Pentair Jung Pumpen PKS 800 Instructions De Service
Pentair Jung Pumpen PKS 800 Instructions De Service

Pentair Jung Pumpen PKS 800 Instructions De Service

Contacteur de niveau lm

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

LM NIVEAUGEBER
LM Level sensor
Contacteur de niveau LM
LM niveaugever
Sensore di livello LM
Czujnik poziomu LM
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
PL Instrukcja eksploatacji
B 42073-40-1810

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen PKS 800

  • Page 1 LM NIVEAUGEBER LM Level sensor Contacteur de niveau LM LM niveaugever Sensore di livello LM Czujnik poziomu LM DE Original- EN Instruction Manual Betriebsanleitung FR Instructions de service NL Gebruikshandleiding Istruzioni per l‘uso PL Instrukcja eksploatacji JUNG-PUMPEN.DE B 42073-40-1810...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft Warnung vor elektrischer Spannung und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit Personalqualifikation unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-...
  • Page 4: Beschreibung

    (z.B. BESCHREIBUNG durch Schwingmetallpuffer) . Elektropneumatischer Niveaugeber (Luft einperl- und Stau- druckverfahren) zum Anschluss an eine Pentair Jung Pumpen ELEKTROANSCHLUSS Steuerung für Einzel- oder Doppelanlagen. Die Niveauerfassung im Sammelschacht erfolgt durch zwei übereinander angeordnete Luftglocken, die per Luftschlauch...
  • Page 5 DEUTSCH HINWEIS! Beim Aufhängen der Luftglocken sind folgende HINWEIS! Bei Temperaturen unter 0°C wird die Durchlüfter- Grenzwerte unbedingt zu beachten: pumpe durch einen Frostschutzthermostaten abgeschaltet und ist dann auch durch den Prüftaster nicht mehr einzuschal- Die Unterkante der unteren Luftglocke darf nicht tiefer als die ten.
  • Page 6: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- NOTICE! Danger to equipment and operation pen and with it, therefore, also excellent quality and service. Qualification and training of personnel Secure this service by carrying out the installation works...
  • Page 7: Electrical Connection

    DESCRIPTION ELECTRICAL CONNECTION Electro-pneumatic level sensor (air bubbling and dynamic pressure system) for connection to a Pentair Jung Pumpen WARNING! control for single or duplex units. Before carrying out any work: Disconnect the pump and the The level control in the collection chamber takes place with...
  • Page 8 ENGLISH At a distance of less than 100 mm, the upper air sensor no FAULTS longer emerges from the water when pumping and is no longer vented - result: The switch-on level wanders upwards over the Alarm signal (P4 illuminated) course of several months, until the collection chamber over- fills.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUMPEN, synonyme de Risque d‘ o rdre général pour les personnes qualité et de performance. Assurez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: notre produit Avertissement contre la tension électrique pourra ainsi remplir sa mission à votre entière satisfaction. AVIS! Danger pour la machine et le fonctionnement N‘...
  • Page 10: Branchement Électrique

    (par ex. via des amortisseurs). Contacteur de niveau électropneumatique (système à pres- sion dynamique et à injection d’ a ir) pour le raccordement à une commande Pentair Jung Pumpen pour les postes simples ou BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE doubles. La détection du niveau dans la cuve est réalisée par le biais de deux cloches d'air disposées l’une au-dessus de l’...
  • Page 11 FRANÇAIS Il ne faut pas rallonger les conduites existantes en raison d'un AVIS ! Ne pas oublier l’ a ccu dans la commande de la pompe ! risque de fuite mais poser les nouvelles conduites en une seule pièce ! Test de fonctionnement de la pompe de Pour une identification plus facile, veuillez suspendre la cloche ventilation d'air avec le tuyau d'air bleu vers le haut et raccorder ce tuyau...
  • Page 12 NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en Waarschuwing voor elektrische spanning daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit LET OP! Gevaar voor machine en functioneren vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens Personeelskwalificatie...
  • Page 13: Elektrische Aansluiting

    (bv. tril- BESCHRIJVING lingsdempers). Electropneumatische niveaugever (borrelen en stuwdruksys- teem) voor aansluiting op een Pentair Jung Pumpen besturing ELEKTRISCHE AANSLUITING voor enkele of dubbele eenheden. Niveaumeting in de as wordt uitgevoerd door twee boven el-...
  • Page 14 NEDERLANDS de grenzen in acht worden genomen: bedrijf met een sterk verminderde niveau verder. Bij het pom- pen treedt er telkens een storing op. De onderrand van de onderste luchtbel mag niet lager gemon- teerd worden dan de bovenrand van de ring behuizing van de pomp.
  • Page 15: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo tensione elettrica te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme Avviso! alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo per macchinari e funzionamento rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I danni Qualificazione del personale causati da un uso non conforme invalidano la garanzia.
  • Page 16: Collegamento Elettrico

    Sensore di livello elettropneumatico (processo pressione dina- mica e principio a gorgogliamento d’ a ria) per il collegamento ad un comando Pentair Jung Pumpen per impianti singoli o doppi. COLLEGAMENTO ELETTRICO Il rilevamento di livello nel pozzetto di accumulo avviene me- diante due campane d’...
  • Page 17 ITALIANO questo tubo flessibile pneumatico al pressostato a membrana Test di funzionamento della pompa B2 del circuito LM. ventilatore AVVISO! In fase di posizionamento delle campane d’ a ria si de- Accendere la pompa ventilatore premendo il pulsante di prova vono rispettare necessariamente i seguenti valori limite: sull’...
  • Page 18: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez Ogólne zagrożenie dla osób co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowol- Notyfikacja! Zagrożenie dla maszyny i jej działania...
  • Page 19: Przyłącze Elektryczne

    OPIS PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE Elektropneumatyczny czujnik poziomu (metoda wtłaczania powietrza i  ciśnienia blokującego) do podłączenia do układu sterowania Pentair Jung Pumpen do instalacji pojedynczych OSTRZEŻENIE! i podwójnych. Przed wykonywaniem wszelkich prac: Wyłączyć pompę(y) i Detekcja poziomu w  studzience zbiorczej realizowana jest układ sterowania z sieci poprzez wykręcenie bezpieczników...
  • Page 20 POLSKI NOTYFIKACJA! Przy zawieszaniu czasz powietrznych dzience zacząć unosić powietrze. bezwzględnie przestrzegać następujących wartości granicznych: NOTYFIKACJA! W  temperaturach poniżej 0 °C pompa prze- wietrzania wyłączana jest przez termostat przeciwmrozowy, Dolna krawędź dolnej czaszy powietrznej nie może być zamon- po czym nie można jej włączyć przyciskiem kontrolnym. Ter- towana poniżej górnej krawędzi obudowy pierścieniowej.
  • Page 21: Technical Data

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE SPECIFICATIES Betriebsspannung 1 x 230V, 50Hz Bedrijfsspanning 1 x 230V, 50Hz Leistungsaufnahme ca. 11W (<1W Stand by) Stroomverbruik ong. 11W (<1W stand by) Omgevingstemperatuur -20°C tot 50°C Umgebungstemperatur -20°C bis 50°C Luftfeuchtigkeit 0-90% rH, nicht kondensierend Luchtvochtigheid 0-90% rH, niet-condenserend Drukschakelaar 50/100 mwk;...
  • Page 22 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...
  • Page 23 B1/B2 Membrandruckschalter 100/50 mmWs B3 Frostschutzthermostat 0/5 °C Q1 Magnetventil 230V S1 Probelauf Durchlüfterpumpe B1/B2 diaphragm pressure switch 100/50 mmWc B3 frost protection thermostat 0/5 °C Q1 solenoid valve 230V S1 air pump trial run B1/B2 Pressostat à membrane 100/50 mmCE B3 Thermostat de protection anti-gel 0/5 °C Q1 Électrovanne 230V S1 Marche d’essai pompe de ventilation...
  • Page 24 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com PENTAIR and PENTAIR JUNG PUMPEN are trademarks, or registered trademarks of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. © 2018 Pentair Jung Pumpen...

Ce manuel est également adapté pour:

Pks 1000 40Pks 1000 65Pks 1000 80

Table des Matières