anvend ikke fenolbaserede opløsninger, skuremidler eller skuresvampe på...
Vask af aftageligt overbetræk Lyn overbetrækket fri af bunden med henblik på vask. Bunden må ikke vaskes, da vask kan beskadige den. Den anbefalede vasketemperatur til overbetrækket er 60 °C (140 °F) i 15 minutter. Den maksimale vasketemperatur er 95 °C (203 °F) i 15 minutter. Tørretumbles ved 60 °C (140 °F) eller lufttørres.
Page 50
AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS. Forsøg ikke at foretage fejlfinding ud over det, der er beskrevet i denne brugsvejledning, eller hvor det anbefales at kontakte en servicemedarbejder fra Arjo. Enhver servicering, modificering, ændring eller forkert brug foretaget af uautoriserede personer kan medføre personskade og/eller beskadigelse af produktet og vil betyde, at alle gældende garantier...
Diagram over dele – AtmosAir Fit MRS Alle slanger er fjernet for at gøre diagrammet mere overskueligt. Brandbarrieren er et betræk, der passer over skumgummilaget. SAT-betrækket, SAT-cellerne og SAT-inderforingen er alle dele af det integrerede SAT-system, og de kan ikke bestilles separat. Se Reservedele for en komplet liste over reservedele til SAT-systemer.
Diagram over dele – AtmosAir Plus MRS Alle slanger er fjernet for at gøre diagrammet mere overskueligt. Brandbarrieren er et betræk, der passer over skumgummilaget. SAT-betrækket, SAT-cellerne og SAT-inderforingen er alle dele af det integrerede SAT-system, og de kan ikke bestilles separat. Se Reservedele for en komplet liste over reservedele til SAT-systemer.
De dele, der kan udskiftes på AtmosAir Fit MRS, er anført på nedenstående liste. Kontakt den lokale Arjo-repræsentant for yderligere oplysninger om f.eks. priser eller andre dele, der ikke er anført på denne liste.
Page 54
Maksimal vægtkapacitet ................454 kg (1000 lbs) AtmosAir Fit MRS-madras: Madrassens vægt ..................25 kg (56 lbs) Madrassens vægt med polstringer ..............36 kg (80 lbs) Madrassens længde ..................203 cm (80") Madrassens bredde med polstringer ......107 cm eller 122 cm (42" eller 48") Madrassens bredde uden polstringer ..............91 cm (35") Madrassens højde ....................18 cm (7") AtmosAir Fit MRS-polstringer:...
(brugsvejledningen) inden brugen. Bemærk: Symbolet er blåt på produktmærkaten. Kundekontaktoplysninger I tilfælde af spørgsmål om produktet, tilbehør, service eller yderligere oplysninger om Arjo's produkter og tjenesteydelser bedes du kontakte Arjo eller en autoriseret Arjo-repræsentant eller gå ind på: www.arjo.com.
Page 75
A NINGUNA DECLARACIÓN O GARANTÍA, EXCEPTO EN LOS TÉRMINOS QUE SE ESTABLECEN ESPECÍFICAMENTE EN ESTE PÁRRAFO. contacto con Arjo para obtener actualizaciones. INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA LOS USUARIOS Para que los productos de Arjo funcionen correctamente, Arjo recomienda cumplir las las garantías aplicables. • pertinente del producto.
Page 77
Índice Introducción ....................74 Indicaciones ....................... 74 Contraindicaciones ...................... 74 Riesgos y precauciones ....................74 ..................75 Incidente grave ......................76 Preparación para el uso ................77 Instalación del colchón ..................78 ..............78 ................79 RCP ..........................79 Incontinencia / exudado ....................79 Funcionamiento general ....................
Introducción PRECAUCIÓN: Es importante que lea y examine atentamente estas instrucciones junto con su profesional sanitario. Si tiene alguna pregunta de carácter médico, póngase en contacto con su profesional sanitario. Se recomienda leer todas las secciones de este manual del usuario antes de utilizar el producto.
Información sobre seguridad Cuidados de la piel: vigile las afecciones de la piel de forma regular y considere la posibilidad de aplicar tratamientos complementarios o alternativos en los pacientes zonas en la que pueda producirse incontinencia y generarse o acumularse humedad. Peso del paciente utilizada.
emergencia. Vigile a los pacientes a menudo para evitar atrapamientos. PRECAUCIÓN: cuando escoja un colchón bariátrico, asegúrese de que la distancia entre la parte superior de las barandillas laterales (si se utilizan) y la parte superior del colchón (sin compresión) sea de al menos 22 cm (8,66 in) para evitar caídas de la cama.
Preparación para el uso Para obtener información adicional acerca de la estructura de la cama, consulte la Guía del usuario del fabricante. Abra el embalaje. No utilice instrumentos cortantes para abrir las cajas, ya que podría dañarse el colchón. Saque el MRS AtmosAir Fit o AtmosAir La funda del colchón podría estar arrugada al desembalarla.
Instalación del colchón lo separen de la estructura de la cama o de las barandillas laterales. Utilice siempre una estructura de cama estándar bariátrica para asistencia sanitaria con protecciones o protocolos que puedan ser apropiados. La estructura y las barandillas laterales deben ajustarse correctamente al colchón para ayudar a reducir la existencia de espacios que puedan atrapar la cabeza o el cuerpo del paciente.
Colocación y cuidados del paciente del paciente. Lea atentamente las secciones Contraindicaciones, Información sobre seguridad y Riesgos y precauciones del centro. al paciente. Las asas del colchón son exclusivamente para transportar el colchón. Nivele la cama. Después de realizar la RCP: •...
Cuidados y limpieza Se recomiendan los siguientes procesos, aunque se deben adaptar para cumplir los en control de infecciones. El MRS AtmosAir pacientes y a intervalos regulares cuando esté en uso. No utilice soluciones fenólicas ni paños o compuestos abrasivos en la funda durante el proceso de descontaminación, ya que podrían en autoclave.
Funda superior extraíble y lavable La temperatura de lavado recomendada para la funda superior es de 60 °C (140 °F) durante 15 minutos. Programa de mantenimiento preventivo Para el mantenimiento preventivo de los MRS AtmosAir Fit o AtmosAir Plus, es necesario Cuidado y limpieza de cada uso de un paciente y antes de ser utilizado por un nuevo paciente.
24 horas. Si el problema de su embalaje funcionamiento. con Arjo para obtener ayuda. Examine los tubos del interior bien conectados. si hay conectores sueltos. Examine los tubos del interior Tubos doblados.
Diagrama de piezas: MRS AtmosAir Fit No se han incluido las mangueras para facilitar la legibilidad del diagrama. La barrera ignífuga es una funda que se coloca sobre la espuma. La funda SAT, las celdas SAT y la entretela SAT forman parte del sistema SAT integrado y no pueden pedirse por separado.
Diagrama de piezas: MRS AtmosAir Plus No se han incluido las mangueras para facilitar la legibilidad del diagrama. La barrera ignífuga es una funda que se coloca sobre la espuma. La funda SAT, las celdas SAT y la entretela SAT forman parte del sistema SAT integrado y no pueden pedirse por separado.
Componentes de repuesto piezas si dichas soluciones o tareas no son las que se indican en este manual, ni si el manual recomienda ponerse en contacto con el servicio técnico de Arjo. Cualquier garantías aplicables. en contacto con el representante local de Arjo.
Page 90
..............454 kg (1000 lb) Colchón MRS AtmosAir Fit: ..................... 25 kg (56 lb) ..............36 kg (80 lb) ..................203 cm (80 in) ......... 107 o 122 cm (42 o 48 in) .............. 91 cm (35 in) ..................... 18 cm (7 in) Almohadones del MRS AtmosAir Fit: Almohadones..................
(estas instrucciones de uso) antes de comenzar. Nota: el símbolo se muestra en azul en la etiqueta del producto. Información de contacto para el cliente en contacto con Arjo o con un representante autorizado de Arjo, o visite: www.arjo.com.
Page 93
IMPLICITES, Y COMPRIS MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, RELATIVES À TOUT PRODUIT ARJO DÉCRIT DANS CE DOCUMENT. ARJO NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES ET FRAIS INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES...
Introduction ATTENTION : il est important de prendre soigneusement connaissance de ces instructions avec le professionnel de santé. Pour des questions d'ordre médical, contacter le professionnel de santé. Il est recommandé de prendre connaissance de toutes les sections de ce manuel d'utilisation avant d'utiliser le produit.
Page 97
- Surveiller périodiquement l'état de la peau du patient et envisager des prévention de lésions cutanées. Poids du patient - Ces dispositifs supportent un poids maximal de 454 kg (1 000 lb). Consulter également les caractéristiques du sommier utilisé. Des limitations de poids supplémentaires peuvent s’appliquer.
verticale maximum lorsque le patient est laissé sans surveillance. S'assurer que les patients aptes savent comment sortir du lit en toute sécurité (et, au besoin, abaisser les Surveiller ATTENTION : En cas d'utilisation d'un matelas bariatrique, s'assurer que la distance entre le bord supérieur des barrières latérales (le cas échéant) et le bord supérieur du matelas (sans compression) est d'au moins 220 mm (8,66 po) pour éviter une sortie intempestive ou une chute accidentelle du lit.
Page 99
Pour plus d'informations concernant le sommier, consulter le Guide de l'utilisateur du fabricant. Ouvrir l'/les emballage(s) d'expédition. Ne pas utiliser d'instrument tranchant pour ouvrir les cartons. Le matelas Sortir le matelas AtmosAir Fit MRS ou AtmosAir Plus MRS de la housse de protection en plastique.
Installation du matelas Positionner le matelas sur le sommier avec le logo orienté vers le haut et les étiquettes d'informations du produit au pied du lit. S'assurer que le matelas est correctement positionné sans espace entre le matelas Toujours utiliser un sommier médical bariatrique standard, équipé de dispo- sitifs de protection ou conforme aux protocoles appropriés.
lire toutes les sections de ce manuel. Lire attentivement les sections Contre-indications, avant d'installer un patient sur un matelas. de l'établissement en vigueur. Centrer le patient latéralement et en hauteur sur la surface du matelas. S'assurer que toutes les parties du matelas soutiennent correctement le patient. Commencer la réanimation cardio-respiratoire en respectant les protocoles de l'hôpital.
Entretien et nettoyage La procédure suivante est recommandée, mais elle doit être adaptée pour être conforme aux protocoles locaux en vigueur. En cas de doute, il convient de solliciter l'avis de votre spécialiste chargé du contrôle des infections. Le matelas AtmosAir MRS doit faire l'objet d'une procédure de décontamination entre pons abrasifs sur la housse pendant le processus de décontamination, car cela risquerait d’endommager le revêtement de surface.
Rincer avec une serviette humide pour éliminer les produits chimiques. S'assurer que les draps du lit sont remis en place et qu'ils ne sont pas froissés sous le patient. Lavage de la housse supérieure amovible pour le lavage. Ne pas blanchir la base, car cela risquerait de la détériorer. La température de lavage recommandée pour la housse supérieure est de 60 °C (140 °F) pendant 15 minutes.
Page 104
La housse de protection du pendant 24 heures. Si le matelas est trop froissée lors ronnement (cela n'a aucune de la sortie de l'emballage Arjo pour obtenir de l'aide. d'expédition sur le fonctionnement). Les tubes ne sont pas Le matelas ne peut pas être connectés correctement.
AtmosAir Fit MRS Tous les tuyaux ont été retirés pour améliorer la lisibilité du schéma. La housse de protection SAT, les cellules SAT Pièces de rechange pour une liste complète des systèmes SAT. Matelas cousu Housse et base Housse non amovible Barrière ignifuge (standard)
AtmosAir Plus MRS Tous les tuyaux ont été retirés pour améliorer la lisibilité du schéma. La housse de protection SAT, les cellules SAT Pièces de rechange pour une liste complète des systèmes SAT. Matelas cousu Housse et base Extensions latérales Housse non amovible Barrière ignifuge...
Les éléments remplaçables du matelas AtmosAir Fit MRS sont répertoriés ci-dessous. pas dans la liste, contacter le représentant local Arjo. Matelas AtmosAir Fit MRS TYPE DE PIÈCE ..............RÉFÉRENCE CATALOGUE AtmosAir Fit MRS (inclut 1 matelas et 2 extensions latérales) ........
Page 108
Capacité de charge maximum ..............1 000 lb (454 kg) Matelas AtmosAir Fit MRS : Poids du matelas ..................... 56 lb (25 kg) Poids du matelas avec les extensions............. 80 lb (36 kg) Longueur du matelas ................... 80 po (203 cm) Largeur du matelas avec les extensions ....
Page 109
Remarque : ce symbole est bleu sur l’étiquette du produit. Pour toutes questions concernant ce produit, les fournitures, la maintenance ou des informations supplémentaires sur les produits et services Arjo, contactez Arjo ou un représentant agréé ou consultez le site : www.arjo.com.
Page 111
Le informazioni riportate nella presente aggiornamenti. INFORMAZIONI IMPORTANTI PER GLI UTENTI Per assicurare il corretto funzionamento dei prodotti Arjo, seguire le istruzioni riportate • Utilizzare questo prodotto secondo le istruzioni fornite nel presente manuale e riportate sulle etichette pertinenti.
Page 112
Pagina lasciata intenzionalmente bianca...
Page 113
Indice Introduzione ....................110 Indicazioni .........................110 Controindicazioni ......................110 Rischi e precauzioni ....................110 Informazioni sulla sicurezza ..................111 Incidente grave ......................112 Preparazione per l'uso ................113 Installazione del materasso .................114 Installazione delle imbottiture laterali .................114 Posizionamento del paziente e assistenza infermieristica .........115 RCP ..........................115 Incontinenza/drenaggio ....................115 Operazioni di carattere generale ................115 Manutenzione e pulizia ................116...
Introduzione ATTENZIONE: è importante leggere attentamente queste istruzioni con il proprio operatore sanitario di riferimento. Per qualsiasi chiarimento di natura medica, contattare il proprio operatore sanitario di riferimento. Prima di utilizzare il prodotto, si raccomanda di leggere attentamente tutte le sezioni del manuale d'uso.
Informazioni sulla sicurezza Cura della pelle – Monitorare regolarmente le condizioni della cute e prendere in considerazione l'uso di terapie aggiuntive o alternative per i pazienti acuti. Prestare particolare attenzione alle zone della cute soggette a pressione e in cui possono prodursi fondamentale per prevenire le lesioni cutanee.
ausili per il posizionamento o tappetini antitrauma, specialmente in caso di pazienti i pazienti abili siano in grado di scendere dal letto in modo sicuro (e se necessario di sbloccare le spondine laterali) in caso di incendio o altra emergenza. Controllare di frequente i pazienti per prevenirne l'intrappolamento.
Preparazione per l'uso Per informazioni riguardanti il telaio del letto, consultare il Manuale d'uso del produttore. Aprire la o le confezioni di imballo. Non utilizzare oggetti appuntiti per aprire le confezioni. Il materasso potrebbe subire danni. Rimuovere la cover di protezione in plastica dai Sistemi Sostitutivi del Materasso (MRS) AtmosAir Fit o AtmosAir Plus.
Installazione del materasso Posizionare il materasso sul telaio del letto con il lato del logo rivolto verso l'alto e l'etichetta con le informazioni sul prodotto rivolta verso i piedi del letto. Assicurarsi che il materasso sia posizionato correttamente senza spazi vuoti tra il materasso e il telaio del letto o le spondine laterali.
Posizionamento del paziente e assistenza infermieristica Prima di posizionare il paziente e di iniziare l'assistenza infermieristica, si raccomanda di leggere attentamente tutte le sezioni del manuale. Leggere attentamente le sezioni intitolate Controindicazioni, Informazioni sulla sicurezza e Rischi e precauzioni prima di posizionare un paziente su un materasso antidecubito. Trasferire il paziente attenendosi alle norme di sicurezza vigenti e ai protocolli dell'istituto.
Manutenzione e pulizia Si consigliano le seguenti procedure, che dovranno tuttavia essere adattate ai protocolli ospedalieri locali. In caso di dubbi, consultare lo specialista locale sul controllo delle infezioni. Il Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) AtmosAir deve essere sempre decontaminato prima dell'utilizzo con un altro paziente e a intervalli regolari durante l'uso.
del materasso. Utilizzare cloro con concentrazione di 1000 ppm o alcol con concentrazione del 70%. Risciacquare con un asciugamano bagnato per rimuovere i prodotti chimici. Rimettere a posto le lenzuola e assicurarsi che siano ben tese. Lavaggio della cover superiore rimovibile Aprire la cerniera della cover superiore per rimuoverla e lavarla.
Attenersi esclusivamente al presente manuale per risolvere eventuali problemi riscontrati e non attuare alcun tipo di intervento laddove si consiglia di rivolgersi a un responsabile dell'assistenza tecnica Arjo. Interventi, modifiche, alterazioni non autorizzati o un utilizzo improprio del dispositivo possono causare lesioni gravi e/o danni allo strumento rendendo nulla la garanzia.
Schema dei componenti – Sistema Sostitutivo AtmosAir Fit Tutti i tubi sono stati rimossi per una migliore lettura dello schema. La cover SAT, le celle SAT e la sottofedera SAT fanno parte del sistema SAT integrato e non possono essere ordinate separatamente. Consultare Parti di ricambio per un elenco completo dei sistemi SAT.
Schema dei componenti – Sistema Sostitutivo AtmosAir Plus Tutti i tubi sono stati rimossi per una migliore lettura dello schema. La cover SAT, le celle SAT e la sottofedera SAT fanno parte del sistema SAT integrato e non possono essere ordinate separatamente. Consultare Parti di ricambio per un elenco completo dei sistemi SAT.
Di seguito sono elencate le parti di ricambio del Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) AtmosAir Fit. Per ulteriori informazioni relative a prezzi o altre parti di ricambio non inserite nell'elenco, contattare il rappresentante Arjo di zona. AtmosAir Fit TIPO COMPONENTE ..............NUMERO CATALOGO Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) AtmosAir Fit (1 materasso e 2 imbottiture laterali inclusi) ............
Page 126
Peso massimo del paziente..............454 kg (1.000 lb) Materasso del Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) AtmosAir Fit: Peso materasso....................25 kg (56 lb) Peso del materasso con imbottiture ..............36 kg (80 lb) Lunghezza materasso ..................203 cm (80") Larghezza materasso con imbottiture ........107 cm o 122 cm (42" o 48") Larghezza materasso senza imbottiture............91 cm (35") Altezza materasso ....................18 cm (7") Imbottiture del Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) AtmosAir Fit:...
(queste istruzioni per l'uso) sull'etichetta del prodotto. Contatti utili per i clienti Per domande relative al prodotto, ai materiali di consumo e alla manutenzione o per ulteriori informazioni sui prodotti e servizi Arjo, contattare un rappresentante autorizzato Arjo oppure visitare il sito: www.arjo.com.
Page 129
De informatie van deze publicatie kan te allen tijde worden gewijzigd. Neem contact op met Arjo voor updates. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR GEBRUIKERS Om ervoor te zorgen dat uw Arjo-product naar behoren blijft functioneren, raadt Arjo u het volgende aan.
Inleiding LET OP: Het is belangrijk dat u deze instructies aandachtig leest en dat u ze zorgvuldig doorneemt met uw zorgverlener. Mocht u vragen hebben, aarzel dan niet contact op te nemen met uw zorgverlener. Het wordt aanbevolen alle gedeelten van deze gebruikershandleiding te lezen alvorens het product in gebruik te nemen.
Veiligheidsinformatie Huidverzorging – Controleer de conditie van de huid regelmatig en overweeg aanvullende of vervangende therapieën bij hoogrisicopatiënten. Besteed extra aandacht aan mogelijke drukpunten en locaties waar zich vocht kan verzamelen of incontinentie kan optreden. Tijdig ingrijpen kan kritiek zijn bij het voorkomen van huidafbraak. Zorgvragergewicht –...
van steunen, positioneringshulpmiddelen of valvoorzieningen op de vloer, in het bijzonder bij zorgvragers die in de war, rusteloos of geagiteerd zijn. Aanbevolen wordt het bedhek (indien dit wordt gebruikt) volledig rechtop te vergrendelen wanneer de zorgvrager zonder toezicht wordt achtergelaten. Zorg ervoor dat een zorgvrager die daartoe in staat is, weet hoe hij of zij op een veilige manier uit bed kan stappen en (indien nodig) het bedhek bij brand of andere noodsituaties kan neerlaten.
Voorbereiding voor gebruik Raadpleeg voor informatie over het bedkader de gebruikershandleiding van de fabrikant. Open de verzenddozen. Gebruik geen scherp gereedschap om de dozen te openen. Dit kan schade aan de matras tot gevolg hebben. Neem het AtmosAir Fit MRS of het AtmosAir Plus MRS uit de beschermende plastic buitenhoes.
De matras installeren Plaats de matras op het bedkader met het logo omhoog en de labels met productinformatie aan het voeteneinde van het bed. Zorg ervoor dat de matras goed is geplaatst zonder openingen tussen de matras en het bedkader of de bedhekken. Gebruik altijd een standaard bariatrisch ziekenhuisbedkader in combinatie met de van toepassing zijnde beveiligingsvoorzieningen of protocollen.
De zorgvrager plaatsen en verpleegkundige zorg Het wordt aanbevolen alle gedeelten van deze handleiding te lezen alvorens de zorgvrager te plaatsen en verpleegkundige zorg te verlenen. Lees de delen Contra-indicaties, Veiligheidsinformatie en Risico's en voorzorgsmaatregelen zorgvuldig door voordat u een zorgvrager op een matras installeert. Verplaats de zorgvrager volgens de veiligheidsregels en protocollen die in uw instelling van toepassing zijn.
Onderhoud en reiniging We raden de volgende procedures aan, die u dient aan te passen zodat ze voldoen aan de lokale protocollen. Indien u twijfels hebt, moet u advies inwinnen van uw eigen specialist op het gebied van infectiecontrole. Het AtmosAir MRS dient routinematig tussen zorgvragers en op regelmatige intervallen tijdens het gebruik te worden ontsmet.
RF-gelast AtmosAir Schuif het beddengoed naar het midden van de matras om af te vegen, verwijder het om de bovenhoes te wassen of zoals hieronder beschreven af te vegen. Het RF-gelaste AtmosAir ® MRS heeft een afneembare bovenhoes die kan worden gewassen. De onderkant kan echter alleen met afveegmethoden worden gereinigd.
Probeer geen problemen op te lossen die niet in deze handleiding zijn beschreven of waarbij wordt aanbevolen om contact op te nemen met een servicevertegenwoordiger van Arjo. Onderhoud door onbevoegden, aanpassing, wijziging of verkeerd gebruik van het matrasvervangend ligsysteem kan ernstig letsel en/of beschadiging van het product tot gevolg hebben en doet alle van toepassing zijnde garanties teniet.
Overzicht onderdelen – AtmosAir Fit MRS Alle slangen zijn verwijderd voor een overzichtelijker weergave. De brandwerende hoes past over het schuim. De SAT-hoes, SAT-cellen en SAT-interliner maken allemaal onderdeel uit van het geïntegreerde SAT-systeem en kunnen niet afzonderlijk worden besteld. Zie Reserveonderdelen voor een volledige lijst van SAT-systemen.
Overzicht onderdelen – AtmosAir Plus MRS Alle slangen zijn verwijderd voor een overzichtelijker weergave. De brandwerende hoes past over het schuim. De SAT-hoes, SAT-cellen en SAT-interliner maken allemaal onderdeel uit van het geïntegreerde SAT-systeem en kunnen niet afzonderlijk worden besteld. Zie Reserveonderdelen voor een volledige lijst van SAT-systemen.
Probeer geen problemen op te lossen, onderhoudswerkzaamheden uit te voeren of onderdelen te vervangen waarover niets in deze handleiding staat of waarbij wordt aanbevolen om contact op te nemen met een servicevertegenwoordiger van Arjo. Onderhoud door onbevoegden, aanpassing, wijziging of verkeerd gebruik kan ernstig letsel en/of beschadiging van het product tot gevolg hebben en doet alle van toepassing zijnde garanties teniet.
Page 144
Maximaal gewicht ..................... 454 kg AtmosAir Fit MRS matras: Matrasgewicht ....................25 kg (56 lb) Matrasgewicht met steunen................36 kg (80 lb) Matraslengte ..................... 203 cm (80 inch) Matrasbreedte met steunen........107 cm of 122 cm (42 inch of 48 inch) Matrasbreedte zonder steunen..............
Contactinformatie voor klanten Voor vragen met betrekking tot dit product, leveringen, onderhoud of extra informatie over Arjo-producten en service, neemt u contact op met Arjo of een door Arjo erkende vertegenwoordiger, of gaat u naar: www.arjo.com...
Page 147
Kontakt Arjo for å få oppdateringer. VIKTIG INFORMASJON FOR BRUKERE Arjo anbefaler følgende betingelser for at Arjo-produktene skal fungere på riktig måte. Alle gjeldende garantier ugyldiggjøres hvis disse betingelsene ikke overholdes. • Dette produktet må kun brukes i samsvar med disse instruksjonene og gjeldende produktetikett.
Introduksjon OBS! Det er viktig at du leser disse instruksjonene nøye, og går gjennom medisinsk art. Det anbefales å lese alle delene av denne brukerhåndboken før produktet tas i bruk. Les nøye gjennom Indikasjoner, Kontraindikasjoner, Risiko og forholdsregler samt Sikkerhetsinformasjon før du plasserer en pasient på et AtmosAir™ Fit madrassystem eller et AtmosAir™...
Sikkerhetsinformasjon Hudpleie – Overvåk hudtilstanden jevnlig, og vurder ekstra eller alternativ behandling for akuttpasienter. Vær ekstra oppmerksom på mulige trykkpunkt og steder der det kan oppstå eller samles fuktighet eller inkontinens. Tidlig behandling kan være nødvendig for å forhindre nedbryting av huden. Pasientvekt –...
OBS! Ved valg av en bariatrisk madrass må avstanden mellom toppen av sengehesten (hvis den brukes) og toppen av madrassen (uten komprime- ring) være minst 220 mm (8,66 tommer) for å hindre at pasienten faller ut av sengen. Ta hensyn til den enkelte pasients størrelse, plassering (relativt i forhold til toppen av sengehesten) og tilstand når du vurderer fallrisikoen.
Klargjøring til bruk Se produsentens brukerhåndbok for informasjon om sengerammen. Åpne transportbeholderen/-beholderne. Ikke bruk skarpe instrumenter til å åpne kassene. Det kan føre til skader på madrassene. Ta AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS ut av det beskyttende plasttrekket. Madrasstrekket kan se krøllete ut når det pakkes ut.
Installere madrassen Plasser madrassen på sengerammen med logoen opp og etikettene med produktinformasjonen i fotenden av sengen. Pass på at madrassen ligger riktig, uten mellomrom mellom madrassen og sengerammen eller sengehestene. Bruk alltid en standard bariatrisk sykehusramme med egnede sikkerhets- forskrifter eller -protokoller.
Pasientplassering og pleie Den anbefales å lese alle delene av denne håndboken før du plasserer pasienten og starter pleien. Les nøye gjennom delene Kontraindikasjoner, Sikkerhetsinformasjon og Risiko og forholdsregler før du plasserer en pasient på en madrass. Flytt pasienten i henhold til alle relevante sikkerhetsregler og institusjonsprotokoller. Plasser pasienten midt på...
Vedlikehold og rengjøring Følgende fremgangsmåter anbefales, men må tilpasses slik at de samsvarer med institusjonens retningslinjer. Rådfør deg med den lokale spesialisten på infeksjonskontroll hvis du er usikker. AtmosAir MRS skal dekontamineres rutinemessig mellom pasienter og med jevne mellomrom mens det er i bruk. Bruk ikke fenolbaserte løsninger eller slipende forbindelser eller polstringer i dekontamineringsprosessen.
Vaske avtakbart trekk Åpne glidelåsen og fjern trekket fra madrassen for å vaske det. Madrassen må ikke vaskes i vaskemaskin. Det kan føre til skade. Anbefalt vasketemperatur for trekket er 60 °C (140 °F) i 15 minutter. Maksimal vasketemperatur er 95 °C (203 °F) i 15 minutter. Tørketrommel ved 60 °C (140 °F) eller lufttørking.
AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS. Det må ikke feilsøkes utenom denne bruksanvisningen eller der det anbefales at en servicerepresentant fra Arjo kontaktes. All uautorisert service, endring, forandring eller misbruk kan føre til alvorlig skade på personer og/eller produktet og vil gjøre alle gjeldende garantier ugyldige.
Delediagram – AtmosAir Fit MRS Alle slanger ble fjernet for å gi bedre lesbarhet av diagrammet. Brannhemmende trekk er et tilleggstrekk som passer over skummet. SAT-trekket, SAT-cellene og SAT-mellomtrekket er deler av det integrerte SAT-systemet og kan ikke bestilles separat. Se Reservedeler for en fullstendig oversikt over SAT-systemer.
Delediagram – AtmosAir Plus MRS Alle slanger ble fjernet for å gi bedre lesbarhet av diagrammet. Brannhemmende trekk er et tilleggstrekk som passer over skummet. SAT-trekket, SAT-cellene og SAT-mellomtrekket er deler av det integrerte SAT-systemet og kan ikke bestilles separat. Se Reservedeler for en fullstendig oversikt over SAT-systemer.
Utskiftbare komponenter i AtmosAir Fit MRS er angitt i listen nedenfor. Kontakt din lokale Arjo-representant hvis du ønsker mer informasjon om priser eller reservedeler som ikke står på listen.
Page 162
Maksimal vektkapasitet ................454 kg (1000 lb) AtmosAir Fit MRS madrass: Madrassens vekt ..................... 25 kg (56 lb) Madrassbredde med polstring ................. 36 kg (80 lb) Madrassens lengde ................203 cm (80 tommer) Madrassbredde med polstring ....107 cm eller 122 cm (42 tommer eller 48 tommer) Madrassbredde med polstring ...............91 cm (35 tommer) Madrassens høyde ..................18 cm (7 tommer) AtmosAir Fit MRS polstring:...
(bruksanvisningen) før bruk. Merk: Symbolet er blått på produktetiketten. Kundekontaktinformasjon Hvis du har spørsmål om produktet, tilbehøret eller vedlikeholdet eller ønsker mer informasjon om Arjos produkter og tjenester, kan du kontakte Arjo eller en Arjo-autorisert representant, eller gå: www.arjo.com.
Page 165
Contacte a Arjo para obter atualizações. INFORMAÇÕES IMPORTANTES PARA OS UTILIZADORES Para que os produtos da Arjo tenham o desempenho adequado, a Arjo recomenda as • Utilize este produto apenas em conformidade com estas instruções e a etiqueta •...
Introdução ATENÇÃO: é importante que leia e reveja atentamente estas instruções com Recomenda-se a leitura de todas as secções deste manual do utilizador antes da utilização do produto. Reveja atentamente as Indicações, Contraindicações, Riscos e precauções e Informações de segurança antes de colocar um paciente em qualquer Sistema de Substituição de Colchão (SSC) AtmosAir™...
Informações de segurança Cuidados com a pele – Monitorize regularmente as condições da pele e determine terapias complementares ou alternativas para os pacientes com elevada acuidade. Preste atenção adicional a quaisquer possíveis pontos de pressão e locais onde a humidade e a incontinência possam ocorrer ou acumular. Uma intervenção precoce pode ser essencial para evitar a degradação da pele.
a distância entre a parte superior das barras laterais (se utilizadas) e a parte superior do colchão (sem compressão) é de, no mínimo, 220 mm (8,66 pol.) para ajudar a evitar a saída inadvertida da cama ou quedas. Tenha em atenção o tamanho do paciente, a posição (relativamente ao topo da barra lateral) e a condição do paciente aquando da avaliação do risco de queda.
Preparação para a utilização o Manual do utilizador do fabricante. Abra o(s) recipiente(s) de transporte. danos no colchão. Retire o SSC AtmosAir Fit ou o SSC AtmosAir Ao desembalar, a cobertura do colchão pode parecer enrugada. Para eliminar os vincos, aguarde 24 horas para que o colchão volte informações.
Instalação do colchão e as etiquetas de informações aos pés da cama. existem intervalos entre o colchão e a estrutura de cama ou barras laterais. Utilize sempre uma estrutura de cama bariátrica comum para cuidados de saúde com este colchão, com quaisquer salvaguardas ou protocolos adequados.
Instalação do paciente e cuidados de enfermagem Recomenda-se a leitura de todas as secções deste manual antes da instalação do paciente e dos cuidados de enfermagem. Reveja atentamente as secções de Contraindicações, Informações de segurança e Riscos e precauções antes de instalar um paciente em qualquer colchão.
Cuidados e limpeza Os processos que se seguem são recomendados, mas devem ser adaptados para cumprirem os protocolos da instituição local. Se não tiver a certeza, deve consultar um especialista local de Controlo de Infeções. O SSC AtmosAir deve ser descontaminado regularmente entre pacientes e em intervalos regulares durante a utilização.
Lavagem da cobertura superior amovível Abra o fecho da cobertura superior da base para lavar. Não lave a base, pois podem ocorrer danos. A temperatura de lavagem recomendada para a cobertura superior é de 60 °C (140 °F) durante 15 minutos. Programa de manutenção preventiva A manutenção preventiva do SSC AtmosAir Fit ou do AtmosAir Plus é...
AtmosAir Fit ou AtmosAir Plus. Não tente resolver problemas não descritos neste manual ou sempre que a solução recomende contactar um representante de assistência da Arjo. Qualquer assistência, modificação, alteração ou utilização não autorizada pode resultar em ferimentos graves SINTOMA CAUSA POSSÍVEL...
Diagrama de peças – SSC AtmosAir Fit Todos os tubos foram removidos para melhorar a leitura do diagrama. A barreira antifogo é uma manga que se instala sobre a espuma. A cobertura SAT SAT e o entremeio SAT são partes integrantes do sistema SAT e não podem ser encomendadas em separado.
Diagrama de peças – SSC AtmosAir Plus Todos os tubos foram removidos para melhorar a leitura do diagrama. A barreira antifogo é uma manga que se instala sobre a espuma. A cobertura SAT SAT e o entremeio SAT são partes integrantes do sistema SAT e não podem ser encomendadas em separado.
Os componentes do SSC AtmosAir Fit que se podem substituir encontram-se na lista abaixo. Para mais informações, tais como preços ou peças sobresselentes que não se encontrem nesta lista, contacte o seu representante da Arjo local. SSC AtmosAir Fit TIPO DE PEÇA ................NÚMERO DO CATÁLOGO SSC AtmosAir Fit (inclui 1 colchão e 2 coxins laterais) ...........
Page 180
..............454 kg (1000 lb) Colchão SSC AtmosAir Fit: Peso do colchão ....................25 kg (56 lb) Peso do colchão com coxins ................36 kg (80 lb) Comprimento do colchão................203 cm (80 pol.) Largura do colchão com coxins .......107 cm ou 122 cm (42 pol. ou 48 pol.) Largura do colchão sem coxins ..............
Nota: o símbolo é azul na etiqueta do produto. Informação de contacto com o cliente ou para obter informação adicional acerca de produtos e assistência da Arjo, contacte a Arjo ou um representante autorizado da Arjo ou aceda a www.arjo.com.
Page 183
UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER FÖR SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE FÖR ARJO-PRODUKTERNA SOM BESKRIVS I DEN HÄR PUBLIKATIONEN. ARJO SKA INTE UNDER NÅGRA OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGT FÖR NÅGRA INDIREKTA ELLER TILLFÄLLIGA SKADOR, FÖLJDSKADOR ELLER KOSTNADER, INKLUSIVE SKADA PÅ...
Introduktion VARNING: Det är viktigt att du läser och går igenom dessa instruktioner noggrant med vårdpersonalen. Ta kontakt med vårdpersonalen vid eventuella medicinska frågor. Vi rekommenderar att samtliga avsnitt i den här bruksanvisningen läses innan produkten börjar användas. Granska noggrant avsnitten Indikationer, Kontraindikationer, Risker och försiktighetsåtgärder samt Säkerhetsinformation innan någon patient placeras på...
Säkerhetsinformation Hudvård – Kontrollera patientens hud regelbundet och överväg kompletterande eller alternativ behandling av högriskpatienter. Ägna särskild uppmärksamhet åt eventuella ingripande kan ha avgörande betydelse för att förhindra hudskador. Patientvikt – Högsta patientvikt för dessa enheter är 454 kg (1 000 lb). Dessutom ska gälla.
VARNING: Om du väljer en bariatrisk madrass måste du kontrollera att avståndet mellan överkanten på sidogrindarna (om sådana används) och ovansidan av madrassen (utan kompression) är minst 220 mm (8,66 tum) för att förhindra fall ur sängen. Ta hänsyn till patientens storlek, position (relativt överkanten på...
Förberedelser För information om sängramen hänvisas till tillverkarens bruksanvisning. Öppna fraktkartongerna. Använd inte vassa instrument för att öppna förpackningarna, eftersom madrassen kan skadas. Ta ut AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS ur plastöverdraget. Madrassöverdraget kan vara skrynkligt när det packas upp. Låt madrassen acklimatiseras i 24 timmar för att avlägsna veck.
Installation av madrassen Placera madrassen på sängramen med logotypen vänd uppåt och etiketterna med produktinformation vid fotänden av sängen. Se till att madrassen är rätt placerad utan mellanrum mellan madrassen och sängramen eller sidogrindarna. Använd alltid en sängram av standardmodell för bariatriska patienter, med säkerhetsanordningar eller tillämpliga säkerhetsrutiner.
Patientens placering och omvårdnad Vi rekommenderar att du läser igenom samtliga avsnitt i den här bruksanvisningen innan patienten läggs på plats och omvårdnad påbörjas. Granska noggrant avsnitten Kontraindikationer, Säkerhetsinformation samt Risker och försiktighetsåtgärder innan någon patient placeras på en madrass. Placera patienten mitt på...
Skötsel och rengöring Följande processer rekommenderas men bör anpassas för att överensstämma med inrättningens lokala rutiner. Rådgör med den lokala infektionskontrollspecialisten om du är osäker. AtmosAir MRS ska rutinmässigt dekontamineras mellan patienter samt med regelbundna mellanrum när utrustningen används. Använd inga fenolbaserade lösningar, slipmedel eller slipkuddar på överdraget vid rengöringen då...
Tvätta det löstagbara överdraget Öppna dragkedjan för att ta bort överdraget från botten när överdraget ska tvättas. Tvätta inte botten då den kan skadas. Rekommenderad tvättemperatur för överdraget är 60 °C (140 °F) i 15 minuter. Högsta tvättemperatur är 95 °C (203 °F) i 15 minuter. Torktumla i 60 °C (140 °F) eller lufttorka.
AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS. Utför ingen felsökning som inte anges i den här bruksanvisningen eller när lösningar anger att en servicerepresentant för Arjo ska kontaktas. All ej godkänd service, modifiering, ändring eller felaktig användning kan leda till allvarlig personskada och/eller produktskada och medför att alla tillämpliga garantier upphör att gälla.
Komponentdiagram – AtmosAir Fit MRS Alla slangar har tagits bort för att göra diagrammet lättare att läsa. En brandbarriär är ett foder som passar över skummet. SAT Cover, SAT Cells och SAT Interliner ingår alla i det integrerade SAT-systemet och kan inte beställas var för sig. Se Reservdelar för en fullständig lista över SAT-systemen.
Komponentdiagram – AtmosAir Plus MRS Alla slangar har tagits bort för att göra diagrammet lättare att läsa. En brandbarriär är ett foder som passar över skummet. SAT Cover, SAT Cells och SAT Interliner ingår alla i det integrerade SAT-systemet och kan inte beställas var för sig. Se Reservdelar för en fullständig lista över SAT-systemen.
Utbytbara komponenter till AtmosAir Fit MRS anges i nedanstående lista. Kontakta närmaste Arjo-representant för att få mer information om till exempel priser eller andra AtmosAir Fit MRS ARTIKELTYP ..................KATALOGNUMMER AtmosAir Fit MRS (inklusive 1 madrass och 2 sidodynor)........
Page 198
Högsta viktkapacitet .................. 454 kg (1000 lb) AtmosAir Fit MRS Madrass: Madrassvikt ..................... 25 kg (56 lb) Madrassvikt med dynor ................... 36 kg (80 lb) Madrasslängd .................... 203 cm (80 tum) Madrassbredd med dynor........107 cm eller 122 cm (42 tum eller 48 tum) Madrassbredd utan dynor................
Obs!: Symbolen är blå på produktetiketten. Kontaktinformation för kunder Om du har frågor om produkten, förbrukningsmaterial eller underhåll, eller vill ha ytterligare information om Arjos produkter och tjänster, kontaktar du Arjo eller en auktoriserad Arjo-representant eller går in på www.arjo.com.
Page 203
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Page 204
With products and solutions that ensure prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across we do, we do with people in mind. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com...