EUROM E-Convect wifi Manuel D'utilisation

EUROM E-Convect wifi Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour E-Convect wifi:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Gebrauchsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d'utilisation (FR)
Instruktionsbok (SV)
Návod k obsluze (CZ)
Návod na použitie (SK)
Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 84)
(pag. 6)
(Seite 17)
(page 29)
(page 39)
(sida 51)
(stránky 62)
(strana 73)
E-Convect wifi
Art.nr. 351552
&
351569 (Swiss plug)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM E-Convect wifi

  • Page 1 Instruction manual (EN) (page 29) Manuel d’utilisation (FR) (page 39) Instruktionsbok (SV) (sida 51) Návod k obsluze (CZ) (stránky 62) Návod na použitie (SK) (strana 73) Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 84) E-Convect wifi Art.nr. 351552 & 351569 (Swiss plug)
  • Page 2 Sturing van de kamertemperatuur, Neen met openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 3 Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach- nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Nein Erkennung offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Mit adaptiver Regelung des Nein Heizbeginns Mit Betriebzeitbegrenzung Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 4 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 5 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 6: Technische Gegevens

    Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 7 Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen 1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. 2.
  • Page 8 5. De wand waarop het apparaat wordt gemonteerd en het plafond en de wanden binnen 1 meter van het apparaat moeten van niet- of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. Het materiaal moet In ieder geval bestand zijn tegen een temperatuur van minimaal 125°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten.
  • Page 9 het apparaat aanwezig zijn. Laat hen nooit alleen achter bij een werkend apparaat. 4. Bedek of blokkeer het apparaat nooit; daardoor raakt het apparaat oververhit en treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit voorwerpen als kleding, handdoeken, dekens, kussens, papier enz. op het apparaat.
  • Page 10 10. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen verdeeldoos/ tafelcontactdoos e.d. 11. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal. Is hij echt warm, dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het stopcontact. Neem contact op met uw elektricien. 12.
  • Page 11 4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden. 5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Waarschuwingen onderhoud 1. Houd het apparaat schoon. Stof, vuil en/of aanslag in uw apparaat is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd.
  • Page 12 Beschrijving, samenstelling en installatie 1. Verwarmingspaneel 2. Bedieningspaneel 3. Ophangbeugel (2x) 4. Afstandsbeugel Bedieningspaneel A. Hoofdschakelaar & Signaallampje B. Temperatuursensor C. Display D. Hoger / lager toetsen E. AAN/UIT-knop F. Wifi-resetknop M G. Blauw wifi lampje H. Rood timer lampje, brandt alleen bij de countdown timer in de app, niet bij de smart timer in de app.
  • Page 13: Ingebruikname En Werking

     Als het blauwe Wi-Fi lampje knippert kan de kachel verbonden worden met de Eurom Smart App. Wanneer u de kachel niet wenst te bedienen met de App kunt u deze functie ( en dus ook het blauw knipperende lampje ) uitzetten.
  • Page 14 Zet nu de hoofdschakelaar uit (O); het lampje dooft. Neem tenslotte de stekker uit het stopcontact. Timer De E-Convect Wifi heeft een timerfunctie die met de app kan worden bediend. Wifi en App-bediening: De kachel is ook te bedienen met een App. Daartoe dient de kachel te zijn verbonden met een wifi-modem.
  • Page 15 Veiligheid en instellen van de timer De Eurom Smart App heeft een “Smart Timer” waarmee u zelf een schema kunt maken met tijden en dagen waarop de kachel automatisch aan- en uit schakelt. Wanneer met de Eurom Smart App timer gegevens worden ingegeven worden deze gegevens bewaard in de kachel.
  • Page 16: Schoonmaak En Onderhoud

    oorzaak niet wegneemt zal de uitschakeling zich waarschijnlijk herhalen. Regelmatige oververhitting kan tot onherstelbare schade leiden. Wanneer de oververhittingbeveiliging de kachel uitschakelt dient u de hoofdschakelaar op uit (O) te zetten, de stekker uit het stopcontact te nemen en de kachel gelegenheid te geven om af te koelen.
  • Page 17: Symbolerklärung

    Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 18 Warnungen für Elektroheizungen Sicherheitswarnung allgemein 1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf. 2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
  • Page 19 oder in andere Flüssigkeiten ein und berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. 5. Die Wand, woran das Gerät montiert wird, sowie die Decke und die Wände im Umkreis von einem Meter um das Gerät müssen aus nicht oder schwer entflammbarem Material sein. Auf jeden Fall müssen die Materialien Temperaturen von mindestens 125°C standhalten, ohne zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen oder zu entzünden.
  • Page 20 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise. 3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder Haustiere in der Nähe des Geräts sind.
  • Page 21 Stromkabel mit Öl, Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen in Berührung kommt. Kontrollieren Sie das Stromkabel und den Stecker regelmäßig auf Beschädigungen. Verdrehen oder knicken Sie das Stromkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät - dies kann die Isolation beschädigen! 9.
  • Page 22 oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät weder regeln noch reinigen und keine Wartung daran ausführen.
  • Page 23 5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen. Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5, können Schäden, Feuer und/oder Verletzungen verursachen; sie führen zum Verlust der Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch Lieferant übernehmen dann irgendeine Haftung für die Folgen.
  • Page 24 Die im Lieferumfang enthaltenen Schrauben in die Dübel drehen, bis sie noch ± 5 mm herausragen.  Den E-convect Wifi mit seinen Aufhängbügeln über die Schrauben hängen (Abb. 1), möglichst weit nach links schieben und anschließend absinken lassen (Schraube von A nach B, siehe Abb. 2). Der Distanzbügel sorgt für den entsprechenden Abstand der Hinterseite des Heizgerätes zur Wand.
  • Page 25 Drücken Sie nun auf die AN/AUS-Taste: das Heizgerät nimmt den Betrieb auf. Das Display zeigt die Raumtemperatur an.  Wenn das blaue Wi-Fi-Licht blinkt, kann die Heizung an die EUROM Smart-App angeschlossen werden. Wenn Sie den Ofen nicht mit der APP betreiben wollen, können Sie diese Funktion (und damit auch das blaue Blinklicht) ausschalten.
  • Page 26 Ferne ebenfalls alle Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Sicherheit und Einstellen des Timers Die Eurom Smart App verfügt über einen „Smart Timer“, mit dessen Hilfe Sie selbst ein Schema mit Zeiten und Tagen erstellen können, an denen sich das Heizgerät automatisch ein- und ausschaltet. Timer-Daten, die mit der Eurom Smart App eingegeben werden, werden im Heizgerät gespeichert.
  • Page 27: Reinigung Und Wartung

    Website: http://www.eurom.nl/nl/manuals Überhitzungssicherung Die Überhitzungssicherung schaltet den Heizlüfter aus, wenn es inwendig zu heiß wird. Das kann geschehen, wenn der Heizlüfter seine Wärme unzureichend abgibt oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. In der Regel ist die Ursache (teilweise) Abdeckung des Heizlüfters, Verstopfung des Ansaug- und/oder Ausblasgitters,...
  • Page 28: Entsorgung

    Entsorgung Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu schädigen.
  • Page 29: Symbol Explanation

    Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 30 Warning electric cables Safety warning - general 1. Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. 2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage.
  • Page 31 materials. Materials must be resistant to temperatures of at least 125°C without burning, melting, deforming or bursting into flames. Check regularly to ensure that the wall and ceiling are not overheating; this could be dangerous! 6. Only use the device if it has been secured properly. Make sure that you always use attachment materials that are suitable for the surface you are working with;...
  • Page 32 blocked as this may pose a fire risk. Never use the device to dry clothing or place anything on it. Do not let anything lean against the device! 5. The device is exclusively intended for normal, household usage. Only use for providing heat in your home. 6.
  • Page 33 13. Never leave a working device unattended but switch off and then remove the plug from the socket. Always remove the plug from the socket when the unit is not in use! Always remove plug by pulling on the plug itself; never pull on the electrical cable! 14.
  • Page 34 or shows any other signs of damage. Remove the plug from the socket immediately. Take the entire device back to your supplier or a recognised electrician to be checked and/or repaired. Always ask for original parts to be used. 4. The device may only be opened and/or repaired by a competent and qualified person.
  • Page 35 What is unique about the E-convect, is that it can be painted. You can paint the E-convect in any color you wish, with any water resistant paint. Do not paint the box with the switch and remove the plug from the socket before you start painting.
  • Page 36  When the blue Wi-Fi light is blinking, the heater can be connected to the Eurom Smart app. If you do not want to operate the stove with the app, you can turn off this function (and therefore also the blue blinking light). Press and hold the On/Off button until the text "OF"...
  • Page 37 Any timer data entered into the Eurom Smart App will be stored in the heater. This means that, once you have entered the timer data and the heater loses the connection with the Wi-Fi modem, the heater will still be able to switch itself on and off on your specified times.
  • Page 38: Cleaning And Maintenance

    Overheating safeguard In case of internal overheating, the overheating safeguard will switch the heater off. This may occur if the heater cannot give off enough heat or if it cannot draw in enough fresh air. As mentioned above, this is generally caused by (partially) covering the heater, obstructing the air intake and/or outlet grills or installing the heater too close to a wall or ceiling or something similar.
  • Page 39: Explication De Symbole

    Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 40: Avertissements Poêles Électriques

    Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités 1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles.
  • Page 41: Avertissements Utilisation

    d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou un autre liquide et ne touchez jamais l'appareil les mains mouillées. 5. Le mur auquel l'appareil est monté et le plafond et le mur qui se trouvent à 1 mètre de l'appareil doivent être constitués d'un matériau non ou difficilement inflammable.
  • Page 42 2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu et de la façon qui est décrite dans ce mode d'emploi. 3. Certaines parties de cet appareil deviennent très chaudes et peuvent causer des brûlures. Une attention particulière doit être accordée aux enfants, aux personnes vulnérables et aux animaux présents à...
  • Page 43 aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous l'enroulez après utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation électrique ne puisse entrer en contact avec de l'huile, des solvants ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation électrique et de la fiche.
  • Page 44 Qui peut utiliser l'appareil 1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence. 2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui y sont liés.
  • Page 45: Description, Montage Et Installation

    des réparations à l'appareil, ceci peut être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne non autorisée ainsi que toute modification à l'appareil ont pour effet d'affecter l'étanchéité de l'appareil aux poussières et à l'eau et d'annuler la garantie et la responsabilité...
  • Page 46 Ce qu'il y a d'unique sur l’E-convect, c'est qu'il est prêt à peindre. Vous pouvez peindre le panneau E- convect dans la couleur que vous souhaitez, avec de la peinture imperméable à l'eau. Ne peignez pas le boîtier avec le commutateur et retirez la fiche de la prise murale avant de peindre.
  • Page 47: Mise En Service Et Fonctionnement

    L’écran affiche la température ambiante.  Lorsque la lumière Wi-Fi clignote bleu, le radiateur peut raccordé à l'application Eurom-Smart. Si vous ne voulez pas fonctionner le poêle avec l'application, vous pouvez désactiver cette fonction (et donc aussi la lumière clignotante bleue).
  • Page 48 A présent, mettez l’interrupteur principal sur ‘(O); le témoin s’éteint. Retirez enfin la fiche de la prise de courant. Minuterie Le E-Convect Wifi a une fonction de minuterie qui peut être utilisé avec l'application. Commande par Wi-Fi et l’appli: Le poêle peut également être commandé...
  • Page 49: Protection Anti-Surchauffe

    Smart Timer. Les données Smart Timer ne sont pas visibles sur le poêle. Contrôlez régulièrement dans l’appli si les données Smart timer saisies sont encore correctes. Vous pouvez consulter une notice d’utilisation détaillée de ’appli Eurom Smart avec le code QR ci-dessous: ou site Web : http://www.eurom.nl/nl/manuals Protection anti-surchauffe La protection anti-surchauffe éteint le poêle en cas de surchauffe interne.
  • Page 50: Élimination

     Vous pouvez épousseter le dos du chauffage à l'aide d'un plumeau. Pour un nettoyage en profondeur, dévissez la vis arrière pour retirer le chauffage de la paroi.  Si vous souhaitez ranger votre appareil à la fin de la saison, il suffit de le dévisser du mur and places-le debout (si possible dans l’emballage d’origine) dans un endroit frais, au sec et à...
  • Page 51: Tekniska Data

    Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 52 Varningar elvärmare Allmänna säkerhetsvarningar 1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. 2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador.
  • Page 53 smälta, deformeras eller fatta eld. Kontrollera regelbundet att väggen och taket inte blir för varma – det kan leda till fara! 6. Använd apparaten endast när den sitter fast ordentligt. Se till att alltid använda monteringsmaterial som är lämpligt till underlaget. Rådfråga vid behov en expert.
  • Page 54 aldrig apparaten för att torka kläder och lägg inte något ovanpå den. Luta inte någonting mot apparaten! 5. Apparaten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten bara för uppvärmning av din bostad. 6. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska överensstämma med vägguttaget och den elektriska installationen ska vara säkrad med en jordfelsbrytare på...
  • Page 55 när apparaten inte används! Dra i stickkontakten, drag aldrig i elkabeln! 14. Denna apparat kan, utöver manuell användning, även användas med timer i appen eller en app. Se till att beakta alla säkerhetsföreskrifter oberoende hur du väljer att använda apparaten! Använd inte enheten med en extra klockan, timer, volymkontroll eller någon annan enhet som automatiskt slår på...
  • Page 56 apparaten har ramlat omkull eller när det finns tecken på någon annan defekt. Ta omedelbart ut kontakten ur uttaget. Lämna hela apparaten till leverantören eller till en auktoriserad elektriker för kontroll och/eller reparation. Be alltid om originaldelar. 4. Apparaten får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och kvalificerade personer.
  • Page 57 5 mm.  Häng upp E-Convect WiFi med upphängningsbyglarna över skruvarna (bild 1). Skjut apparaten så långt som möjligt till vänster och sänk ned den (skruva från A till B, se bild 2). Avståndsbygeln håller elementets undersida på rätt avstånd från väggen.
  • Page 58: Användning Och Funktioner

     När den blå WiFi-lampan blinkar kan elementet kopplas samman med appen Eurom Smart. Om du inte vill styra elementet via appen kan du stänga av den funktionen (och alltså även lampan som lyser blått). Håll på-/av-knappen intryckt tills texten ”AV” visas på skärmen. Då slocknar den blå lampan.
  • Page 59 Hämta Eurom Smart-appen: Scanna QR-koden nedan eller sök efter 'Eurom Smart" i App Store eller Google Play och följ instruktioner för hämtning. Eurom Smart-appen kommer att läggas till. För mer information om Appen se: www.eurom.nl/nl/manuals. Vanligtvis är Wi-Fi påslaget. Tryck på ”På/av”-knappen i 5 sekunder för att stänga av Wi-Fi på...
  • Page 60: Rengöring Och Underhåll

    Överhettningsskyddet Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av värmefläkten. Detta kan hända när den inte kan avge tillräckligt med värme eller inte kan ta in tillräckligt med frisk luft. Som tidigare nämnts orsakas detta av (delvis) övertäckning av värmefläkten, blockering av luftintag och/eller utblåsningsgaller, värmefläkten är...
  • Page 61: Ce-Deklaration

    Avfallshantering Inom EU innebär denna symbol att produkten inte få kastas som vanliga hushållssopor. Gammal utrustning innehåller värdefulla material, lämpligt för recycling. Dessa material bör göras tillgänglig för återvinning för att förhindra negativ påverkan på hälsa och miljö p.g.a. okontrollerad sophämtning. Vänligen lämna därför gammal utrustning till därför avsedda insamlingsställen.
  • Page 62: Vysvětlení Symbolů

    Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména...
  • Page 63 Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování 1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. 2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně...
  • Page 64 materiálů. V každém případě musí materiál odolávat teplotám minimálně 125°C, aniž by docházelo k jeho tavení, hoření, deformaci či zapálení. Pravidelně kontrolujte, že se stěna či strop nepřehřívají, což by mohlo být nebezpečné! 6. Přístroj používejte až ve chvíli, kdy je řádně připevněný. Vždy použijte pouze montážní...
  • Page 65 4. Nikdy přístroj nezakrývejte ani neblokujte, došlo by k jeho přehřátí a vzniku rizika požáru. Nikdy na přístroj nevěste a neumisťujte oblečení, ručníky, přikrývky, polštáře, papír atd. Vždy dodržujte minimální bezpečnou vzdálenost přístroje 1 m od hořlavých materiálů. Větrací otvory nesmí být nijak zakryté či blokované, aby nedošlo ke vzniku požáru.
  • Page 66 třeba ji přestat používat. Obraťte se na kvalifikovaného elektrotechnika. 12. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte zástrčku ze stěnové zásuvky. Nikdy přístroj nevypínejte vytažením zástrčky ze stěnové zásuvky! 13. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. Pokud odcházíte, vždy přístroj nejprve vypněte a odpojte ze zásuvky.
  • Page 67 2. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout vždy, když chcete: - přístroj čistit, - provádět uživatelskou údržbu přístroje, - na přístroj sáhnout nebo jej přemístit. 3. Pokud si všimnete jakéhokoli poškození přístroje, napájecího kabelu nebo zástrčky, popř. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu či kouře vycházejícího z přístroje, či pokud došlo k pádu přístroje, přestaňte přístroj používat a nezapínejte jej.
  • Page 68 Ovládací panel: A. Hlavní spínač & kontrolka B. Snímač teploty C. Displej D. Tlačítka plus / mínus E. Tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT F. Tlačítko M pro reset wi-fi G. Modrá kontrolka wi-fi H. Červená kontrolka časovače, svítí jen při "countdown timer" v aplikaci, ne při "smart timer"...
  • Page 69  Když bliká modrá kontrolka wi-fi, je možné konvektor připojit na aplikaci Eurom Smart App. Pokud si nepřejete konvektor ovládat přes aplikaci, můžete tuto funkci (a tím i modře blikající kontrolku), vypnout. Držte tlačítko zapnout/vypnout stlačené, dokud se na displeji neobjeví text "OF". Modrá...
  • Page 70 Kamna se dají ovládat také pomocí aplikace. Za tím účelem se musejí kamna napojit na WiFi-modem. Stažení Eurom Smart App: Naskenujte kód QR níže nebo vyhledejte “Eurom Smart” v App Store nebo Google Play a postupujte podle instrukcí pro stažení. Eurom Smart App se přidá.
  • Page 71: Bezpečnostní Prvky

    Aplikace Eurom Smart App má “Smart timer” (chytrý časovač), kde můžete sami vytvořit schéma s určitými časy a dny, kdy se kamna automaticky zapínají a vypínají. Když zadáte údaje časovače pomocí aplikace Eurom Smart App, uloží se tyto údaje v kamnech. To znamená, že když jste zadali údaje časovače a kamna ztratí...
  • Page 72  Vnější stranu konvektoru pravidelně otírejte suchou nebo dobře vyždímanou vlhkou utěrkou. Nepoužívejte žádná mýdla se silným mycím účinkem, spreje, čistidla nebo prostředky na drhnutí, vosk, leštidla ani žádná chemická ředidla!  Zadní stranu konvektoru můžete zbavovat prachu mopem na prach. Chcete-li zadní...
  • Page 73 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 74 Upozornenia elektrický ohrievač Všeobecné bezpečnostné upozornenie 1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej. 2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené.
  • Page 75 materiálu. Materiál musí byt v každom prípade odolný voči minimálnej teplote 125°C bez toho, aby sa spálil, roztopil, zdeformoval alebo vznietil. Pravidelne kontrolujte, či stena alebo strop sa neprehrievajú; môže to viesť k nebezpečenstvu! 6. Zariadenie používajte len vtedy, ak je poriadne pripevnené. Dbajte na to, aby ste vždy používali len upevňovací...
  • Page 76 4. Zariadenie nikdy neprikrývajte ani neblokujte, zariadenie sa tým prehrieva a zvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru. Na zariadenie nikdy nevešajte ani neklaďte predmety ako je oblečenie, uteráky, deky, podušky, papier a pod. Vždy je potrebné dodržiavať minimálnu vzdialenosť 1 meter medzi zariadením a horľavými materiálmi. Otvory na ventiláciu žiadnym spôsobom nesmú...
  • Page 77 11. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je normálne. Ak je však príliš teplá, potom má elektrická zásuvka pravdepodobne nejaký nedostatok. Skontaktujte svojho elektrikára. 12. Zariadenie vypnite vždy najprv hlavným vypínačom a až potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, že len vytiahnete zástrčku zo zásuvky! 13.
  • Page 78 Upozornenia týkajúce sa údržby 1. Zariadenie udržujte v čistote. Prach, nečistota a/alebo usadenina vo vašom zariadení bývajú často príčinou prehriatia. Dbajte na to, aby sa také znečistenie pravidelne odstraňovalo. 2. Zariadenie vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte ho vychladnúť predtým, ako: - chcete vyčistiť...
  • Page 79 ± 5 mm.  Zaveste zariadenie E-convect WiFi pomocou závesných držiakov na skrutky (obr. 1), posuňte ho čo najviac smerom doľava a nechajte ho potom klesnúť (skrutka z bodu A do B, pozri obr. 2). Dištančný držiak udržiava správnu...
  • Page 80  Ak bliká modrá žiarovka WiFi, je možné ohrievač pripojiť pomocou aplikácie Eurom Smart App. Ak si neželáte ohrievač ovládať pomocou aplikácie, Môžete túto funkciu (a tým aj modrú blikajúcu žiarovku) vypnúť. Stlačte hlavný vypínač a podržte ho, až kým sa na displeji nezobrazí text „OF“. Modrá žiarovka zhasne.
  • Page 81 Aplikace Eurom Smart App má “Smart timer” (chytrý časovač), kde můžete sami vytvořit schéma s určitými časy a dny, kdy se kamna automaticky zapínají a vypínají. Když zadáte údaje časovače pomocí aplikace Eurom Smart App, uloží se tyto údaje v kamnech. To znamená, že když jste zadali údaje časovače a kamna ztratí...
  • Page 82: Bezpečnostné Prvky

    časovače zadáváte do funkce Smart timer. Údaje Smart timer nejsou na kamnech vidět. Pravidelně v aplikaci kontrolujte, jestli jsou zadané údaje ve funkci Smart timer stále ještě korektní. Můžete si pročíst detailní návod k použití aplikace Eurom Smart App pomocí níže uvedeného kódu QR: nebo na webových stránkách: http://www.eurom.nl/nl/manuals Bezpečnostné...
  • Page 83  Ak chcete na konci sezóny zariadenie E-convect odložiť, odskrutkujte ho a odložte (ak je to možné, do pôvodného obalu) vo zvislej polohe na chladné, suché a bezprašné miesto. Likvidácia V rámci EÚ daný symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať...
  • Page 84: Date Tehnice

    Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni.
  • Page 85 Avertismente radiatoare electrice Avertismente de siguranță - generalități 1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă...
  • Page 86 afuma. Verificați cu regularitate dacă peretele și plafonul nu se supraîncălzesc; acest lucru poate fi periculos! 6. Folosiți aparatul doar când este foarte bine fixat. Asigurați-vă că folosiți întotdeauna materialele de fixare potrivite suprafeței: consultați un expert, dacă e nevoie. 7.
  • Page 87 minimă de 1 metru între aparat și materialele inflamabile. Deschiderile de ventilație nu au voie să fie blocate în niciun fel, pentru a preveni incendiile. Nu folosiți niciodată aparatul pentru uscarea hainelor sau pentru a așeza ceva pe el. Nu sprijiniți niciodată...
  • Page 88 12. Opriți întotdeauna aparatul mai întâi și după aceea scoateți ștecherul din priză. Nu opriți niciodată aparatul scoțând ștecherul din priză! 13. Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat când plecați, ci opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză. Dacă nu folosiţi aparatul, scoateţi întotdeauna ștecherul din priză! Pentru a scoate ștecherul din priză, prindeți de ștecher, nu trageți niciodată...
  • Page 89 - doriți să întrețineți aparatul. - atingeți sau mutați aparatul. 3. Nu puneți aparatul în funcțiune dacă observați deteriorări ale aparatului, cablului electric sau ștecherului sau când aparatul funcționează defectuos, scoate sunete neobișnuite, miroase sau vedeți fum, a căzut pe jos sau prezintă alte tipuri de defecțiuni. Scoateți imediat ștecherul din priză.
  • Page 90 Înșurubați șuruburile de suspendare trimise în pachet în dibluri, până când rămân în afară ± 5 mm.  Suspendați aparatul E-convect Wifi cu bridele de suspendare peste în șuruburi (fig. 1), culisați-l cât mai spre stânga posibil și apoi lăsați-l să coboare (înșurubați de la A la B, vezi fig.
  • Page 91  Dacă ledul Wi-Fi luminează intermitent, panoul radiant poate fi conectat cu Eurom Smart App. Când nu doriți să operați radiatorul cu App-ul, puteți dezactiva această funcție ( și astfel și ledul albastru intermitent ). Țineți apăsat butonul on/off până când apare textul “OFF” pe ecran. Ledul albastru se va stinge acum.
  • Page 92 în stand-by. Opriți acum întrerupătorul principal (O); ledul se stinge. În final, scoateți ștecherul din priză. Temporizator Aparatul E-Convect Wifi are o funcție temporizator care poate fi acționată cu app-ul. Utilizarea Wi-Fi și a aplicațiilor: Aparatul de încălzit poate fi de asemenea utilizat cu o aplicație. Pentru a face acest lucru, aparatul de încălzit trebuie să...
  • Page 93: Caracteristici De Siguranţă

    încălzit. Verificați periodic în aplicație dacă datele cronometrului inteligent introduse sunt încă corecte. Un ghid de utilizare extensiv al aplicației Eurom Smart poate fi consultat cu codul QR de mai jos: sau website: http://www.eurom.nl/nl/manuals Caracteristici de siguranţă...
  • Page 94  Dacă doriți să puneți la loc aparatul E-convect la sfârșit de sezon, deșurubați-l și așezați-l în picioare (în ambalajul original) într-un loc răcoros, uscat și fără praf. Eliminare În UE această pictogramă indică faptul că acest produs nu poate fi eliminat împreună...
  • Page 95 Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: convector heater Brand name: EUROM Model: E-Convect Item number: 351552 / 351569 (Swiss plug) Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU...
  • Page 96 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl 290420...

Ce manuel est également adapté pour:

351552351569

Table des Matières