Braun Aesculap HiLAN GA519 Mode D'emploi
Braun Aesculap HiLAN GA519 Mode D'emploi

Braun Aesculap HiLAN GA519 Mode D'emploi

Moteur pneumatique
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Aesculap
Aesculap Power Systems
Instructions for use/Technical description
HiLAN pneumatic motor GA519/GA520R/GA529
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
HiLAN-Druckluftmotor GA519/GA520R/GA529
Mode d'emploi/Description technique
Moteur pneumatique HiLAN GA519/GA520R/GA529
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Motor neumático HiLAN GA519/GA520R/GA529
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Motore pneumatico HiLAN GA519/GA520R/GA529
Instruções de utilização/Descrição técnica
Motor pneumático HiLAN GA519/GA520R/GA529
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
HiLAN-persluchtmotor GA519/GA520R/GA529
HiLAN
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
HiLAN-tryckluftsmotor GA519/GA520R/GA529
Инструкция по примению/Техническое описание
Пневмомотор HiLAN GA519/GA520R/GA529
Návod k použití/Technický popis
Pneumatický motor HiLAN GA519/GA520R/GA529
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Silnik pneumatyczny HiLAN GA519/GA520R/GA529
Návod na použivanie/Technický opis
HiLAN pneumatický motor GA519/GA520R/GA529
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
HiLAN-Basınçlı hava motoru GA519/GA520R/GA529

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Braun Aesculap HiLAN GA519

  • Page 1 Aesculap HiLAN ® Aesculap Power Systems Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description HiLAN-tryckluftsmotor GA519/GA520R/GA529 HiLAN pneumatic motor GA519/GA520R/GA529 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung HiLAN-Druckluftmotor GA519/GA520R/GA529 Пневмомотор HiLAN GA519/GA520R/GA529 Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Moteur pneumatique HiLAN GA519/GA520R/GA529 Pneumatický...
  • Page 4: Table Des Matières

    Aesculap HiLAN ® HiLAN pneumatic motor GA519/GA520R/GA529 ® Legend HiLAN pneumatic motor GA519/GA520R/GA529 Aesculap HiLAN Contents 1 HiLAN pneumatic motor Applicable to 2 Fast-lock coupling (motor-side) Safe handling 3 Unlocking sleeve (motor-side) Product description 4 Fast-lock coupling (for gripping) Components required for operation 5 Motor tube Intended use 6 Connector (foot control-side)
  • Page 5: Applicable To

    11.1 Ambient conditions Product description Disposal Distributor in the US/Contact in Canada for product Components required for operation information and complaints When putting the HiLAN XS pneumatic motor into operation, the follow- ing components are required Applicable to Designation Special features Art.
  • Page 6: Intended Use

    Aesculap HiLAN ® HiLAN pneumatic motor GA519/GA520R/GA529 Intended use Compressed-air supply The HiLAN pneumatic motors GA519, GA520R, and GA529 are used for Danger of fire and explosion when operating powering the Aesculap Hi-Line handpieces in microsurgery, neurosurgery, devices that run on oxygen! spinal surgery, ENT, and maxillary surgery, as well as in orthopedics.
  • Page 7: Working With The Hilan Pneumatic Motor

    8 on the foot control switch until it engages. mance and safety characteristics of the products. Uncoupling: ► Please contact your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical ► Service (address: see Technical Service) with any inquiries in this Pull back unlocking sleeve (motor-side) 3 on motor tube 5.
  • Page 8: Function Checks

    Aesculap HiLAN ® HiLAN pneumatic motor GA519/GA520R/GA529 Note DIN connection If coolant pump GA530 is employed for cooling/irrigating the tool blades, Coupling: connect the coolant pump between the foot control switch and the HiLAN ► Pull back unlocking sleeve (foot control-side) 11 at connecting pneumatic motor, see TA022140.
  • Page 9: Safe Operation

    Safe operation 5.3.1 Operation with the hand lever ► Adjust the length of hand lever 17 to corresponding handpiece 25: To Risk of burns to patient and user due to hot motor/ do this, pull out lever extension 16 to a greater or lesser extent. hot tool! ►...
  • Page 10: Validated Reprocessing Procedure

    Aesculap HiLAN ® HiLAN pneumatic motor GA519/GA520R/GA529 Validated reprocessing procedure General information Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or inef- fective and lead to corrosion. Therefore the time interval between appli- General safety instructions cation and processing should not exceed 6 h; also, neither fixating pre- cleaning temperatures >45 °C nor fixating disinfecting agents (active Note ingredient: aldehydes/alcohols) should be used.
  • Page 11: Cleaning/Disinfection

    Cleaning/disinfection 6.5.1 Product-specific safety instructions for the reprocessing pro- cedure Fire hazard! ► Do not use flammable or explosive cleaning or disinfecting solutions. DANGER ► Ensure that no fluids will penetrate the product. Damage to the product due to inappropriate clean- ing/disinfecting agents! ►...
  • Page 12: Validated Cleaning And Disinfection Procedure

    Aesculap HiLAN ® HiLAN pneumatic motor GA519/GA520R/GA529 6.5.2 Validated cleaning and disinfection procedure Validated procedure Special features Reference ■ Manual cleaning and Chapter Manual cleaning/disinfecting and sub- When cleaning instruments with movable hinges, ensure that these wipe disinfection section: are in an open position and, if applicable, move the joint while clean- ■...
  • Page 13: Mechanical Cleaning/Disinfecting

    Phase IV ► After the specified exposure time (at least 1 min), rinse the disinfected surfaces under running FD water. ► Drain any remaining water fully. Phase V ► Dry the product in the drying phase with suitable equipment (e.g. cloth, compressed air), see Validated cleaning and disinfection procedure.
  • Page 14: Inspection, Maintenance And Checks

    Note a year. Regarding materials and temperatures, the HiLAN pneumatic motors have For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap been designed for steam sterilization. Consequently, do not sterilize HiLAN agency, see Technical Service. pneumatic motors with hot air or ethylene oxide (EO).
  • Page 15: Troubleshooting List

    Troubleshooting list Malfunction Detection Cause Remedy HiLAN pneumatic motor not run- Gas cylinder empty No compressed air Have gas cylinder refilled or ning Manometer set to "0" changed No compressed air at the wall out- Open valve Safety stop 20 set to "0" Turn safety stop 20 to "I"...
  • Page 16: Technical Service

    GB600 STERILIT Power Systems oil spray WARNING GB600820 STERILIT Power Systems adapter ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/ GA059 Special oil Aesculapp agency. Modifications carried out on medical technical equipment may result in GA530 HiLAN irrigation pump loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses.
  • Page 17: 11. Technical Data

    12. Disposal Note The user institution is obliged to process the product before its disposal, see Validated reprocessing procedure. ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service.
  • Page 18 Aesculap HiLAN ® HiLAN-Druckluftmotor GA519/GA520R/GA529 ® Legende HiLAN-Druckluftmotor GA519/GA520R/GA529 Aesculap HiLAN Inhaltsverzeichnis 1 HiLAN-Druckluftmotor Geltungsbereich 2 Schnellabsperrkupplung (motorseitig) Sichere Handhabung 3 Entriegelungshülse (motorseitig) Gerätebeschreibung 4 Schnellabsperrkupplung (zum Fassen) Zum Betrieb erforderliche Komponenten 5 Motorschlauch Verwendungszweck 6 Stecker (fußschalterseitig) Funktionsweise 7 Entriegelungshülse (fußschalterseitig) HiLAN-Druckluftmotor 8 Dose (fußschalterseitig) Druckluftschläuche...
  • Page 19: Geltungsbereich

    Technische Daten Gerätebeschreibung 11.1 Umgebungsbedingungen Entsorgung Zum Betrieb erforderliche Komponenten Zur Inbetriebnahme des HiLAN XS-Druckluftmotors werden folgende Komponenten benötigt Geltungsbereich Bezeichnung Besonderheiten Art.-Nr. ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter Druckluftversorgung Bei Druckluftversorgung Druckminderer: www.extranet.bbraun.com mit mind.
  • Page 20: Verwendungszweck

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-Druckluftmotor GA519/GA520R/GA529 Verwendungszweck Vorbereiten Die HiLAN-Druckluftmotoren GA519, GA520R und GA529 werden als Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet werden, übernimmt Antrieb für die Aesculap-Hi-Line-Handstücke in der Mikro-, Neuro-, Wir- Aesculap insoweit keinerlei Verantwortung. belsäulen-, HNO- und Kieferchirurgie sowie in der Orthopädie verwendet. ►...
  • Page 21: Arbeiten Mit Dem Hilan- Druckluftmotor

    ► Stecker (fußschalterseitig) 6 des Motorschlauchs 5 in Dose (fußschal- ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder terseitig) 8 am Fußschalter einstecken, bis er einrastet. den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. Entkuppeln: Hi-Line- bzw.
  • Page 22: Funktionsprüfung

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-Druckluftmotor GA519/GA520R/GA529 Hinweis DIN-Anschluss Bei Verwendung der Kühlmittelpumpe GA530 zur Kühlung/Spülung der Kuppeln: Werkzeugschneiden, Kühlmittelpumpe zwischen Fußsteuerung und ► Entriegelungshülse (fußschalterseitig) 11 am Anschlussschlauch 13 HiLAN-Druckluftmotor anschließen, siehe TA022140. zurückziehen und Schlauch mit Schnellabsperrkupplung 12 auf den Stecker (fußschalterseitig) 9 an der Fußsteuerung stecken.
  • Page 23: Bedienung Mit Handhebel

    Bedienung 5.3.1 Bedienung mit Handhebel ► Länge des Handhebels 17 auf entsprechendes Handstück 25 einstel- Verbrennungsgefahr für Patienten und Anwender len: Dazu Hebelverlängerung 16 mehr oder weniger weit herausziehen. durch heißen Motor/heißes Werkzeug! ► Schieber 18 in Stellung schieben bis er einrastet. ►...
  • Page 24: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-Druckluftmotor GA519/GA520R/GA529 Validiertes Aufbereitungsverfahren Allgemeine Hinweise Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können die Reinigung erschweren bzw. unwirksam machen und zu Korrosion führen. Demzu- Allgemeine Sicherheitshinweise folge sollte ein Zeitraum zwischen Anwendung und Aufbereitung von 6 h nicht überschritten, sollten keine fixierenden Vorreinigungstemperaturen Hinweis >45 °C angewendet und keine fixierenden Desinfektionsmittel (Wirkstoff- Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und internationale Normen...
  • Page 25: Reinigung/Desinfektion

    Reinigung/Desinfektion 6.5.1 Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungs- verfahren Brandgefahr! ► Keine brennbaren und explosiven Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden. GEFAHR ► Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit in das Pro- dukt eindringt. Schäden am Produkt durch ungeeignete Reini- gungs-/Desinfektionsmittel! ► Für die Flächenreinigung zugelassene Reini- VORSICHT gungs-/Desinfektionsmittel nach Anweisung des Herstellers verwenden.
  • Page 26: Validiertes Reinigungs- Und Desinfektionsverfahren

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-Druckluftmotor GA519/GA520R/GA529 6.5.2 Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Manuelle Reinigung Kapitel Manuelle Reinigung/Desinfektion und Produkt mit beweglichen Gelenken in geöffneter Stellung bzw. unter und Wischdesinfektion Unterkapitel: Bewegung der Gelenke reinigen. ■ ■ Kapitel Manuelle Reinigung und Wischdes- Trocknungsphase: Flusenfreies Tuch verwenden infektion ■...
  • Page 27: Maschinelle Reinigung/Desinfektion

    Phase IV ► Desinfizierte Oberflächen nach Ablauf der vorgeschriebenen Einwirk- zeit (mindestens 1 min) unter fließendem VE-Wasser spülen. ► Restwasser ausreichend abtropfen lassen. Phase V ► Produkt in der Trocknungsphase mit den geeigneten Hilfsmitteln (z. B. Tücher, Druckluft) trocknen, siehe Validiertes Reinigungs- und Desin- fektionsverfahren.
  • Page 28: Kontrolle, Wartung Und Prüfung

    ► Sicherstellen, dass die Verpackung eine Rekontamination des Produkts Instandhaltung verhindert. Um einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, muss eine Instandhal- tung mindestens einmal jährlich durchgeführt werden. Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service.
  • Page 29: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben Störung Erkennung Ursache Behebung HiLAN-Druckluftmotor läuft nicht Flasche leer Keine Druckluft Flasche auffüllen bzw. wechseln Manometer auf "0“ Keine Druckluft an Wandanschluss Ventil öffnen Sicherheitsstopp 20 steht auf "0“ Sicherheitsstopp 20 auf „I“ drehen Schieber 18 am Handhebel 17 Schieber 18 in steht auf „0”...
  • Page 30: Technischer Service

    GB600820 STERILIT-Power-Systems-Adapter ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale GA059 Spezialöl B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Ver- GA530 HiLAN Spülpumpe lust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassun- GA513R (3 m) Motorschlauch System Aesculap-Dräger gen führen.
  • Page 31: Technische Daten

    Druck 12. Entsorgung Hinweis Das Produkt muss vor der Entsorgung durch den Betreiber aufbereitet wer- den, siehe Validiertes Aufbereitungsverfahren. ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Page 32: Symboles Sur Le Produit Et Emballage

    Aesculap HiLAN ® Moteur pneumatique HiLAN GA519/GA520R/GA529 ® Légende Moteur pneumatique HiLAN GA519/GA520R/GA529 Aesculap HiLAN Sommaire 1 Moteur pneumatique HiLAN Domaine d'application 2 Raccord de fermeture rapide (côté moteur) Manipulation sûre 3 Douille de déverrouillage (côté moteur) Description de l’appareil 4 Raccord de fermeture rapide (pour préhension) Composants nécessaires à...
  • Page 33: Domaine D'application

    Accessoires/pièces de rechange Description de l’appareil Caractéristiques techniques 11.1 Conditions ambiantes Composants nécessaires à l’utilisation Elimination Pour la mise en service du moteur pneumatique HiLAN XS, les composants suivants sont nécessaires Domaine d'application Désignation Particularités Art. n° Alimentation en air Utiliser un manodéten- Manodétendeur: ►...
  • Page 34: Champ D'application

    Aesculap HiLAN ® Moteur pneumatique HiLAN GA519/GA520R/GA529 Champ d’application Alimentation en air comprimé Les moteurs pneumatiques HiLAN GA519, GA520R et GA529 sont utilisés Danger d’incendie et d’explosion en cas d’utilisa- comme entraînement pour les pièces à main Hi-Line d’Aesculap en micro- tion d’oxygène comme gaz d’entraînement! chirurgie, en neurochirurgie, en chirurgie vertébrale, ORL et maxillaire ►...
  • Page 35: Utilisation Du Moteur Pneumatique Hilan

    ► Relâcher la douille de déverrouillage (côté pédale) 3. ► Pour toutes questions, adressez-vous à votre partenaire B. Braun/ ► Brancher le connecteur (côté pédale) 6 du tuyau du moteur 5 dans la Aesculap ou au Service Technique Aesculap, l’adresse voir Service prise (côté...
  • Page 36: Vérification Du Fonctionnement

    Aesculap HiLAN ® Moteur pneumatique HiLAN GA519/GA520R/GA529 Remarque Raccord DIN En cas d’utilisation de la pompe à agent de refroidissement GA530 pour le Accouplement: refroidissement/l’irrigation des tranchants d’outil, brancher la pompe à ► Tirer vers l’arrière la douille de déverrouillage (côté pédale) 11 sur le agent de refroidissement entre la commande à...
  • Page 37: Manipulation Avec Levier Manuel

    Manipulation 5.3.1 Manipulation avec levier manuel ► Ajuster la longueur du levier manuel 17 en fonction de la pièce à Risque de brûlure pour le patient et l’utilisateur, dû main 25: pour cela, déployer plus ou moins la rallonge de levier 16. au moteur/aux outil brûlants! ►...
  • Page 38: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Aesculap HiLAN ® Moteur pneumatique HiLAN GA519/GA520R/GA529 Procédé de traitement stérile validé Remarques générales Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au net- toyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion. Un intervalle de Consignes générales de sécurité 6 h entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé, de même qu’il ne faut pas appliquer de températures de pré- Remarque...
  • Page 39: Nettoyage/Décontamination

    Nettoyage/décontamination 6.5.1 Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé de traitement Risque d’incendie! ► Ne pas utiliser de produits de nettoyage et de décontamination inflammables et explosifs. DANGER ► Contrôler qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit. Risque de détériorations du produit du fait d’un produit de nettoyage/décontamination inadéquat! ►...
  • Page 40: Procédé De Nettoyage Et De Décontamination Validé

    Aesculap HiLAN ® Moteur pneumatique HiLAN GA519/GA520R/GA529 6.5.2 Procédé de nettoyage et de décontamination validé Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Nettoyage manuel et Chapitre Nettoyage/décontamination manuels Nettoyer le produit en ouvrant les articulations mobiles ou en les décontamination par et sous-chapitre: actionnant.
  • Page 41: Nettoyage/Décontamination En Machine

    Phase III ► Essuyer entièrement le produit avec un chiffon décontaminant à usage unique. Phase IV ► Rincer les surfaces décontaminées sous de l'eau déminéralisée cou- rante après le temps d’action prescrit (au moins 1 minute). ► Laisser s’égoutter suffisamment l’eau résiduelle. Phase V ►...
  • Page 42: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Veiller à ce que l’emballage empêche une recontamination du produit. Pour garantir un fonctionnement fiable, il faut effectuer au moins une maintenance par an. Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique.
  • Page 43: Identification Et Élimination Des Pannes

    Identification et élimination des pannes Problème Identification Cause Elimination Le moteur pneumatique HiLAN ne Bouteille vide Pas d’air comprimé Remplir ou remplacer la bouteille fonctionne pas Manomètre sur «0» Pas d’air comprimé au raccord Ouvrir la vanne mural L’arrêt de sécurité 20 est sur la Tourner l’arrêt de sécurité...
  • Page 44: Service Technique

    ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- GA059 Huile spéciale teur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux GA530 Pompe d’irrigation HiLAN peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éven- GA513R (3 m) Tuyau de moteur système Aesculap-Dräger...
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    Remarque Avant son évacuation, le produit doit avoir été traité par l’exploitant, voir Procédé de traitement stérile validé. ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- vice Technique.
  • Page 46 Aesculap HiLAN ® Motor neumático HiLAN GA519/GA520R/GA529 ® Leyenda Motor neumático HiLAN GA519/GA520R/GA529 Aesculap HiLAN Índice 1 Motor neumático HiLAN Campo de aplicación 2 Acoplamiento de cierre rápido (lado del motor) Manipulación correcta 3 Casquillo de desenclavamiento (lado del motor) Descripción del aparato 4 Acoplamiento de cierre rápido (para sujeción) Componentes necesarios para el servicio...
  • Page 47: Campo De Aplicación

    Accesorios/piezas de recambio Descripción del aparato Datos técnicos 11.1 Condiciones ambientales Componentes necesarios para el servicio Eliminación de residuos Para poner en funcionamiento el motor neumático se necesitan los siguientes componentes HiLAN XS Campo de aplicación Descripción Particularidades N.º art. Alimentación de aire En la alimentación de Manorreductor:...
  • Page 48: Finalidad De Uso

    Aesculap HiLAN ® Motor neumático HiLAN GA519/GA520R/GA529 Finalidad de uso Alimentación de aire comprimido Los motores neumáticos HiLAN GA519, GA520R y GA529 se utilizan para Riesgo de provocar incendios y explosiones si se accionar las piezas de mano Hi-Line de Aesculapen microcirugía, neuroci- utiliza oxígeno como gas propulsor existe.
  • Page 49: Utilizar El Motor Neumático Hilan

    En caso de duda, consultar a la persona de contacto correspondiente Soltar el casquillo de desenclavamiento (lado del motor) 3. de B. Braun/Aesculap o al Servicio de Asistencia Técnica de Aesculap, ► Introducir el conector macho (lado del pedal) 6 del tubo del motor 5 dirección: ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Page 50: Comprobación Del Funcionamiento

    Aesculap HiLAN ® Motor neumático HiLAN GA519/GA520R/GA529 Nota Conexión DIN Cuando se utiliza la bomba de líquido refrigerante GA530 para la refrigera- Acoplamiento: ción/lavado de los filos del útil, conectar la bomba de líquido refrigerante ► Retirar el casquillo de desenclavamiento (lado del pedal) 11 situado en entre el mando de pedal y el motor neumático HiLAN, ver TA022140.
  • Page 51: Manejo Del Producto

    Manejo del producto 5.3.1 Manejo con palanca ► Ajustar la longitud de la palanca 17 a la pieza de mano Peligro de quemaduras para los pacientes y para el correspondiente 25: Para ello extraer 16 más o menos la prolongación usuario por calentamiento del motor/del útil.
  • Page 52: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    Aesculap HiLAN ® Motor neumático HiLAN GA519/GA520R/GA529 Proceso homologado del tratamiento Indicaciones generales de instrumental quirúrgico Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, provocando daños por corrosión. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la lim- pieza de los mismos, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado Advertencias de seguridad generales superiores a >45 °C, ni usarse desinfectantes con fijador (con principios...
  • Page 53: Limpieza/Desinfección

    Limpieza/Desinfección 6.5.1 Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento. Peligro de incendio. ► No utilizar agentes de limpieza o desinfección inflamables o explosivos. PELIGRO ► Asegurarse de que no penetra ningún líquido en el producto. Peligro de dañar el producto debido al uso de des- infectantes/agentes de limpieza incorrectos.
  • Page 54: Proceso Homologado De Limpieza Y Desinfección

    Aesculap HiLAN ® Motor neumático HiLAN GA519/GA520R/GA529 6.5.2 Proceso homologado de limpieza y desinfección Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Limpieza manual y des- Capítulo Limpieza/desinfección manuales y el Efectuar la limpieza de los instrumentos con articulaciones móviles infección con un paño apartado: en posición abierta, o bien moviendo las articulaciones.
  • Page 55: Limpieza/Desinfección Automáticas

    Fase IV ► Una vez finalizado el tiempo de actuación estipulado (al menos 1 min), aclarar las superficies desinfectadas con agua corriente completa- mente desmineralizada. ► Dejar escurrir suficientemente los restos de agua. Fase V ► Secar el producto durante la Fase de secado con toallitas o con aire comprimido de uso médico, ver Proceso homologado de limpieza y des- infección.
  • Page 56: Control, Mantenimiento E Inspección

    Para garantizar un funcionamiento fiable es necesario realizar un mante- nimiento una vez al año como mínimo. Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país.
  • Page 57: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Identificación y subsanación de fallos Fallo Detección Causa Subsanación El motor neumático HiLAN no fun- Botella vacía No hay aire comprimido Rellenar o cambiar la botella ciona Manómetro en posición “0” No sale aire comprimido de la toma Abrir la válvula de aire El bloqueo de seguridad 20 se Poner el bloqueo de seguridad 20...
  • Page 58: Servicio De Asistencia Técnica

    ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacio- GA059 Aceite especial nal de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la GA530 Bomba de irrigación HiLAN garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Page 59: Datos Técnicos

    La empresa explotadora debe limpiar el producto antes de su eliminación, ver Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica.
  • Page 60 Aesculap HiLAN ® Motore pneumatico HiLAN GA519/GA520R/GA529 ® Legenda Motore pneumatico HiLAN GA519/GA520R/GA529 Aesculap HiLAN Indice 1 Motore pneumatico HiLAN Ambito di validità 2 Attacco a bloccaggio rapido (lato motore) Manipolazione sicura 3 Camicia di rilascio (lato motore) Descrizione dell’apparecchio 4 Attacco a bloccaggio rapido (da afferrare) Componenti necessari alla messa in funzione 5 Tubo flessibile del motore...
  • Page 61: Ambito Di Validità

    Accessori/Ricambi Descrizione dell’apparecchio Specifiche tecniche 11.1 Condizioni ambientali Componenti necessari alla messa in funzione Smaltimento Per mettere in funzione il motore pneumatico HiLAN XS sono necessari i seguenti componenti Ambito di validità Descrizione Particolarità Cod. art. Alimentazione Per l’alimentazione Riduttore di pres- ►...
  • Page 62: Destinazione D'uso

    Aesculap HiLAN ® Motore pneumatico HiLAN GA519/GA520R/GA529 Destinazione d'uso Alimentazione dell’aria compressa I motori pneumatici HiLAN GA519, GA520R e GA529 sono utilizzati quali Pericolo di incendi ed esplosione in caso di utilizzo azionamento per i manipoli Hi-Line Aesculap in microchirurgia, neurochi- dell’ossigeno quale gas di azionamento! rurgia, chirurgia spinale, chirurgia ORL e maxillare nonché...
  • Page 63: Operatività Con Il Motore Pneumatico Hilan

    Caratteristiche e sicurezza non devono risultare pregiudicate. ► Rilasciare la camicia di rilascio (lato motore) 3. ► Per eventuali problemi rivolgersi al partner B. Braun/Aesculap o ► Inserire il connettore (lato comando a pedale) 6 del tubo flessibile del all’Assistenza Tecnica Aesculap, indirizzo vedere Assistenza tecnica.
  • Page 64: Controllo Del Funzionamento

    Aesculap HiLAN ® Motore pneumatico HiLAN GA519/GA520R/GA529 Nota Attacco DIN Se per il raffreddamento/l’irrigazione dei taglienti dell’utensile si utilizza la Collegamento: pompa del refrigerante GA530, collegare la pompa del refrigerante tra il ► Fare arretrare la camicia di rilascio (lato comando a pedale) 11 del comando a pedale ed il motore pneumatico HiLAN, vedi TA022140.
  • Page 65: Operatività

    Operatività 5.3.1 Comando con leva manuale ► Impostare la lunghezza della leva manuale 17 del rispettivo Pericolo di lesioni a carico del paziente e dell’utente manipolo 25: Per far ciò estrarre più o meno la prolunga della leva 16. dovute a motore ed utensile caldo! ►...
  • Page 66: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Aesculap HiLAN ® Motore pneumatico HiLAN GA519/GA520R/GA529 Procedimento di preparazione sterile Avvertenze generali validato Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile o inefficace la pulizia, causando corrosione. Pertanto tra l’uso e la prepa- razione non si deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preliminare non si devono usare temperature fissanti >45 °C e non si devono impie- Avvertenze generali di sicurezza gare disinfettanti fissanti (principi attivi di base: aldeidi, alcool).
  • Page 67: Pulizia/Disinfezione

    Pulizia/Disinfezione 6.5.1 Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il pro- cedimento di preparazione Pericolo d’incendio! ► Non utilizzare detergenti e disinfettanti infiam- mabili ed esplosivi. PERICOLO ► Accertarsi che nel prodotto non penetri alcun liquido. Danni al prodotto causati da detergenti/disinfet- tanti non idonei! ►...
  • Page 68: Procedimento Di Preparazione Sterile E Disinfezione Validato

    Aesculap HiLAN ® Motore pneumatico HiLAN GA519/GA520R/GA529 6.5.2 Procedimento di preparazione sterile e disinfezione validato Procedimento vali- Particolarità Riferimento dato ■ Pulizia manuale e Capitolo Pulizia/disinfezione manuale e sotto- Pulire il prodotto con snodi mobili in posizione aperta oppure muo- disinfezione per strofi- capitolo: vendone le parti articolate.
  • Page 69: Pulizia/Disinfezione Automatiche

    Fase III ► Strofinare completamente il prodotto con una salviettina disinfettante monouso. Fase IV ► Una volta trascorso il tempo d’azione prescritto (almeno 1 min) sciac- quare le superfici disinfettate sotto acqua corrente CD. ► Far sgocciolare sufficientemente l’acqua residua. Fase V ►...
  • Page 70: Controllo, Manutenzione E Verifica

    (ad es. in Aesculap container per sterilizzazione). ► Accertarsi che l'imballo impedisca eventuali ricontaminazioni del pro- Per garantire un funzionamento affidabile deve venir eseguita almeno una dotto. manutenzione ordinaria all’anno. Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Page 71: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Identificazione Causa Rimedio Il motore pneumatico HiLAN non Bombola vuota Manca l’aria compressa Ricaricare o sostituire la bombola funziona Manometro sullo "0“ Aria compressa dalla presa a muro Aprire la valvola mancante L’arresto di sicurezza 20 si trova Ruotare l’arresto di sicurezza 20 su sullo "0“...
  • Page 72: Assistenza Tecnica

    ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rap- GB600820 Adattatore Power Systems STERILIT presentanza nazionale B. Braun/Aesculap. GA059 Olio speciale Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono com- portare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni.
  • Page 73: Specifiche Tecniche

    12. Smaltimento Nota Prima dello smaltimento il gestore deve sottoporre il prodotto a prepara- zione, vedere Procedimento di preparazione sterile validato. ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- stenza tecnica.
  • Page 74 Aesculap HiLAN ® Motor pneumático HiLAN GA519/GA520R/GA529 ® Legenda Motor pneumático HiLAN GA519/GA520R/GA529 Aesculap HiLAN Indice 1 Motor pneumático HiLAN Campo de aplicação 2 Acoplador de fecho rápido (lado do motor) Manuseamento seguro 3 Bucha de desengate (lado do motor) Descrição do aparelho 4 Acoplador de fecho rápido (para segurar) Componentes necessários ao funcionamento...
  • Page 75: Campo De Aplicação

    Acessórios/Peças sobressalentes Descrição do aparelho Dados técnicos 11.1 Condições ambientais Componentes necessários ao funcionamento Eliminação Para colocar o motor pneumático HiLAN XS em funcionamento, são necessários os seguintes componentes Campo de aplicação Designação Características Art. n.º Sistema de alimenta- No caso da alimentação Redutor de pressão: ►...
  • Page 76: Aplicação

    Aesculap HiLAN ® Motor pneumático HiLAN GA519/GA520R/GA529 Aplicação Alimentação de ar comprimido Os motores pneumáticos HiLAN GA519, GA520R e GA529 são utilizados Perigo de incêndio e de explosão em caso de utili- para o accionamento das peças de mão Aesculap Hi-Line, na microcirur- zação de oxigénio como gás propulsor! gia, neurocirurgia, cirurgia da coluna vertebral, na cirurgia otorrinolarin- ►...
  • Page 77: Trabalhar Com O Motor Pneumático Hilan

    Se tiver quaisquer questões acerca do produto, dirija-se ao represen- (lado do pedal) 8 prevista para o efeito no comando a pedal, até enga- tante local da B. Braun/Aesculap ou à Aesculap Assistência Técnica, tar. para o endereço ver Serviço de assistência técnica.
  • Page 78: Teste De Funcionamento

    Aesculap HiLAN ® Motor pneumático HiLAN GA519/GA520R/GA529 Nota Ligação DIN Quando se utiliza a bomba de líquido de refrigeração GA530 para a refrige- Acoplar: ração/irrigação dos gumes de ferramentas de corte, acoplar a bomba entre ► Abrir a bucha de desengate (lado do comando de pedal) 11 no tubo fle- o comando a pedal e o motor pneumático HiLAN, ver TA022140.
  • Page 79: Utilização

    Utilização 5.3.1 Operação com a alavanca ► Adaptar o comprimento da alavanca de comando 17 à peça de mão 25 Perigo de queimaduras para o doente e o utilizador usada: Para o efeito, puxar a extensão da alavanca 16 mais ou menos devido a um motor ou uma ferramenta quente! para fora.
  • Page 80: Método De Reprocessamento Validado

    Aesculap HiLAN ® Motor pneumático HiLAN GA519/GA520R/GA529 Método de reprocessamento validado Informações gerais As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provocando corrosão. Por conse- Instruções gerais de segurança guinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplica- ção e a preparação, nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza Nota >45 °C ou desinfectantes que fixem as incrustações (base da substância...
  • Page 81: Limpeza/Desinfecção

    Limpeza/desinfecção 6.5.1 Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento Perigo de incêndio! ► Não utilizar produtos de limpeza e de desinfec- ção inflamáveis e explosivos. PERIGO ► Assegurar-se de que não haja infiltração de qualquer líquido no produto. Perigo de danos no produto no caso de utilização de produtos de limpeza/desinfecção inadequados! ►...
  • Page 82: Processo De Limpeza E Desinfecção Validado

    Aesculap HiLAN ® Motor pneumático HiLAN GA519/GA520R/GA529 6.5.2 Processo de limpeza e desinfecção validado Processo validado Características Referência ■ Limpeza manual e Capítulo Limpeza/desinfecção manual e subca- Para limpar produtos com articulações móveis, abri-los ou mover as desinfecção mecânico- pítulo: articulações.
  • Page 83: Limpeza/Desinfecção Automática

    Fase IV ► Lavar as superfícies desinfectadas com água corrente completamente dessalinizada depois de decorrido o tempo de reacção previsto (no mínimo, 1 min). ► Deixar escorrer bem a água excedente. Fase V ► Secar produto no período de secagem com os meios auxiliares apro- priados (por ex.
  • Page 84: Controlo, Manutenção E Verificação

    ► Assegurar que a embalagem evita uma recontaminação do produto. Para garantir um funcionamento fiável, deve realizar-se, no mínimo, uma manutenção por ano. Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
  • Page 85: Detecção E Resolução De Erros

    Detecção e resolução de erros Falha Diagnóstico Causa Resolução O motor pneumático HiLAN não Botija vazia Falta de ar comprimido Encher ou substituir a botija funciona Manómetro em posição "0" Falta de ar comprimido na tomada Abrir a válvula da parede a paragem de segurança 20 está...
  • Page 86: Serviço De Assistência Técnica

    ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- GA059 Óleo especial tante local da B. Braun/Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma GA530 Bomba de irrigação HiLAN perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabri- GA513R (3 m) Tubo flexível de motor sistema Aesculap-...
  • Page 87: Dados Técnicos

    O produto tem de ser reprocessado pelo utilizador antes de ser eliminado, ver Método de reprocessamento validado. ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- nica.
  • Page 88 Aesculap HiLAN ® HiLAN-persluchtmotor GA519/GA520R/GA529 ® Legenda HiLAN-persluchtmotor GA519/GA520R/GA529 Aesculap HiLAN Inhoudsopgave 1 HiLAN-persluchtmotor Toepassingsgebied 2 Snelsluitkoppeling (aan motorzijde) Veilig gebruik 3 Ontgrendelingshuls (aan motorzijde) Beschrijving van het apparaat 4 Snelsluitkoppeling (om te grijpen) Benodigde componenten voor het gebruik 5 Motorslang Gebruiksdoel 6 Stekker (aan voetschakelaarzijde) Werkingsprincipe...
  • Page 89: Toepassingsgebied

    Toepassingsgebied Beschrijving van het apparaat ► Artikelspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over materiaal- compatibiliteit vindt u ook op het Aesculap-extranet onder Benodigde componenten voor het gebruik www.extranet.bbraun.com Voor de ingebruikname van de HiLAN XS-persluchtmotor zijn de volgende componenten vereist Benaming Bijzonderheden Art.nr.
  • Page 90: Gebruiksdoel

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-persluchtmotor GA519/GA520R/GA529 Gebruiksdoel Persluchtvoorziening De HiLAN-persluchtmotoren GA519, GA520R en GA529 worden in de Brand- en ontploffingsgevaar bij gebruik van zuur- micro-, neuro-, wervelkolom-, KNO- en kaakchirurgie alsook in de ortho- stof als drijfgas! pedie gebruikt als aandrijving voor de Aesculap-Hi-Line-handstukken. ►...
  • Page 91: Gebruik Van De Hilan-Persluchtmotor

    ► Laat ontgrendelingshuls (aan motorzijde) 3 los. ► Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw B. Braun/ ► Steek de stekker (aan voetschakelaarzijde) 6 van de motorslang 5 in de Aesculap-partner of de Technische Service van Aesculap, adres zie contactdoos (aan voetschakelaarzijde) 8 op de voetschakelaar, tot deze Technische dienst.
  • Page 92: Functionele Test

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-persluchtmotor GA519/GA520R/GA529 Opmerking DIN-aansluiting Bij gebruik van een koelmiddelpomp GA530 om de werktuigsneden te koe- Vastkoppelen: len/spoelen, moet de koelmiddelpomp worden aangesloten tussen de voet- ► Trek de ontgrendelingshuls (aan voetschakelaarzijde) 11 op de sturing en de HiLAN-persluchtmotor, zie TA022140. aansluitslang 13 terug en steek de slang met snelsluitkoppeling 12 op de stekker (aan voetschakelaarzijde) 9 van de voetbediening.
  • Page 93: Gebruik

    Gebruik 5.3.1 Bediening met handhendel ► De lengte van de handhendel 17 op het betreffende handstuk 25 Verbrandingsgevaar voor patiënt en gebruiker door instellen: Trek daarvoor het hendelverlengstuk 16 verder of minder ver de hete motor/werktuig! uit. ► Leg de motor/het hete werktuig buiten het ►...
  • Page 94: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-persluchtmotor GA519/GA520R/GA529 Gevalideerd reinigings- en desinfectie- Algemene aanwijzingen proces Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilij- ken of ineffectief maken en tot de corrosie leiden. Daarom mag de tijd- spanne tussen het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet langer dan 6 uur zijn en mogen er geen fixerende voorreinigingstempera- Algemene veiligheidsrichtlijnen turen >45 °C noch fixerende desinfectantia (op basis van: aldehyde, alco-...
  • Page 95: Reiniging/Desinfectie

    Reiniging/desinfectie 6.5.1 Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en ste- riliseren Brandgevaar! ► Gebruik geen brandbare of explosieve reini- gings- en desinfectiemiddelen. GEVAAR ► Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het product binnendringt. Beschadiging van het product door gebruik van verkeerd reinigings-/desinfectiemiddel! ►...
  • Page 96: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieprocédé

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-persluchtmotor GA519/GA520R/GA529 6.5.2 Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Handmatige reiniging Paragraaf Handmatige reiniging/desinfectie en Reinig scharnierende instrumenten met een geopend scharnier of en wisdesinfectie subhoofdstukken: met bewegend scharnier. ■ ■ Paragraaf Handmatige reiniging en wisdes- Droogfase: Gebruik een pluisvrije doek infectie ■...
  • Page 97: Machinale Reiniging/Desinfectie

    Fase III ► Wis het product volledig met een wegwerp-desinfectiedoekje. Fase IV ► Spoel de gedesinfecteerde oppervlakken na de voorgeschreven inwer- kingsduur (minstens 1 min) onder stromend, gedemineraliseerd water. ► Laat het restvocht voldoende afdruipen. Fase V ► Het product moet in de droogfase met geschikte hulpmiddelen (bij- voorbeeld doeken, perslucht) worden gedroogd, zie Gevalideerd reini- gings- en desinfectieprocédé.
  • Page 98: Controle, Onderhoud En Inspectie

    Onderhoud Om een betrouwbare werking te garanderen, moet na ten hoogste 300 reinigings- en sterilisatiebeurten of minstens eenmaal per jaar onder- houd worden uitgevoerd. Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- diger voor service en reparaties, zie Technische dienst.
  • Page 99: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Opsporen en verhelpen van fouten Storing Opsporing Oorzaak Oplossing HiLAN-persluchtmotor draait niet Fles leeg Geen perslucht Fles vullen of vervangen Manometer op "0“ Geen perslucht aan de muuraan- Ventiel openen sluiting Veiligheidsstop 20 staat op "0" Draai veiligheidsstop 20 op „I“ Schuif 18 op handhendel 17 staat Schieber 18 in op "0"...
  • Page 100: Technische Dienst

    Geen modificaties aan het product aanbrengen. GB600 STERILIT-Power-Systems-oliespray WAARSCHUWING GB600820 STERILIT-Power-Systems-adapter ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- GA059 Speciale olie woordiger voor service en reparaties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het GA530 HiLAN Spoelpomp verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele GA513R (3 m) Motorslang systeem Aesculap-Dräger...
  • Page 101: 11. Technische Specificaties

    Voor de verwijdering moet het product door de gebruiker worden gereinigd en gesteriliseerd, zie Gevalideerd reinigings- en desinfectieproces. ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Page 102 Aesculap HiLAN ® HiLAN-tryckluftsmotor GA519/GA520R/GA529 ® Legend HiLAN-tryckluftsmotor GA519/GA520R/GA529 Aesculap HiLAN Innehållsförteckning 1 HiLAN-tryckluftsmotor Giltighetsomfattning 2 Snäppkoppling (på motorsidan) Säkert handhavande 3 Utlösningshylsa (på motorsidan) Beskrivning av enheten 4 Snäppkoppling (att hålla i) Komponenter som behövs för driften 5 Motorslang Användningsändamål 6 Kontakt (på...
  • Page 103: Giltighetsomfattning

    Giltighetsomfattning Beskrivning av enheten ► Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompa- tibilitet hittar även på Aesculaps extranät på Komponenter som behövs för driften www.extranet.bbraun.com För att ta HiLAN XS-tryckluftsmotorn i drift behövs följande komponenter: Beteckning Särskilt Art.-nr. Säkert handhavande Tryckluftsförsörjning Använd tryckregulator Tryckregulator: minst 6 bar (0,6 MPa)
  • Page 104: Användningsändamål

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-tryckluftsmotor GA519/GA520R/GA529 Användningsändamål Tryckluftsförsörjning HiLAN-tryckluftsmotorer GA519, GA520R och GA529 används som driv- Brand- och explosionsrisk vid användning av syrgas anordning för Aesculap-Hi Line-handstycken inom mikro-, neuro-, rygg- som drivgas! rads-, ÖNH- och käkkirurgi samt inom ortopedi. ► Driv aldrig HiLAN-tryckluftsmotorn med syrgas.
  • Page 105: Arbete Med Hilan-Tryckluftsmotor

    Dra tillbaka utlösningshylsan 3 (på motorsidan) från motorslangen 5 och stick in motorslangen med snäppkopplingen (på motorsidan) 2 i ► Kontakta närmaste B. Braun/Aesculap-återförsäljare eller Aesculap slanganslutningen 19 på HiLAN-tryckluftsmotorn 1. Teknisk Service på adress se Teknisk service vid eventuella frågor.
  • Page 106: Funktionskontroll

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-tryckluftsmotor GA519/GA520R/GA529 Tips DIN-anslutning När kylmedelspump GA530 används för kylning/spolning av verktygseg- Ihopkoppling: garna, anslut då kylmedelspumpen mellan fotkontrollen och HiLAN-tryck- ► tillbaka utlösningshylsan 11 (på fotpedalssidan) från luftsmotorn, se TA022140. anslutningsslangen 13 och placera slangen med snäppkopplingen 12 på...
  • Page 107: Användning Med Handspak

    Användning 5.3.1 Användning med handspak ► Ställ in handspakens 17 längd efter aktuellt handstycke 25. Dra där- Risk för brännskador hos patienten och användaren vidlag ut spakförlängningen 16 mer eller mindre. genom het motor/hett verktyg! ► Skjut sliden 18 tills den hakar fast. ►...
  • Page 108: Validerad Beredningsmetod

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-tryckluftsmotor GA519/GA520R/GA529 Validerad beredningsmetod Allmänna anvisningar Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra den verkningslös och leda till korrosion. Det får därför inte gå längre tid Allmänna säkerhetsanvisningar än 6 timmar mellan användningen och beredningen, och inga fixerande förrengöringstemperaturer på...
  • Page 109: Rengöring/Desinficering

    Rengöring/desinficering 6.5.1 Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod Brandfara! ► Brännbara och explosiva rengörings- och desin- FARA fektionsmedel får inte användas. ► Se till att det inte tränger in vätska i produkten. Risk för att produkten skadas genom olämpliga rengörings-/desinfektionsmedel! ► Använd rengörings-/desinfektionsmedel som är OBSERVERA tillåtna för rengöring av ytorna enligt tillverka- rens anvisning.
  • Page 110: Validerad Procedur För Rengöring Och Desinficering

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-tryckluftsmotor GA519/GA520R/GA529 6.5.2 Validerad procedur för rengöring och desinficering Validerad metod Särskilt Referens ■ Manuell rengöring och Kapitel Manuell rengöring/desinficering och Rengör produkten med rörliga leder i öppet läge, eller rör samtidigt avtorkningsdesinfice- underkapitel: på lederna. ■ ring ■...
  • Page 111: Maskinell Rengöring/Desinficering

    Fas IV ► Skölj de desinficerade ytorna efter den föreskrivna verkningstiden (minst 1 min) i rinnande totalt avsaltat vatten. ► Låt återstående vatten rinna av tillräckligt. Fas V ► Torka produkten under torkningsfasen med lämpliga tillbehör (t.ex. dukar eller tryckluft), se Validerad procedur för rengöring och desinfi- cering.
  • Page 112: Kontroll, Underhåll Och Provning

    Aesculap-sterilbehållare). ► Bekräfta att förpackningen förhindrar att produkten kontamineras på nytt. Underhåll För att kunna garantera tillförlitlig drift ska underhåll utföras åtminstone en gång per år. För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Page 113: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Identifiering och avhjälpande av fel Störning Identifiering Orsak Åtgärd HiLAN-tryckluftsmotor startar inte Gasflaskan tom Ingen tryckluft Fyll på eller byt gasflaska Manometern på ”0” Ingen tryckluft i vägganslutningen Öppna ventilen Säkerhetsstoppet 20 står på ”0” Vrid säkerhetsstoppet 20 till ”I” Sliden 18 på...
  • Page 114: Teknisk Service

    VARNING GB600820 STERILIT-Power-Systems-adapter ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten GA059 Specialolja för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin GA530 HiLAN-spolningspump och eventuella godkännanden upphör att gälla. GA513R (3 m) Motorslangsystem Aesculap-Dräger GA523R (2,4 m)
  • Page 115: 11. Tekniska Data

    Drift Transport och förvaring Temperatur Relativ luftfuk- tighet Atmosfäriskt tryck 12. Avfallshantering Tips Användaren måste bereda produkten innan den kasseras, se Validerad beredningsmetod. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Page 116 Aesculap HiLAN ® Пневмомотор HiLAN GA519/GA520R/GA529 Легенда Содержание ® Пневмомотор HiLAN GA519/GA520R/GA529 Aesculap HiLAN 1 Пневматический мотор HiLAN Сфера применения 2 Быстродействующая муфта (со стороны мотора) Правильное обращение с прибором 3 Гильза деблокировки (со стороны мотора) Описание прибора 4 Быстродействующая муфта (для захвата) Компоненты, необходимые...
  • Page 117: Сфера Применения

    Описание прибора Технические характеристики 11.1 Условия окружающей среды Компоненты, необходимые для эксплуата- Утилизация ции прибора Для ввода в эксплуатацию пневматического мотора HiLAN XS необходимы следующие компоненты Сфера применения Наименование Особенности Артикул ► Руководства по эксплуатации отдельных изделий и информа ция по совместимости материалов размещены также в сети система...
  • Page 118: Назначение

    Aesculap HiLAN ® Пневмомотор HiLAN GA519/GA520R/GA529 Назначение Подача сжатого воздуха Пневматические моторы GA519, GA520R и GA529 HiLAN применя- Если использовать для привода кислород, ются в качестве привода для наконечников Aesculap-Hi-Line в возникает опасность пожара и взрыва! микрохирургии, нейрохирургии, хирургии позвоночника, ЛОР- ОПАСНОСТЬ...
  • Page 119: Работа С Пневмомотором Hilan

    ► Если у Вас возникают вопросы, обратитесь к своему партнеру ► Отпустить гильзу деблокировки (со стороны мотора) 3. B. Braun/Aesculap или в техническую службу Aesculap, адрес см. Сервисное обслуживание. ► Вставить штекер (на стороне педали-переключателя) 6 мотор- ного шланга 5 в гнездо (на стороне педали-переключателя) 8 Соединение...
  • Page 120: Проверка Функционирования

    Aesculap HiLAN ® Пневмомотор HiLAN GA519/GA520R/GA529 Указание Соединение DIN Если для охлаждения/промывки режущих частей насадок исполь- Подсоединение: зуется насос охлаждающей жидкости GA530, подключить насос ► Отвести гильзу деблокировки (на стороне педали- между блоком ножного управления и пневмомотором HiLAN, см. переключателя) 11 на соединительном шланге 13 назад и уста- TA022140.
  • Page 121: Эксплуатация

    Эксплуатация 5.3.1 Управление при помощи ручного рычага ► Отрегулировать длину ручного рычага 17 с учетом соответст- Горячий мотор/горячая насадка могут стать вующего наконечника 25: Для этого извлечь удлинитель причиной ожога пациента и пользователя! рычага 16 на необходимое расстояние. ВНИМАНИЕ Класть мотор/горячую насадку вне дося- ►...
  • Page 122: Утвержденный Метод Обработки

    Aesculap HiLAN ® Пневмомотор HiLAN GA519/GA520R/GA529 Утвержденный метод обработки Общие указания Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут затруднить очистку или сделать ее неэффективной и вызвать кор- Общие указания по технике безопасности розию. В связи с этим нельзя превышать интервал, равный 6 часам, между...
  • Page 123: Подготовка Перед Очисткой

    Подготовка перед очисткой ► Просушивать изделие в течение не менее 10 минут при макси- мальной температуре 120 °C. ► Непосредственно после применения провести предваритель ную очистку, при которой не происходит фиксации остатков Указание загрязнения на инструменте/предварительную очистку без Указанная температура сушки служит лишь в качестве ориен- NaCl.
  • Page 124: Утвержденный Метод Очистки И Дезинфекции

    Aesculap HiLAN ® Пневмомотор HiLAN GA519/GA520R/GA529 6.5.2 Утвержденный метод очистки и дезинфекции Утвержденный Особенности Ссылка метод ■ Ручная очистка и Раздел Ручная очистка/дезинфекция и Изделие с подвижными шарнирами чистить в открытом дезинфекция проти- раздел: состоянии или во время их движения. ■...
  • Page 125: Машинная Очистка/Дезинфекция

    Фаза I Фаза IV ► ► При помощи соответствующей щетки очищать изделие в рас По истечении установленного срока обработки (не менее творе до полного исчезновения загрязнений. 1 мин) промыть продезинфицированные поверхности прото- чной, полностью обессоленной водой. ► При очистке сдвигать детали (например, регулировочные ►...
  • Page 126: Контроль, Технический Уход И Проверка

    Убедиться в том, что упаковка предотвращает повторное загрязнение изделия. Для обеспечения надежной работы необходимо проводить тех- ническое обслуживание по меньшей мере один раз в год. Для проведения соответствующего сервисного обслуживания обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание.
  • Page 127: Распознавание И Устранение Неисправностей

    Распознавание и устранение неисправностей Неисправность Распознавание Причина Устранение Пневмомотор HiLAN не рабо- Баллон пуст Нет подачи сжатого воздуха Наполнить баллон или заме- тает Манометр стоит на «0» нить его Нет подачи сжатого воздуха в Открыть клапан настенном соединении Предохранитель- Повернуть предохранитель- блокиратор...
  • Page 128: Сервисное Обслуживание

    GA463 (3 м) Aesculap (стандартный) ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни- GA465 (5 м) ческому уходу обращайтесь в представительство B. Braun/ GA468 (5 м) Соединительный шланг системы Aesculap в стране проживания. Aesculap-Schrader Модификации медико-технического оборудования могут приво- дить...
  • Page 129: Технические Характеристики

    12. Утилизация Указание Перед утилизацией изделия пользователь сначала должен произ- вести его обработку, см. Утвержденный метод обработки. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации при бора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компа- нии B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание.
  • Page 130 Aesculap HiLAN ® Pneumatický motor HiLAN GA519/GA520R/GA529 ® Legenda Pneumatický motor HiLAN GA519/GA520R/GA529 Aesculap HiLAN Obsah 1 Pneumatický motor HiLAN Rozsah platnosti 2 Rychlospojka (na straně motoru) Bezpečná manipulace 3 Odblokovací objímka (na straně motoru) Popis výrobku 4 Rychlospojka (k uchycení) Komponenty potřebné...
  • Page 131: Rozsah Platnosti

    Rozsah platnosti Popis výrobku ► Návody k použití jednotlivých výrobků a informace k materiálové sná- šenlivosti též extranet Aesculap adrese Komponenty potřebné k provozu www.extranet.bbraun.com K uvedení pneumatického motoru HiLAN XS do provozu jsou potřebné následující komponenty Název Zvláštnosti Kat. č. Bezpečná...
  • Page 132: Účel Použití

    Aesculap HiLAN ® Pneumatický motor HiLAN GA519/GA520R/GA529 Účel použití Přívod stlačeného vzduchu Pneumatické motory HiLAN GA519, GA520R a GA529 se používají jako Nebezpečí požáru a výbuchu při použití kyslíku jako pohon násadců Aesculap Hi-Line pro mikrochirurgii, neurochirurgii, chi- hnacího plynu! rurgii páteře, chirurgii ORL, čelistní...
  • Page 133: Práce S Pneumatickým Motorem Hilan

    Zástrčku (na straně nožního spínače) 6 hadice motoru 5 zasuňte do ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera v B. Braun/Aesculap zaklapnutí do zásuvky (na straně nožního spínače) 8 na nožním spí- nebo na technický servis Aesculap na adrese viz Technický servis.
  • Page 134: Funkční Zkouška

    Aesculap HiLAN ® Pneumatický motor HiLAN GA519/GA520R/GA529 Upozornĕní Přípojka DIN Při použití čerpadla chladicího média GA530 k chlazení a oplachu řezů Připojení: nástroje připojte čerpadlo chladicího média mezí nožní ovládání a pneu- ► Odblokovací objímku (na straně nožního spínače) 11 na připojovací matický...
  • Page 135: Obsluha

    Obsluha 5.3.1 Ovládání ruční pákou ► Délku ruční páky 17 nastavte na příslušný násadec 25: K tomuto účelu Nebezpečí popálení pro pacienta a uživatele od nástavec ruční páky 16 více nebo méně povytáhněte ven. horkého motoru/nástroje! ► Zarážku 18 posuňte do polohy tak, aby zapadla.
  • Page 136: Validovaná Metoda Úpravy

    Aesculap HiLAN ® Pneumatický motor HiLAN GA519/GA520R/GA529 Validovaná metoda úpravy Všeobecné pokyny Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba Všeobecné bezpečnostní pokyny mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační teploty k předčištění...
  • Page 137: Čištění/Desinfekce

    Čištění/desinfekce 6.5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy Nebezpečí požáru! ► Nepoužívejte žádné hořlavé nebo výbušné čistící NEBEZPEČI a dezinfekční prostředky. ► Zajistěte, aby do produktu nevnikla žádná kapa- lina. Nebezpečí poškození produktu v důsledku použití nevhodného čistícího/dezinfekčního prostředku! ► POZOR K čištění...
  • Page 138: Validovaný Postup Čištění A Desinfekce

    Aesculap HiLAN ® Pneumatický motor HiLAN GA519/GA520R/GA529 6.5.2 Validovaný postup čištění a desinfekce Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Ruční čištění a desin- Kapitola Ruční čištění/desinfekce a podkapitola: Výrobek s pohyblivými klouby čistěte v otevřené pozici resp. pohy- ■ fekce otíráním bujte klouby.
  • Page 139: Strojní Čištění/Desinfekce

    Fáze IV ► Dezinfikované plochy po uplynutí doby působení (minimálně 1 min) opláchněte pod demineralizovanou vodou. ► Zbytkovou vodu nechte dostatečně okapat. Fáze V ► Ve fázi sušení vysušte výrobek s použitím vhodných pomocných pro- středků (např. utěrek, stlačeného vzduchu), viz Validovaný postup čiš- tění...
  • Page 140: Kontrola, Údržba A Zkoušky

    Zajistěte, aby obal zabezpečil uložený výrobek v roti opětovné konta- minaci. Provozní údržba Pro zajištění spolehlivého provozu je nutno provádět údržbu nejméně jedenkrát za rok. V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis.
  • Page 141: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Identifikace a odstraňování chyb Porucha Identifikace Příčina Odstranění Pneumatický motor HiLAN neběží Láhev je prázdná Chybí stlačený vzduch Láhev naplňte, resp.vyměňte Manometr na "0“ Chybí stlačený vzduch na přípojce Otevřete ventil ve stěně Bezpečnostní zarážka 20 je na "0“ Bezpečnostní zarážku 20 otočte do polohy "I"...
  • Page 142: Technický Servis

    ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení spo- GA059 Speciální olej lečnosti B. Braun/Aesculap. Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek GA530 Oplachové čerpadlo HiLAN ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případných povolení.
  • Page 143: 11. Technické Parametry

    Relativní vlh- kost vzduchu Atmosférický tlak 12. Likvidace Upozornĕní Tento výrobek musí provozovatel před likvidací upravit, viz Validovaná metoda úpravy. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis.
  • Page 144 Aesculap HiLAN ® Silnik pneumatyczny HiLAN GA519/GA520R/GA529 ® Legenda Silnik pneumatyczny HiLAN GA519/GA520R/GA529 Aesculap HiLAN Spis treści 1 Silnik pneumatyczny HiLAN Zakres obowiązywania 2 Szybkozłączka odcinająca (po stronie silnika) Bezpieczne posługiwanie się urządzeniem 3 Tuleja odblokowująca (po stronie silnika) Opis urządzenia 4 Szybkozłączka odcinająca (do uchwycenia) Komponenty niezbędne do eksploatacji urządzenia 5 Wąż...
  • Page 145: Zakres Obowiązywania

    Akcesoria/części zamienne Opis urządzenia Dane techniczne 11.1 Warunki otoczenia Komponenty niezbędne do eksploatacji urządzenia Utylizacja Dystrybutor Do uruchomienia silnika pneumatycznego HiLAN XS niezbędne są nastę- pujące komponenty Oznaczenie Szczegółowe informa- Nr artykułu Zakres obowiązywania Zasilanie sprężonego W przypadku zasilania z Reduktor ciśnienia: ►...
  • Page 146: Przeznaczenie

    Aesculap HiLAN ® Silnik pneumatyczny HiLAN GA519/GA520R/GA529 Przeznaczenie Zasilanie sprężonego powietrza Silniki pneumatyczne HiLAN GA519, GA520R i GA529 są stosowane jako Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu w przypadku napęd do uchwytów Aesculap Hi Line w mikrochirurgii, neurochirurgii, stosowania tlenu jako gazu napędowego! chirurgii kręgosłupa, laryngologicznej i szczękowej oraz w ortopedii.
  • Page 147: Praca Z Użyciem Silnika Pneumatycznego Hilan

    ► ► W razie pytań prosimy zwrócić się do Państwa partnera z firmy Tuleję odblokowującą (po stronie silnika) 3 w wężu silnikowym 5 cof- B. Braun/Aesculap lub do serwisu technicznego Aesculap, adres patrz nąć. Serwis techniczny. ► Szybkozłączkę odcinającą (po stronie silnika) 2 zdjąć z silnika pneuma- tycznego HiLAN 1.
  • Page 148: Kontrola Działania

    Aesculap HiLAN ® Silnik pneumatyczny HiLAN GA519/GA520R/GA529 Notyfikacja Przyłącze DIN W przypadku stosowania pompy czynnika chłodzącego GA530 do chłodze- Złączanie: nia/spłukiwania ostrzy narzędzi, pompę należy podłączyć między sterowni- ► Tuleję odblokowującą (po stronie sterownika nożnego) 11 w wężu pod- kiem nożnym a silnikiem pneumatycznym HiLAN, patrz TA022140. łączeniowym 13 pociągnąć...
  • Page 149: Obsługa Za Pomocą Dźwigni Ręcznej

    Obsługa 5.3.1 Obsługa za pomocą dźwigni ręcznej ► Długość dźwigni ręcznej 17 ustawić odpowiednio od uchwytu 25: w Gorący silnik lub narzędzie stwarzają niebezpie- tym celu przedłużenie dźwigni 16 wyciągnąć mniej lub bardziej. czeństwo poparzenia użytkownika i pacjenta! ► Suwak 18 przesunąć do położenia , aż...
  • Page 150: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Aesculap HiLAN ® Silnik pneumatyczny HiLAN GA519/GA520R/GA529 Weryfikacja procedury przygotowaw- Ogólne wskazówki czej Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego skuteczność, a także powodować korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin przerwy pomiędzy zastosowaniem i przygotowaniem, stosować...
  • Page 151: Czyszczenie/Dezynfekcja

    Czyszczenie/dezynfekcja 6.5.1 Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej danego produktu Niebezpieczeństwo pożaru! ► Nie stosować łatwopalnych i wybuchowych środków czyszczących i dezynfekujących. NIEBEZPIECZEŃSTWO ► Upewnić się, że płyny nie przedostały się do wnę- trza produktu. Zastosowanie niewłaściwych środków czyszczących/ dezynfekcyjnych może doprowadzić do uszkodzenia produktu! PRZESTROGA ►...
  • Page 152: Walidowana Procedura Czyszczenia I Dezynfekcji

    Aesculap HiLAN ® Silnik pneumatyczny HiLAN GA519/GA520R/GA529 6.5.2 Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji Walidowana proce- Szczegółowe informacje Referencja dura ■ Czyszczenie ręczne Rozdział Czyszczenie ręczne/dezynfekcja Produkt z ruchomymi przegubami czyścić w pozycji otwartej lub i dezynfekcja przez i podrozdział: poruszając przegubami. ■...
  • Page 153: Maszynowe Czyszczenie/Dezynfekcja

    Faza III ► Wytrzeć produkt w całości chusteczką dezynfekcyjną jednorazowego użytku. Faza IV ► Zdezynfekowane powierzchnie po upływie przepisowego czasu oddzia- ływania (co najmniej 1 min) spłukać strumieniem zdemineralizowanej wody. ► Odczekać, dopóki resztki wody ściekną z produktu w wystarczającym stopniu. Faza V ►...
  • Page 154: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    Należy zapewnić, by opakowanie zapobiegało rekontaminacji pro- duktu. Utrzymanie sprawności urządzenia Aby zapewnić bezawaryjną pracę, konserwację należy przeprowadzać przynajmniej raz do roku. W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/ Aesculap, patrz Serwis techniczny.
  • Page 155: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia Silnik pneumatyczny HiLAN nie Butelka pusta Brak sprężonego powietrza Napełnić lub wymienić butlę pracuje Manometr na „0” Brak sprężonego powietrza w przy- Otworzyć zawór łączu ściennym Wyłącznik bezpieczeństwa 20 w Wyłącznik bezpieczeństwa 20 położeniu „0”...
  • Page 156: Serwis Techniczny

    Adapter do systemów napędowych STERILIT ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z GA059 Olej specjalny właściwym dla Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap. GA530 Pompa płucząca HiLAN Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może GA513R (3 m) System węży silnikowych Aesculap-Dräger skutkować...
  • Page 157: Dane Techniczne

    Wilgotność względna powietrza Ciśnienie atmosferyczne 12. Utylizacja Notyfikacja Przed usunięciem produkt musi zostać odpowiednio przygotowany przez użytkownika, patrz Weryfikacja procedury przygotowawczej. ► Informacji na temat usuwania produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny.
  • Page 158 Aesculap HiLAN ® HiLAN pneumatický motor GA519/GA520R/GA529 ® Legenda HiLAN pneumatický motor GA519/GA520R/GA529 Aesculap HiLAN Obsah 1 HiLAN pneumatický motor Použiteľnosť 2 Rýchlouzatváracia spojka (od motora) Bezpečná manipulácia 3 Uvoľňovacie puzdro (od motora) Popis prístroja 4 Rýchlouzatváracia spojka (na uchytenie) Komponenty nevyhnutné...
  • Page 159: Použiteľnosť

    Použiteľnosť Popis prístroja ► Návody na používanie špecifické pre jednotlivé výrobky a informácie o tolerancii materiálov nájdete tiež na extranete Aesculap na webovej Komponenty nevyhnutné pre prevádzku stránke www.extranet.bbraun.com Na uvedenie do prevádzky HiLAN XS pneumatického motora sú potrebné tieto komponenty Označenie Osobitosti Číslo výrobku...
  • Page 160: Účel Použitia

    Aesculap HiLAN ® HiLAN pneumatický motor GA519/GA520R/GA529 Účel použitia Zásobovanie stlačeným vzduchom HiLAN pneumatické motory GA519, GA520R a GA529 sa používajú na Pri používaní kyslíka ako hnacieho plynu hrozí pohon Aesculap Hi-Line rukovätí v mikrochirurgii, neurochirurgii, chirurgie nebezpečenstvo požiaru a explózie! chrbtice, HNO a čeľustnej chirurgii a tiež...
  • Page 161: Práca S Hilan Pneumatickým Motorom

    Konektor (od pedálového vypínača) 6 motorovej hadice 5 zasuňte do ovplyvnené. zásuvky (od pedálového vypínača) 8 pri pedálovom vypínači, kým neza- ► V prípade otázok sa obráťte na partnera B. Braun/Aesculap alebo tech- padne. nický servis Aesculap, adresa pozri Technický servis. Odpojenie: ►...
  • Page 162: Skúška Funkčnosti

    Aesculap HiLAN ® HiLAN pneumatický motor GA519/GA520R/GA529 Oznámenie Prípoj DIN Pri používaní čerpadla chladiaceho média GA530 na chladenie/oplachova- Spojenie: nie hrán nástroja pripojte čerpadlo chladiaceho média medzi nožné riade- ► Uvoľňovacie puzdro (od pedálového vypínača) 11 na prípojnej nie a HiLAN pneumatický motor, pozri TA022140. hadici 13 potiahnite späť...
  • Page 163: Obsluha Pákou

    Obsluha 5.3.1 Obsluha pákou: ► Nastavte dĺžku páky 17 na príslušnú rukoväť 25: pritom viac alebo Nebezpečenstvo popálenia pacientov a užívateľov menej vytiahnite predĺženie páky 16 von. prostredníctvom horúceho motora/nástroja! ► Posuvník 18 posuňte do polohy , až kým nezapadne. ►...
  • Page 164: Validované Postupy Prípravy

    Aesculap HiLAN ® HiLAN pneumatický motor GA519/GA520R/GA529 Validované postupy prípravy Všeobecné pokyny Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťažiť resp. urobiť ho neučinným a tým zapríčiniť koróziu. Preto, by doba medzi aplikáciou a čis- Všeobecné bezpečnostné pokyny tením nemala presiahnuť 6 h. Nemali by byť použité žiadné fixačné pred- čistiace teploty >45 °C a žiadne fixačné...
  • Page 165: Čistenie/Dezinfekcia

    Čistenie/dezinfekcia 6.5.1 Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia Nebezpečenstvo požiaru! ► Nepoužívajte horľavé a výbušné čistiace a dezin- NEBEZPEČENSTVO fekčné prostriedky. ► Uistite sa, či do výrobku nevniká žiadna kvapa- lina. Poškodenie výrobku v dôsledku nesprávneho čistia- ceho/dezinfekčného prostriedku! ► UPOZORNENIE Na čistenie povrchu používať...
  • Page 166: Validované Postupy Čistenia A Dezinfekcie

    Aesculap HiLAN ® HiLAN pneumatický motor GA519/GA520R/GA529 6.5.2 Validované postupy čistenia a dezinfekcie Validovaný proces Osobitosti Referencie ■ Manuálne čistenie a Kapitola Manuálne čistenie/dezinfekcia a pod- Výrobok s pohyblivými kĺbmi čistiť v otvorenej polohe alebo pohybom dezinfekcia dezinfekč- kapitola: kĺbov. ■...
  • Page 167: Strojové Čistenie/Dezinfekcia

    Fáza III ► Celý výrobok dôkladne vyutierajte jednorazovým dezinfekčným obrús- kom. Fáza IV ► Dezinfikované plochy po uplinutí predpísanej reakčnej doby (najmenej 1 min) opláchnuť tečúcou deionizovanou vodou. ► Zvyškovú vodu nechajte dostatočne odkvapkať. Fáza V ► Výrobok vo fáze sušenia sušiť za pomoci vhodnej pomôcky (napr. obrú- sok, stlačený...
  • Page 168: Kontrola, Údržba A Skúška

    Sitkové koše pre sterilizačný proces správne zabaliť (napr. do Aesculap- chom. sterilných nádob). ► Uistite sa, že balenie zabraňuje znovu kontaminácii produktu. Údržba Na zabezpečenie spoľahlivého chodu sa údržba musí vykonávať aspoň raz ročne. Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- penie, pozri Technický servis.
  • Page 169: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Rozpoznanie a odstránenie chýb Porucha Rozpoznanie Príčina Odstránenie HiLAN pneumatický motor nebeží Prázdna fľaša Niet žiaden stlačený vzduch Naplňte fľašu, resp. vymeňte Manometer na "0" Žiaden stlačený vzduch na prípoji v Otvorte ventil stene Bezpečnostný STOP 20 je v polohe Bezpečnostný...
  • Page 170: Technický Servis

    Výrobok neupravovať. GB600 STERILIT-Power-Systems olejový sprej VAROVANIE GB600820 STERILIT-Power-Systems adaptér ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- GA059 Špeciálny olej túpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate GA530 HiLAN Preplachovacie čerpadlo záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení.
  • Page 171: 11. Technické Údaje

    Tel.: 00420 263 838 920 info@bbraun.sk Relatívna vlh- kosť vzduchu Atmosferický tlak 12. Likvidácia Oznámenie Výrobok musí byť pred likvidáciou spracovaný zo strany prevádzkovateľa, pozri Validované postupy prípravy. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis.
  • Page 172 Aesculap HiLAN ® HiLAN-Basınçlı hava motoru GA519/GA520R/GA529 ® Açıklamalar HiLAN-Basınçlı hava motoru GA519/GA520R/GA529 Aesculap HiLAN İçindekiler 1 HiLAN-Basınçlı hava motoru Geçerlilik alanı 2 Hızlı kapama kavraması (Motor tarafında) Güvenli kullanım 3 Kilit açma kovanı (Motor tarafında) Cihazın tanımı 4 Hızlı kapama kavraması (kavramak için) Çalıştırmak için gerekli komponentler 5 Motor hortumu Kullanım amacı...
  • Page 173: Geçerlilik Alanı

    Geçerlilik alanı Cihazın tanımı ► Ürünlere özgü kullanım kılavuzları ve malzeme sağlamlığı bilgileri için aynı zamanda Aesculap harici olarak www.extranet.bbraun.com bakı- Çalıştırmak için gerekli komponentler nız. HiLAN XS-Basınçlı hava motorunun çalıştırılması için aşağıdaki bileşenler gereklidir. Adı Özellikler Ürün no. Güvenli kullanım Basınçlı...
  • Page 174: Kullanım Amacı

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-Basınçlı hava motoru GA519/GA520R/GA529 Kullanım amacı Basınçlı hava beslemesi HiLAN-Basınçlı hava motorları GA519, GA520R ve GA529 Aesculap-Hi- Tahrik gazı olarak oksijen kullanıldığında yangın ve Line-el cihazları için Mikro-, Nevro-, Omurga-, HNO- ve Çene cerrahisinde infilak tehlikesi! aynı zamanda ortopedide tahrik olarak kullanılırlar. ►...
  • Page 175: Hilan-Basınçlı Hava Motoru Ile Çalışmalar

    Performans özellikleri ve güvenlik şartları olumsuz etkilenmemelidir. ► İlgili (ayak şalteri tarafında) 6 motor hortumunun soketini 5 kutuya ► Bilgi edinmek istediğiniz hususlarda B. Braun/Aesculap ortağınıza veya (ayak şalteri tarafında) 8 ayak şalterine yerine oturuncaya kadar takın. Aesculap Teknik Servise başvurabilirsiniz, Adres bkz. Teknik Servis. Sökme: Hi-Line ya da Hi-Line-XS-el cihazını...
  • Page 176: Çalışma Kontrolü

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-Basınçlı hava motoru GA519/GA520R/GA529 DIN-Bağlantısı Alet kesicilerini soğutma/yıkama için GA530 soğutma suyu pompası kulla- Bağlama: nımında soğutma suyu pompasını ayak kumandası ve HiLAN basınçlı hava ► Kilit açma kovanını (Ayak şalteri tarafında) 11 bağlantı motoru arasına bağlayın, bakınız TA022140. hortumundan 13 geri çekin ve seri kapama kavramalı...
  • Page 177: Kullanım

    Kullanım 5.3.1 El kolu ile kumanda ► El kolunun uzunluğunu 17 ilgili el cihazına göre 25 ayarlayın: Bunun Hasta ve kullanıcı için motorun/aletin sıcak olması için kol uzatmasını 16 az veya çok dışarı çekin. nedeniyle yanma tehlikesi! ► Sürgüyü 18 konumuna yerine oturuncaya kadar itin.
  • Page 178: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-Basınçlı hava motoru GA519/GA520R/GA529 Validasyonu yapılmış hazırlama yön- Genel uyarılar temi Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir, işe yaramaz hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Yani kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan >45 °C üzerindeki sıcaklıklarda uygulama yapılmamalı...
  • Page 179: Temizlik/Dezenfeksiyon

    Temizlik/Dezenfeksiyon 6.5.1 Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notları Yangın tehlikesi! ► Yanabilir ve patlayıcı temizleme ve dezenfeksi- TEHLİKE yon maddeleri kullanmayın. ► Ürüne hiçbir sıvının sızmamasını sağlayınız. Uygun olmayan temizleme/dezenfeksiyon madde- leri nedeniyle üründe hasar tehlikesi! ► Üretici bilgilerine uygun olarak, yüzey temizliği DİKKAT için izin verilen temizlik/dezenfeksiyon madde- leri kullanın.
  • Page 180: Değişken Temizlik Ve Dezenfeksiyon Süreci

    Aesculap HiLAN ® HiLAN-Basınçlı hava motoru GA519/GA520R/GA529 6.5.2 Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci Değişken süreç Özellikler Referans ■ El ile temizlik ve silerek Bölüm El ile Temizlik/Dezenfeksiyon ve alt baş- Hareketli eklemli ürünü açık halde veya eklemlerini hareket ettirerek dezenfeksiyon lıklar: temizleyiniz.
  • Page 181: Makineyle Temizlik/Dezenfeksiyon

    Evre IV ► Dezenfekte edilmiş yüzeyleri öngörülen nüfuz süresi (en az 1 dakika) dolduktan sonra akan demineralize suya tutarak durulayınız. ► Kalan suyun ürünün üzerinden iyice akmasını bekleyiniz. Evre V ► bkz. Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci kurutmak için uygun aletler (örn.
  • Page 182: Kontrol, Bakım Ve Muayene

    Süzgeçli sepetleri sterilizasyon yöntemine uygun bir şekilde ambalajla- yınız (örn. Aesculapsteril konteynerler içine koyunuz). ► Ambalajın ürünün yeniden kirlenmesini önlediğinden emin olunuz. Bakım Güvenilir bir çalışma sağlamak için yılda en az bir kez bakım uygulanma- lıdır. Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz.
  • Page 183: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Hataları tespit etmek ve gidermek Arıza Teşhis Nedeni Çözüm HiLAN-Basınçlı hava motoru çalış- Şişe boş Basınçlı hava yok Şişeyi doldurun ya da değiştirin mıyor Manometre "0" konumunda Duvar bağlantısında basınçlı hava Valfı açın Emniyet stoperi 20 Manometre "0" Emniyet stoperi 20 "I" konumuna konumunda çevrilir Sürgü...
  • Page 184: Teknik Servis

    STERILIT-Power-Sistemi yağ spreyi ► Üründe değişiklik yapmayın. UYARI GB600820 STERILIT-Power-Sistemi adaptörü ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine GA059 Özel yağ başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve GA530 HiLAN Yıkama pompası ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir.
  • Page 185: 11. Teknik Bilgiler

    Sıcaklık Havadaki bağıl Atmosferik basınç 12. Atık bertarafı Ürün atık bertarafına verilmeden önce işletici tarafından hazırlık yapılma- lıdır, bkz. Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi. ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis.
  • Page 186 - DIR 93/42/EEC Technical alterations reserved Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 009530 01/14 Änd.-Nr. 48673...

Ce manuel est également adapté pour:

Aesculap hilan ga520rAesculap hilan ga529

Table des Matières