Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MODE D'EMPLOI
Auralis
Système à pression alternée
04.AI.00FR_08 • 2024-09

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour arjo Auralis

  • Page 1 MODE D’EMPLOI Auralis Système à pression alternée 04.AI.00FR_08 • 2024-09...
  • Page 2 Politique conceptuelle et droits d’auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2024. Dans la mesure où nous adoptons une politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à nos modèles sans notification préalable. Il est interdit de copier, dans son intégralité ou partiellement, le contenu de cette...
  • Page 3 Table des matières Avant-propos..............................5 Utilisation prévue............................6 Consignes de sécurité..........................7 Soins à domicile............................9 Préparatifs..............................10 Désignation des pièces – Pompe......................11 Désignation des pièces - Surmatelas 110....................12 Désignation des pièces – Matelas de replacement 175 et 200.............. 13 Désignation des pièces – Matelas de replacement Plus................ 14 Désignation des pièces –...
  • Page 4 Désactivation du dégonflage rapide CPR....................24 Installation du système..........................25 Installation du surmatelas 110........................25 Installation des matelas de remplacement Auralis 175, 200 et Plus............26 Installation de la pompe..........................27 Installation des extensions de matelas Plus (accessoire uniquement)............. 28 Installation du coussin de siège........................ 28 Démarrez le système..........................
  • Page 5 Par « avertissement », on entend : avertissement services Arjo, contacter Arjo, un représentant de sécurité. Le non-respect ou une mauvaise agréé Arjo ou consulter le site www.arjo.com. compréhension de cet avertissement peut entraîner des blessures pour l’opérateur ou Avant d’utiliser le produit autrui.
  • Page 6 Toute Durée de vie de l’équipement autre utilisation est interdite. La durée de vie prévue de la pompe Auralis est de 7 (sept) ans, à condition qu’une maintenance Évaluation du patient préventive soit effectuée comme spécifié dans Nous recommandons aux établissements de...
  • Page 7 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, liez toujours Pour éviter tout risque d'escarres, ce mode d’emploi et les documents ne laissez pas le patient porter des joints avant d’utiliser le produit. vêtements avec des plis, des coutures, ou tout autre élément pouvant causer une pression localisée élevée.
  • Page 8 ATTENTION Pour éviter d'endommager le produit, ne l'exposez pas aux flammes nues, comme celles des cigarettes. Ceci est particulièrement important pour le matelas. Une fuite dans le matelas peut aggraver l’incendie. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 9 Soins à domicile AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT En tant que soignant ou personne Pour éviter tout risque d’étouffement, extérieure à la profession, pour éviter ne jamais laisser les enfants sans de blesser le patient lors de l’utilisation surveillance à proximité du dispositif. du système : Ce produit contient de petits éléments susceptibles de présenter un risque...
  • Page 10 La gamme de matelas (étroit, standard et Plus) peut également être utilisée avec d’autres 2. Inspecter visuellement le produit. Si une pièce sommiers (Arjo ou provenant d'un autre est endommagée, NE PAS utiliser le produit. fabriquant qu'Arjo). Une évaluation doit être réalisée par un médecin ou le personnel...
  • Page 11 Désignation des pièces – Pompe 1. Panneau de commande (avec voyants) 4. Prise de connecteur 2. Voyants d'alarme 5. Port Skin IQ 3. Câble d'alimentation 6. Crochets de suspension Panneau de commande (boutons et voyants) 1. Bouton et voyant de mise en marche/veille 7.
  • Page 12 Désignation des pièces - Surmatelas 110 1. Unité de dégonflage rapide CPR ® 6. Sangles de cellules Heelguard 2. Housse supérieure amovible 7. Attaches de cellule 3. Fermetures à glissière de la housse 8. Housse inférieure du surmatelas (y compris système de micro-perte d’air) 4.
  • Page 13 Désignation des pièces – Matelas de replacement 175 et 200 1. Unité de dégonflage rapide CPR 8. Base antidérapante avec sous-couche en mousse (matelas 175) ou sous-matelas à 2. Housse supérieure amovible zones gonflables (matelas 200) 3. Fermetures à glissière de la housse 9.
  • Page 14 Désignation des pièces – Matelas de replacement Plus 1. Unité de dégonflage rapide CPR 10. Housse pour extension (x2) 2. Housse supérieure amovible 11. Base antidérapante avec sous-matelas à zones remplies d’air 3. Fermetures à glissière de la housse 12. Sangles de sécurité (quatre sur chaque côté et 4.
  • Page 15 Désignation des pièces – Coussin de siège 1. Housse supérieure amovible 5. Connecteur 2. Fermetures à glissière de la housse 6. Soupapes de dégonflage 3. Cellules alternatives 7. Sangles de fixation 4. Faisceau de raccordement 8. Base antidérapante DÉSIGNATION DES PIÈCES – COUSSIN DE SIÈGE...
  • Page 16 Description du produit – Pompe Il restera allumé pendant environ 15 minutes REMARQUE jusqu'à ce que le matelas/coussin de siège Il existe trois différentes couleurs pour soit totalement gonflé et prêt à être utilisé. Le le voyant : matelas Plus nécessite environ 17 minutes pour •...
  • Page 17 Boutons et voyants du contrôle confort Bouton d’interruption de l’alarme Les boutons de commande de confort permettent Lorsque le bouton d'interruption d'alarme est de régler le niveau de confort en ajustant la activé, le voyant s'allume et l'alarme sonore est pression dans la surface du support.
  • Page 18 Indicateur de faible charge de batterie Voyant de basse pression Le seul voyant (au-dessus) est allumé et une Le voyant Pression faible s'allume dans les 30 alarme sonore retentit lorsqu'il reste 1 heure minutes si la pompe détecte un faible niveau minimum avant la décharge complète de la de pression dans le matelas ou dans le coussin batterie.
  • Page 19 Voyants d'alarme Port Skin IQ Les voyants d'alimentation et d'alarme sont situés Ce port doit être utilisé uniquement avec le Skin au-dessus (du panneau de commande) et sur la face avant de la pompe. Les voyants d’alarme affichés à l’avant de la pompe sont verts lorsque la pompe fonctionne normalement et jaunes en cas d’alarme.
  • Page 20 ® • 6 cellules de pied avec Heelguard , à AVERTISSEMENT pression alternée/BPC (Auralis Plus) Pour éviter tout risque de trébuchement Sangles ou d’étranglement, utilisez toujours le système de passe-câble pour le câble Les sangles en boucle permettent de garder les d’alimentation.
  • Page 21 3. Fermer le rabat autour du câble à l’aide des Sangles de fixation boutons-pression Les matelas de remplacement 175, 200 et Plus possèdent huit sangles de fixation qui peuvent être placées sur n’importe lequel des dix points d’ancrage situés à la base du matelas. Cela permet de fixer les matelas de remplacement sur différents types de sommiers.
  • Page 22 Extension du pied de lit (matelas Plus uniquement) L’extension est composée d’une cellule ® Heelguard supplémentaire et d’un canal d’air contenu dans une housse. Le canal d’air alimente chaque extension. Extension de matelas (matelas Plus uniquement) Deux tailles d’extensions de matelas sont disponibles en tant qu’accessoires, voir section Pièces et accessoires, page 62.
  • Page 23 Description du produit - Coussin de siège Housse supérieure amovible Connecteur La housse supérieure amovible est attachée à Le connecteur est correctement inséré dans la l'aide d'une fermeture à glissière. fiche. Cellules alternatives Les cellules du coussin de siège fournissent un support alterné...
  • Page 24 Unité de dégonflage rapide CPR En cas d'arrêt cardiaque, l'unité de dégonflage Désactivation du dégonflage rapide rapide CPR peut être activée. Appuyez sur la partie ouverte de l'unité de Activation du dégonflage rapide dégonflage rapide CPR jusqu'à ce qu'elle s'enclenche par un clic. Dégonflez le matelas pour activer l’unité...
  • Page 25 Positionnez la housse amovible sur le • Le faisceau de raccordement est situé au surmatelas de manière à ce que le logo Arjo niveau du pied de lit. soit visible et situé au pied du matelas. •...
  • Page 26 Placez la housse amovible sur le matelas de • Le faisceau de raccordement est remplacement en veillant à ce que le logo correctement positionné. Arjo situé au pied du matelas soit visible. Suite à la page suivante INSTALLATION DU SYSTÈME...
  • Page 27 8. Fermez la housse du matelas de Installation de la pompe remplacement en partant de la tête de lit. 1. Accrocher la pompe au niveau du pied de lit. Assurez-vous de ne rien piéger dans les mailles de la fermeture. Assurez-vous que la fermeture est bien fermée.
  • Page 28 5. Placez le câble dans le chemin de câbles. 3. Vérifier que l’extension de matelas est installée avec sa housse. 6. Fermer le rabat autour du câble à l’aide des boutons-pression 4. Positionner l'extension de matelas de manière à ce que la fermeture éclair soit orientée vers le bas, dans l'espace entre le matelas et le pied de lit.
  • Page 29 Placez la housse de protection sur le coussin de REMARQUE siège. Assurez-vous que le logo Arjo est visible Si le fauteuil présente des côtés fermés, sur la partie avant du siège. avec un coussin de siège fixe, la sécurité...
  • Page 30 AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de chute, placez la pompe, le câble ainsi que le faisceau de raccordement de sorte qu'ils ne créent pas de risque de chute. Posez la pompe au sol près du fauteuil. • Le câble doit passer en dessous du fauteuil. •...
  • Page 31 Voyant de charge de la batterie • Voyants verts à l’avant de la pompe REMARQUE Auralis La pompe règle automatiquement la pression dans le matelas afin de fournir du soutien au patient. 4. Le mode alternatif est le mode par défaut. Si nécessaire, sélectionnez un autre mode (voir...
  • Page 32 • Mode réactif BPC ; pour une basse pression continue • Mode Transport : pour transporter le patient AVERTISSEMENT Pour éviter tout inconfort ou toute blessure chez le patient, réglez TOUJOURS le niveau de confort au maximum pour les patients pesant plus de 360 kg (793 lb).
  • Page 33 Sélectionner le Mode Mode AutoFirm Mode alternatif (mode par défaut) Activation du mode Autofirm Mode alternatif : Appuyez sur le bouton du Mode alternatif pour Le mode Autofirm est uniquement disponible sur l'allumer. les matelas. Le matelas entre en mode alternatif. Ce mode Appuyez sur le bouton AutoFirm pendant 2 permet aux cellules adjacentes de se gonfler et secondes.
  • Page 34 Mode verrouillage Mode Transport Verrouillage Activation du mode transport Appuyer simultanément sur les boutons de réglage du confort positif (+) et de réglage AVERTISSEMENT du confort négatif (-) et les maintenir enfoncés Pour éviter tout risque de blessures, pendant au moins 2 secondes. Les voyants débranchez le câble d’alimentation de réglage du confort supérieur et inférieur de la source d’alimentation avant de...
  • Page 35 le matelas continue de soutenir le patient 1. Localiser le symbole de valve au bas du pendant 12 heures sans se dégonfler. matelas. 2. Tourner la valve (sous le symbole de valve) de l’extension à fond dans le sens des Désactivation du mode transport aiguilles d’une montre.
  • Page 36 Dégonflage de l'extension (matelas Plus uniquement) AVERTISSEMENT Pour éviter tout inconfort ou toute blessure chez le patient, désactivez le mode transport avant de gonfler les extensions. Localiser le symbole de valve au bas du matelas. 2. Tournez complètement la vanne (sous le symbole de valve) de l'extension dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Page 37 Éteignez et rangez le dispositif Arrêtez la pompe 4. Enroulez fermement le matelas pour le dégonfler et l’insérer dans le sac de 1. Appuyez sur la touche Marche/Veille pendant rangement.Commencez par le côté pieds et 2 secondes. La pompe bascule en mode continuer jusqu’à...
  • Page 38 Nettoyage et désinfection, page 39. 2. Enroulez le câble d'alimentation autour des crochets de suspension. 3. Rangez la pompe Auralis dans un endroit approprié, conformément aux exigences de stockage, voir Conditions de transport et de stockage, page 50.
  • Page 39 • N’utilisez pas de solutions à base de désinfection du produit, contactez le service clientèle Arjo. Veillez à ce que les fiches de sécurité phénol ou de composés ou tampons abrasifs pendant le processus de (FDS) des désinfectants utilisés soient disponibles.
  • Page 40 4. Toutes les zones contenant des résidus de 14. Pour le nettoyage de l'intérieur du matelas/ saleté doivent être nettoyées à nouveau avec coussin de siège, ouvrez la fermeture éclair la solution nettoyante avant de poursuivre le de la housse supérieure pour accéder aux processus de nettoyage et de désinfection.
  • Page 41 24. Laisser le désinfectant agir conformément aux instructions fournies par le fabricant du désinfectant. 25. Après désinfection des parties internes, utilisez de l'eau et un tissu propre pour essuyer toute trace de solution désinfectante sur le dispositif. 26. Essuyez tout reste d'humidité avec un tissu sec.
  • Page 42 Entretien et maintenance préventive Dans des conditions d’utilisation normales, le produit est soumis à l’usure. Les mesures qui suivent doivent être prises conformément au calendrier afin de garantir que l’équipement conserve ses caractéristiques de fabrication d’origine. Les actions doivent être effectuées lorsque le produit n’est pas utilisé.
  • Page 43 OBLIGATIONS DU PERSONNEL AVANT CHAQUE APRÈS TOUS LES SOIGNANT UTILISATION OU CHAQUE 2 ANS TOUTES LES SEMAINES PATIENT (EN CAS D'UTILISATION PROLONGÉE) Inspecter visuellement toutes les ● fermetures à glissière Inspectez visuellement les sangles de ● fixation et les sangles de sécurité Effectuez un contrôle visuel de toutes les sangles à...
  • Page 44 Avant chaque utilisation ou toutes 2. Branchez le câble d'alimentation à une source d'alimentation. les semaines en cas d'utilisation prolongée La pompe émet des bips et un son de démarrage- ainsi qu'un test d'auto-diagnostic Contrôlez la pompe pour détecter tout sont exécutés pendant 10 secondes.
  • Page 45 Étiquettes sur la pompe, page 53 et Étiquettes sur les surfaces, page 55. Si une étiquette est REMARQUE manquante, contactez le service client Arjo. Toutes les obligations incombant au personnel soignant/à l’établissement doivent être contrôlées lors de l’entretien biennal effectué par le personnel qualifié.
  • Page 46 Délai d’activation de l’alarme : 250 ms BASSE PRESSION 1. La pompe est entrain de 1. Les deux voyants gonfler le matelas Auralis ou s'éteignent lorsque la le coussin de siège. pression de fonctionnement est atteinte. 2. L'unité de dégonflage rapide CPR sur le matelas n'est 2.
  • Page 47 INDICATEUR LUMINEUX CAUSE POSSIBLE SOLUTION BASSE PRESSION 1. Le faisceau de 1. Vérifiez que le raccordement n'est pas connecteur du faisceau correctement branché. de raccordement est correctement connecté à la 2. L'unité de dégonflage rapide pompe ; il émet un clic CPR sur le matelas n'est lorsqu'il est correctement pas fermée.
  • Page 48 INDICATEUR LUMINEUX CAUSE POSSIBLE SOLUTION PRÊT POUR L’ENTRETIEN La pompe doit être entretenue. Contactez un technicien qualifié, en indiquant le numéro de série. Pour trouver le numéro de série de la pompe, du matelas ou du coussin de siège, consultez les rubriques Étiquettes sur la pompe, page 53 et Étiquettes Les alarmes du panneau avant...
  • Page 49 INDICATEUR LUMINEUX CAUSE POSSIBLE SOLUTION MODE VERROUILLAGE La pompe a été mise en mode Appuyer simultanément sur de verrouillage. les boutons de réglage du confort positif (+) et de réglage du confort négatif (-) et les maintenir enfoncés pendant au moins 2 secondes.
  • Page 50 Caractéristiques techniques GÉNÉRALITÉS – POMPE Modèle Auralis Matériau du boîtier PC ABS Référence 636xxx (xxx est déterminé par le type de câble secteur installé. Veuillez vous référer à l’étiquette située à l'arrière du produit pour connaître le numéro de pièce réel)
  • Page 51 Tissu Premium Pour les dimensions et les spécifications de poids mentionnées dans ce manuel, des tolérances non spécifiées peuvent s'appliquer. Arjo est la seule à pouvoir fournir des explications définitives sur ces spécifications. (Sac de transport inclus pesant 0,46 kg) COMBINAISONS AUTORISÉES...
  • Page 52 Les concentrations de chlore peuvent varier de 250 ppm à 10 000 ppm en fonction des politiques locales et du niveau de contamination. Si un autre désinfectant parmi la large palette disponible est utilisé, Arjo conseille d’obtenir l’aval du laboratoire chimique concernant sa compatibilité avant toute utilisation.
  • Page 53 Étiquettes sur la pompe 1. Étiquette du produit – Fournit les exigences 2. Étiquette du numéro de série – Indique les et performances techniques, par exemple la informations d’identification du produit puissance et la tension d’entrée. DESCRIPTION DES SYMBOLES Se reporter au manuel d’instructions/à la brochure – Le mode d’emploi doit être lu Marquage CE indiquant la conformité...
  • Page 54 2002 (SI 2002 N° 618, tel que modifié) Les chiffres indiquent la supervision par un organisme agréé au Royaume-Uni. Responsable Royaume-Uni et importateur Royaume-Uni : Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Pour l’Irlande du Nord (NI), le marquage CE restera applicable jusqu’à modification ultérieure des réglementations applicables.
  • Page 55 Étiquettes sur les surfaces Exemple de matelas 1, 2, 3 1, 2, 3, 4 1. Étiquette du numéro de série – Indique les 3. Étiquette d’entretien et de nettoyage – Indique informations d’identification et le poids du les informations sur les instructions de lavage produit 4.
  • Page 56 Marquage pour le Royaume-Uni indiquant la conformité au Règlement britannique sur les dispositifs médicaux 2002 (SI 2002 N° 618, tel que modifié) Responsable Royaume-Uni et importateur Royaume-Uni : Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Pour l’Irlande du Nord (NI), le marquage CE restera applicable jusqu’à modification ultérieure des réglementations applicables.
  • Page 57 Si cet équipement doit être utilisé à proximité d’autres appareils électriques, il convient de vérifier qu’il fonctionne normalement avant utilisation. Pour toute demande de renseignements en matière de CEM, contactez le personnel maintenance d'Arjo. AVERTISSEMENT Il est déconseillé d’empiler ou de placer d’autres équipements électriques à proximité de ce dispositif, car cela risque de perturber le fonctionnement et la sécurité...
  • Page 58 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT – ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Essai d'émissions Conformité Environnement électromagnétique – Recommandations Émissions de courant Classe A harmonique CEI 61000-3-2 Fluctuations de tension et Conforme émissions d’harmoniques CEI 61000-3-3 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Essai Niveau de test Niveau de...
  • Page 59 émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’amplitude du champ mesurée sur le site où est utilisée la pompe Auralis est supérieure au niveau de conformité RF applicable mentionné ci-dessus, il faut vérifier que la pompe Auralis fonctionne normalement. En cas de fonctionnement anormal, il peut s’avérer nécessaire de prendre d’autres mesures, telles que la réorientation ou le repositionnement de la pompe Auralis.
  • Page 60 CEI 61000-4-11 Si l’utilisateur de 70 % U (30 % de baisse 70 % U (30 % de baisse la pompe Auralis a en U ) pendant 25 cycles en U ) pendant 25 cycles besoin de poursuivre le <5 % U (>95 % de...
  • Page 61 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Essais d’immunité Niveau de test Niveau de conformité Environnement CEI 60601 électromagnétique – Recommandations Fréquence du réseau 30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques (50/60 Hz) de la fréquence d’alimentation doivent Champ magnétique correspondre au CEI 61000-4-8 niveau de celle...
  • Page 62 Pièces et accessoires Extension de matelas Longueur du matelas avec Câble d'alimentation spiralé Skin extension 636615 636614 636377 PIÈCES ET ACCESSOIRES...
  • Page 63 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 64 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.