Page 2
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les PILE AU LITHIUM environnements électromagnétiques suivants: Remplacez la pile au lithium par une Sony CR2032. E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 L’utilisation d’une autre pile présente des risques d’incendie (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé...
Table des matières Chapitre 1 Aperçu Configuration des produits ..........7 Caractéristiques ..............8 Caractéristiques des DXC-D35/D35P/D35WSL/ D35WSPL ..............8 Caractéristiques de la DXC-D35WSL/D35WSPL .... 11 Localisation et fonction des organes et commandes ............. 12 Caméra ................12 Objectif zoom VCL-918BY ..........19 Viseur DXF-801/801CE ............
Page 4
Table des matières Chapitre 3 Prise de vues Procédure de base de la prise de vues ......43 Utilisation de la fonction DynaLatitude ......45 Prise de vues avec le DSR-1/1P ........46 Utilisation de la fonction ClipLink........46 Utilisation de la fonction de recherche de montage pendant le montage de retour ........
Page 5
Chapitre 5 Ajustements et Ajustement de la balance du blanc ....... 81 réglages Sauvegarde d’une valeur de balance du blanc adéquate en mémoire............ 81 Utilisation des réglages de balance du blanc préréglés ..83 Sources lumineuses et température de la couleur....83 Utilisation de la fonction ATW (suivi automatique de la balance du blanc)............
Chapitre Aperçu Configuration des produits Les huit modèles DXC-D35K, DXC-D35L/D35WSL, PAL et NTSC, et les composants indiqués sur DXC-D35H, DXC-D35PK, DXC-D35PL/D35WSPL l’illustration ci-dessous. Le fonctionnement de la et DXC-D35PH, comprennent à la fois des versions caméra de base est le même pour tous les modèles. DXC-D35K/D35PK DXC-D35L/D35PL Adaptateur de trépied...
Caractéristiques Différentes corrections de détail Caractéristiques des DXC-D35/ • Détails de la peau : cette fonction adoucit légèrement D35P/D35WSL/D35WSPL le visage du sujet. La couleur de peau souhaitée peut être réglée automatiquement. La DXC-D35WSL/D35WSPL est une caméra • Correction du halo noir vidéo numérique à...
Fonction ClipLink (lors de l’utilisation du Nouvelles fonctions pour plus de DSR-1/1P) souplesse d’utilisation Mode simple EZ (“easy”) La fonction ClipLink peut être utilisée à toutes les Si vous n’avez pas le temps de vérifier les réglages de étapes, de l’acquisition au montage. Elle enregistre des la caméra, appuyez simplement sur la touche EZ pour informations nécessaires au montage pendant la prise de vues pour assurer des opérations de montage...
Page 10
Caractéristiques Affichage du temps d’enregistrement Fonction de mixage de gel d’image (avec le DSR-1/1P) Le temps d’enregistrement peut être affiché dans un des deux modes suivants : La fonction de mixage de gel d’image superpose sur l’écran du viseur n’importe quelle image •...
Affichage des données du magnétoscope Sélection de la taille de la zone de sécurité en mode 16:9 Lorsqu’elle est connectée à un magnétoscope, la DXC- D35/D35P/D35WSL/D35WSPL peut afficher les Quand le rapport d’aspect est 16:9, la taille de la zone données suivantes sur l’écran du viseur.
Localisation et fonction des organes et commandes Caméra Vue du côté droit 1 Touche et indicateur EZ MODE 2 Touche EZ FOCUS 3 Touches EDIT SEARCH 4 Verrou du couvercle coulissant qf Sélecteur REC TIME qg Touche TTL RESET qh Commutateur SKIN DTL TTL RESET qj Touche SKIN DTL SET REC TIME...
Page 13
1 Touche et indicateur de mode “simple” (EZ 4 Verrou du couvercle coulissant MODE) Ce verrou permet de bloquer le couvercle coulissant en Appuyez sur la touche EZ MODE activé pour pouvoir position fermée. filmer immédiatement, avec ajustement automatique Tirer le panneau supérieur vers l'avant, puis le soulever. des réglages de la caméra aux valeurs standard.
Page 14
Localisation et fonction des organes et commandes 8 Sélecteur de menu/état (MENU/STATUS) qs Touche “no good” (NG) Quand vous poussez ce sélecteur vers la position Lors de l’utilisation de la fonction ClipLink pendant le MENU, le menu de base apparaît. Continuez tournage, vous pouvez affecter les initiales NG (“no d’appuyer vers la position MENU pour faire défiler les good”) à...
Page 15
qh Commutateur de détail de peau (SKIN DTL) w; Commutateur de mire zébrée (ZEBRA) Enclencher ce commutateur sur ON pour utiliser la Le régler à ON pour afficher une mire zébrée (bandes fonction de correction de détail de peau. diagonales) dans le viseur. Suivant le réglage de niveau de la mire zébrée sur le Pour en savoir plus, voir “Correction de détail de peau”...
Localisation et fonction des organes et commandes Vue avant 1 Connecteur MIC IN +48 V 2 Connecteur VF 3 Sélecteur MIC LOW CUT 4 Commande FILTER 5 Monture d’objectif 6 Commutateur SHUTTER 7 Touche TAKE 8 Commande AUDIO LEVEL 9 Commutateur WHT/BLK 0 Touche VTR Illustration: DXC-D35WS/D35WSP 1 Connecteur d’entrée de microphone (MIC IN...
0 Touche de magnétoscope (VTR) Presser pour démarrer ou arrêter l’enregistrement sur le magnétoscope. Vue du côté gauche et du dessus 1 Fixation pour support de microphone en option 2 Contact pour accessoire et trou à vis 3 Fixation pour bandoulière 4 Contact de fixation du viseur 5 Bague de positionnement droite-gauche du viseur 6 Talon de verrouillage avant-arrière du viseur...
Page 18
Localisation et fonction des organes et commandes 9 Connecteur de sortie vidéo (VIDEO OUT) (BNC) Fournit le signal vidéo saisi par la caméra. 0 Connecteur de télécommande 2 (REMOTE 2) (10 broches) Raccorder la télécommande RM-M7G optionnelle à ce connecteur. Régler le sélecteur CAMERA HEAD SELECT sur le dessous de la RM-M7G sur 1.
Objectif zoom VCL-918BY 1 Bague de diaphragme 4 Bouton de mise au point rapprochée (M) 5 Bague de réglage F.B et vis de fixation F.B 2 Bague de zoom (manuel) 6 Bague de gros plan (MACRO) 3 Bague de mise au point 7 Sélecteur ZOOM 8 Connecteur de télécommande...
Page 20
Localisation et fonction des organes et commandes 5 Bague de réglage de la longueur focale du qa Bouton VTR (magnétoscope) barillet (F.B) et vis de fixation F.B Qunad un magnétoscope portable est raccordé: Bague de réglage F.B: Pour régler la longueur focale cette touche démarre et arrête l’enregistrement sur du barillet, desserrez la molette de fixation F.B et le magnétoscope.
Viseur DXF-801/801CE Le format de balayage du DXF-801/801CE peut être commuté conformément au rapport d’effet sélectionné à la caméra ou au camescope. 4 Indicateur TAKE/TALLY TALLY TAKE BATT 5 Indicateur BATT 6 Indicateurs REC/TALLY 1 Bouton de mise au point de l’oculaire 7 Indicateur GAIN UP SHUTTER GAIN UP...
Page 22
Localisation et fonction des organes et commandes 4 Indicateur de prise/signalisation (TAKE/ qs Commande de luminosité (BRIGHT) TALLY) (orange) Ajuste la luminosité de l’image du viseur. (Voir la A l’utilisation de la fonction ClipLink pendant la prise page 90.) de vues, cet indicateur s’allume quand la touche TAKE (7 à...
• Utiliser uniquement des piles au lithium de type CR2032. Les autres piles au lithium pourraient se déboîter pendant le déplacement du camescope. Contacter son revendeur Sony en cas de difficultés pour trouver des piles au lithium de type CR2032. Tirer la partie supérieure du couvercle du logement de pile (à...
Page 24
Remplacement de la pile au lithium Retirer la pile au lithium. Pousser puis tirer vers soi. Inverser l’étape 2 pour insérer la pile au lithium de remplacement. Vérifier que la marque + sur la pile est dirigée vers soi. Refermer le couvercle du logement de pile.
Fixation d’un magnétoscope Pour remplacer la poignée de la caméra par une poignée de Cette section explique comment fixer le DSR-1/1P à la camescope, voir “Utilisation de la poignée de camescope” caméra. La méthode de fixation d’un PVV-3/3P est (page 27). similaire.
Page 26
Fixation d’un magnétoscope Pousser le DSR-1/1P à fond sur le sillon de la caméra. Serrer les deux vis dans le connecteur de la poignée et les deux vis dans la partie épaulette. Fixer la protection d’épaule. Pour déposer le magnétoscope Pour fixer un adaptateur de caméra Inverser les opérations ci-dessus.
Utilisation de la poignée de camescope Lors de l’utilisation de la de caméra avec un poignée de camescope et la méthode de fixation magnétoscope afin de constituer un camescope, vous diffèrent légèrement selon le type de magnétoscope. pouvez remplacer la poignée de la caméra par une poignée de camescope (non fournie).
Page 28
Fixation d’un magnétoscope Effectuer les trois premières étapes de “Fixation d’un magnétoscope”. Visser la plaque de connexion (fournie avec la poignée pour Plaque de connexion le camescope DVCAM) qui relie la caméra et le DSR-1/1P. Egalement serrer les deux vis sur la section épaulette.
Fixation d’une poignée de camescope au PVV-3/3P Effectuer les étapes 2 à 4 de “Fixation d’un magnétoscope”. Si le viseur est en place, l’ajuster à sa position avant maximum. Pour en savoir plus, voir “Ajustement de la position du viseur” (page 32). Oter les trois vis de la poignée, puis tirer la poignée vers le haut pour l’enlever.
Fixation de l’objectif Sur le modèle DXC-D35K/D35PK, l’objectif est déjà en place. Dans les autres cas, procéder comme suit pour l’installation. Déposer le caoutchouc de retenue évitant le desserrage de la monture d’objectif, puis Caoutchouc de relever le levier de fixation retenue d’objectif et retirer le bouchon de la monture d’objectif.
Utiliser la marque triangulaire comme guide pour pousser le connecteur d’objectif dans le connecteur LENS de la caméra jusqu’au déclic de mise en place. Immobiliser le câble avec des brides. Marque triangulaire Connecteur LENS Installation de filtres en option Desserrer la vis de fixation du pare-soleil d’objectif pour le retirer, puis installer le filtre.
Utilisation des accessoires Utilisation du viseur Dépose du viseur Retirer tout microphone du viseur avant de commencer. Retirer le connecteur de viseur Connecteur VF du connecteur VF à l’avant de la caméra. Talon de retenue Desserrer la bague de positionnement droite-gauche Bague de positionnement droite-gauche du viseur du viseur, puis tirer le talon de...
LC-421 avec l’adaptateur pour l’œil gauche monté. Consultez votre distributeur Sony pour les détails. Utilisation d’un microphone en option Pour utiliser un microphone long, tel que le ECM-670/ 672 en option, installer un support de microphone CAC-12 en option sur la caméra, puis monter le...
Utilisation des accessoires Fixation d’un microphone en option Procéder comme suit pour fixer un microphone ECM- 670 en option. Desserrer la vis du support de Adaptateur de microphone microphone CAC-12, puis ouvrir le support et remplacer l’adaptateur de microphone par celui fourni avec le microphone ECM-670.
Fixation sur un trépied Goupille D’abord, ajuster l’adaptateur de trépied VCT-U14 sur le trépied, puis monter la caméra sur l’adaptateur de trépied. Utilisation du stabilisateur de caméra CAC-4 en option Quand la caméra est utilisée sur l’épaule, la fixation du stabilisateur de caméra CAC-4 en option réduit la charge sur la main droite qui soutient l’objectif zoom, et facilite la manipulation.
Utilisation des accessoires Utilisation de la valise de transport Rangement de la caméra Aligner la caméra sur la base de la valise, puis la Aligner la caméra sur la base de la glisser en avant. valise de transport. Vérifier que la goupille à l’arrière s’engage correctement, puis pousser en avant jusqu’au verrrouillage en place.
Raccorder le connecteur VIDEO OUT de cet appareil à un connecteur d’entrée de signal vidéo composite Consulter son revendeur ou distributeur Sony pour du moniteur. l’utilisation d’un magnétoscope d’un autre fabricant. Réglage du sélecteur VTR de l’adaptateur Contrôles préalables au raccordement...
DCC+ est réglé à DL, l’ajustement de coude ne L’illustration de la page suivante donne un exemple de fonctionne pas sur le CCU-M7/M7P. configuration de studio. Consultez votre revendeur ou distributeur Sony pour les détails. Chapitre 2 Fixations et connexions...
Page 39
DXF-41 ou DXF-51 DXC-D35/D35P/D35WS/D35WSP CA-537/537P Casque Magnétoscope VIDEO IN Casque INTERCOM TALLY/INTERCOM (à l’avant) CAMERA RETURN VIDEO IN Contrôleur de caméra CCU-M5/ GEN LOCK IN Commutateur A une prise de terminaison d’alimentation secteur 75 Ω à OFF DXF-41 ou DXF-51 DXC-D35/D35P/D35WS/ CA-537/537P D35WSP...
Connexions Raccordement de plusieurs caméras (sans contrôleur de caméra) Quand deux caméras synchronisées ou plus sont (CA-537/537P, etc.). La caméra fonctionnera alors utilisées sans contrôleur de caméra, alimenter un signal synchronisée à ce signal. de synchro extérieure (signal VBS ou BS) au Il est possible d’ajuster la synchronisation aux menus connecteur GEN LOCK IN de l’adaptateur de caméra de base.
Intelligent Battery System et Ultralight System. Batterie DXC-D35/D35P DXC-D35WSL /D35WSPL Consulter un fournisseur de produits Anton Bauer ou un NP-1B 60 minutes 50 minutes distributeur Sony pour les détails. BP-90A 130 minutes 105 minutes BP-L40 75 minutes 65 minutes PB-L60A...
Alimentation Charge de la batterie Alimentation par l’adaptateur de caméra Avant d’utiliser une batterie, la charger comme indiqué dans le tableau ci-dessous. L’adaptateur de caméra fonctionne automatiquement sur l’alimentation fournie par le connecteur VTR/ Batterie Chargeur de batterie CCU/CMA du magnétoscope portable, du contrôleur NP-1B BC-1WD/1WDCE, BC-410/410CE de caméra CCU-M5A/M5AP, de l’adaptateur secteur...
Chapitre Prise de vues Procédure de base de la prise de vues Commutateur ZEBRA Touche RET Interrupteur POWER Bague de mise au point Commande FILTER Touche VTR Fixer le magnétoscope ou l’adaptateur de caméra Régler la commande FILTER selon les conditions sur la caméra, puis mettre chaque appareil sous d’éclairage.
Page 44
Procédure de base de la prise de vues Ajuster la balance du blanc (page 81) et la balance Réglage de filtre Conditions d’éclairage du noir (page 85). 1 (3200K) Eclairage halogène de studio (incandescent), lever et coucher de soleil Tourner la bague de mise au point de sorte que le 2 (5600K + Soleil.
Revue de l’enregistrement Il est possible de revoir les dernières secondes de l’enregistrement sur la bande (revue d’enregistrement). Presser la touche VTR pour faire une pause d’enregistrement, puis la touche RET sur l’objectif. Selon le temps de pression sur la touche, la bande est automatiquement rebobinée jusqu’aux deux à...
Prise de vues avec le DSR-1/1P La DXC-D35/D35P/D35WS/D35WSP est modulable Le DSR-1/1P commence l’enregistrement et avec le DSR-1/1P pour former un camescope l’indicateur REC/TALLY s’allume dans le viseur. DVCAM. Entretemps, le code de temps au point de début Ce qui suit est une description de la méthode de d’enregistrement (Rec IN) est enregistré...
Page 47
Appuyez sur la touche TAKE quand vous trouvez Pose de points Mark IN/OUT pendant le un endroit où vous souhaitez poser un point Mark tournage OUT. Au lieu de mettre des scènes bout à bout, vous pouvez L’indicateur TAKE/TALLY (orange) s’éteint dans spécifier des points Mark IN et Mark OUT au fur et à...
Prise de vues avec le DSR-1/1P Pose des points de repérage pendant le Utilisation de la fonction de tournage recherche de montage pendant le montage de retour Vous pouvez faciliter les opérations de recherche de montage en spécifiant des points de repérage pour Pendant que le DSR-1/1P est en mode pause désigner des scènes.
Lâcher la touche REV ou FWD quand le point Appuyer sur la touche UP/ON quand l’image à recherché pour la reprise de la prise de vues est geler apparaît. localisé. L’image de lecture gelée s’affiche, mixée avec Le DSR-1/1P passe en mode de pause l’image filmée, en noir et blanc.
Chapitre Indications sur l’écran du viseur et menus Indications sur l’écran du viseur Il y a quatre types d’écrans d’indications qui apparaissent dans le viseur comme suit: • Indications normales Indiquent l’état d’exploitation de la caméra et du magnétoscope raccordé. (Voir la page 54.) •...
Indications sur l’écran du viseur Affichage du menu évolué et commutation S’affichent en maintenant le sélecteur MENU/ Indications d’état aux indications normales STATUS poussé vers le STATUS (haut) alors que les indications normales Procéder comme suit pour afficher le menu évolué. sont affichées.
Page 53
Indications normales T C G 1 2 : 3 4 : 5 6 : 0 0 CLIPM Positionner l’interrupteur POWER 1 9 8 F5.6 sur ON tout en tenant la touche 3200 9 9 0 4 0 1 UP/ON enfoncée. S S : 1 / 1 0 0 1 0 : 0 0 Touche UP/ON Menu évolué...
Indications normales du viseur Pendant le fonctionnement normal, les items suivants peuvent être indiqués dans le viseur: 1 Indication de l’état de fonctionnement a), b) du magnétoscope 2 Indication TAKE/CUE R E C T A P E N E A R E N D qd Indication a), b) TAKE...
Page 55
4 Indication NG qa Indicateurs de niveau d’enregistrement audio Un indicateur NG (“No Good”) apparaît si vous Indiquent les niveaux d’enregistrement des canaux désignez une scène enregistrée comme “No Good” lors audio 1 et 2 du magnétoscope. de l’utilisation de la fonction ClipLink et de l’enregistrement avec le DSR-1/1P.
Page 56
Indications normales du viseur Uniquement quand le DSR-1/1P est raccordé qg Indication SKIN DTL Apparaît quant la fonction du détail de la peau est Indication Signification activée (le commutateur SKIN DTL est activé). 50P CONNECT Connexion avec le connecteur PRO 50-pin du DSR-1/1P.
Si un message d’erreur apparaît, contacter son distributeur A.IRIS Méthode d’ajustement du diaphragme Sony. (STD/SPOT L/BACK L) FILE STD (si les fichiers de configuration ne sont pas utilisés), ou nom du Utilisation d’un magnétoscope et d’un système fichier sélectionné...
Menu de base du viseur Pour afficher les pages du menu de base, actionner le Sur la DXC-D35WSL/D35WSPL, quand MENU sélecteur MENU/STATUS vers le bas pendant que le MODE est réglé à 2 au menu évolué page 9, une page viseur affiche l’indication normale.
Page 59
Menu de base page 2 Menu de base page 4 Ce menu apparaît uniquement quand un signal de synchronisation externe est entré à l’adaptateur de caméra ou à un magnétoscope raccordé à la caméra. Paramètres Réglages SKIN DTL 0.0 (valeur normale) à 1.0 Pose la quantité...
Page 60
Menu de base du viseur Paramètres Réglages Menu de base page 6 MARKER ON (valeur normale), OFF Met l’affichage MARKER en/ MARKER est affiché quand L’affichage suivant apparaît quand le DSR-1/1P est hors service. ce paramètre est réglé sur raccordé. ON, et n’apparaît pas quand il est réglé...
Page 61
Actionner le sélecteur MENU/STATUS pour Menu de base pages 7 et 8 déplacer la flèche de saisie de texte. Il est possible de créer un titre d’un maximum de 4 Actionner le sélecteur MENU/STATUS vers le lignes, chacune de 12 caractères alphanumériques ou haut pour déplacer le curseur vers la droite, ou vers signes de ponctuation, puis de le sauvegarder.
Menus de base du viseur Pour enregistrer un titre (page 8) Presser la touche UP/ON pour sélectionner le caractère requis. Appuyer sur le sélecteur MENU/STATUS autant A chaque pression de la touche UP/ON, le de fois que nécessaire pour accéder au menu de caractère passe cycliquement par la séquence base page 8 (affichage de titre).
Exemple : Si une anomalie est détectée dans le circuit du DSP DIAGNOSIS : ERROR MEMORY: OK DIAG ERROR Le message d’erreur “DIAG ERROR” apparaît dans les indications normales. Il faut alors contacter son revendeur Sony. Chapitre 4 Indications sur l’écran du viseur et menus...
Menu évolué du viseur Menu de base du viseur Faire apparaître les pages du menu évolué en Contenu et réglages de chaque commutant l’interrupteur POWER sur ON tout en page appuyant sur la touche UP/ON vers le haut (voir la page 52).
Page 65
Menu évolué page 2 Paramètres Réglages 2 (valeur normale): Aucune AWB MEM correspondance avec les réglages Détermine si les de la commande FILTER. Seules réglages de la deux valeurs d’ajustement (A et B) commande FILTER (1 sont sauvegardées en mémoire. à...
Page 66
Menu évolué du viseur Menu évolué page 4 Paramètres Réglages ×1: Seul l’indicateur REC/TALLY VF TALLY supérieur est utilisé. Détermine si un seul ×2 (valeur normale) : Les deux ou plusieurs indicateurs REC/ indicateurs REC/TALLY sont cPAGE4 (NEXTcV PREVcv) TALLY doivent être utilisés.
Page 67
Paramètres Réglages Paramètres Réglages IRIS IND ON (valeur normale): Affichée AUDIO IND ON (valeur normale): Affichée Détermine si la valeur OFF: Pas affichée Détermine si OFF: Pas affichée F de l’objectif l’indication de niveau (ouverture du audio doit être affichée diaphragme) doit être ou non sur les affichée ou non sur les...
Page 68
Menu évolué du viseur Pose du numéro d’identification de la caméra Menu évolué page 7 Actionner le commutateur MENU/STATUS pour amener le curseur sur ID SET. Le curseur (→) devient une flèche de saisie de texte (↓). Numéro d’identification actuel de la caméra a) A la sortie d’usine, EZ MODE est réglé...
Page 69
Réglages du mode EZ Paramètres Réglages La caméra est réglée comme suit quand le mode EZ est CLOCK IND OFF (valeur normale): Pas sélectionné. Détermine si affiché l’indicateur de CAM: Affiché Paramètres Réglages l’horodateur doit être BARS: Affiché uniquement si les affiché...
Page 70
Menu évolué du viseur Menu évolué pages 10 à 13 Ces pages ne sont affichées que si le sélecteur SET UP est réglé sur FILE. Pour en savoir plus sur cette opération, voir “Fichiers de configuration” (page 72). Menu évolué pages 14 et 15 Ces pages ne sont affichées que si un DSR-1/1P est raccordé...
Sortie vidéo et image du viseur (pour DXC-D35WSL/D35WSPL) La sortie vidéo et l’image du viseur de cette caméra du paramètre 16:9/4:3 et du paramètre VF SCAN du varient comme indiqué ci-dessous selon les réglages menu évolué. Objet Optique pouce Paramètre Réglages 16:9/4:3 16:9...
Fichiers de configuration Vous pouvez utiliser les fichiers de configuration pour Amener le curseur sur SELECT FILE et utiliser la reproduire les réglages d’une configuration donnée. touche UP/ON ou DOWN/OFF pour sélectionner Vous pouvez également modifier le contenu des le fichier souhaité. fichiers de configuration.
Vous pouvez également appeler ces fichiers par une Amener le curseur sur CHG FILE et appuyer sur la opération similaire dans le menu évolué page 10. Sur touche UP/ON. cette page, un fichier enregistré sur une bande peut également être appelé (lors de l’utilisation du DSR-1/ L’écran apparaît comme indiqué...
Fichiers de configuration Effectuer les modifications souhaitées. Modification des réglages des fichiers Page 11 Paramètre Réglages Lors de l’utilisation du menu évolué page 11 ou 12, M.BLACK, STRETCH Voir "Menu de base page 1” (page vous pouvez modifier les réglages de qualité de et DTL LEV 58).
Amener le curseur sur DESTINATION FILE et Sauvegarde des réglages d’un appuyer de façon répétée sur la touche UP/ON ou fichier DOWN/OFF pour sélectionner USER1, USER2 ou USER3. Les fichiers dont les réglages sont modifiés pour certaines conditions de tournage peuvent être sauvegardés en tant que fichiers utilisateur ou sur une bande (lors de l’utilisation du DSR-1/1P).
Fichiers de configuration Pour sauvegarder des fichiers de configuration sur une bande (lors de l’utilisation du DSR-1/1P) Raccorder le DSR-1/1P à la caméra et charger la cassette sur laquelle le fichier doit être enregistré. Effectuer les étapes 1 à 4 de “Sauvegarde des réglages d’un fichier”...
Utilisation de SetupNavi et SetupLog avec le DSR- 1/1P La fonction SetupNavi enregistre le menu et les fichiers de configuration sur une bande, ce qui permet d’appeler et utiliser les mêmes réglages ou de les copier sur une autre caméra. La fonction SetupLog enregistre les réglages d’une caméra à...
Utilisation de SetupNavi et SetupLog avec le DSR-1/1P Appuyer sur la touche UP/ON. Appuyer sur la touche UP/ON. Quand les données ont été lues, l’affichage suivant L’affichage suivant apparaît. apparaît. Les réglages de menu précédents sont remplacés Amener le curseur sur “NAME SET” et appuyer par les données enregistrées sur la bande.
Quand tous les caractères du texte sont entrés, Visualisation des données amener le curseur à la position entre parenthèses. SetupLog L’affichage change comme suit. Raccorder le DSR-1/1P et charger la cassette contenant l’enregistrement à visualiser. Mettre la caméra sous tension. Lire la bande.
Page 80
Utilisation de SetupNavi et SetupLog avec le DSR-1/1P Remarques • Les données SetupLog ne sont pas enregistrées pendant l’enregistrement de données SetupNavi ou d’un fichier d’implantation sur une bande. (En cas de lecture d’une cassette contenant des données SetupNavi ou un fichier d’implantation, les données apparaissant dans l’affichage d’implantation ne sont pas les données SetupLog de l’image lue.) •...
Chapitre Ajustements et réglages Ajustement de la balance du blanc L’ajustement de la balance du blanc garantit que Valeurs de balance du blanc séparées malgré les modifications de conditions d’éclairage, les pour chaque réglage de la commande objets blancs restent blancs sur l’image et les tons FILTER naturels.
Page 82
Ajustement de la balance du blanc Effectuer les réglages suivants sur la caméra: La valeur réglée est automatiquement sauvegardée • Interrupteur POWER: ON SAVE dans la mémoire A ou B, comme sélectionné ci- • Sélecteur OUTPUT/DL/DCC+: une des positions dessus. •...
Messages d’avertissement pour l’ajustement Utilisation des réglages de de la balance du blanc balance du blanc préréglés Message Signification et corrections à faire AUTO WHITE Niveau de lumière trop bas La caméra offre des réglages de balance du blanc -NG- •...
Ajustement de la balance du blanc Températures de la couleur de différentes sources Utilisation de la fonction ATW lumineuses (suivi automatique de la balance Température de la Source lumineuse du blanc) couleur (K) Naturelle Artificielle Ciel clair 10.000 La fonction ATW ajuste en continu et Cier légèrement 8.000 automatiquement la balance du blanc pour l’adapter...
Ajustement de la balance du noir L’ajustement correct de la balance du noir est Remarque important pour l’exploitation optimale de la caméra. Il Avec un contrôleur de caméra ou une télécommande, est nécessaire à la mise en service de la caméra ou si le sélecteur W/B BALANCE du contrôleur de après une longue période de non-utilisation, et caméra ou de la télécommande est réglé...
Réglages de l’obturateur Cette section couvre les réglages de la vitesse d’obturation électronique et des fonctions CLS (“clear scan”) et EVS. La nouvelle valeur de vitesse d’obturation, ou la fréquence “Clear scan” et le réglage EVS resteront inchangés, même à la mise hors tension de la caméra. Vitesses d’obturation Il y a cinq vitesses d’obturation, de s (DXC-D35/...
Page 87
Avec la fonction CLS Surveiller l’écran du moniteur, et ajuster la fréquence pour assurer l’interférence minimum. S’il y a une bande noire sur l’image du moniteur, réduire la fréquence, s’il y a une bande blanche, l’augmenter. Pour revenir du menu de base aux indications normales Presser le sélecteur MENU/STATUS autant de fois que nécessaire jusqu’à...
Réglage de l’horloge et des enregistrements horodatés Utiliser le menu évolué page 8 pour régler l’horloge Répéter 1) et 2) jusqu’à ce que le réglage de la date interne de la caméra et enregistrer la date et l’heure. et de l’heure soit terminé. Remarque Si après le réglage suivant de la date et de l’heure pour l’horloge interne, les informations de date/heure ne...
Page 89
Appuyer sur la touche UP/ON (à une indication de temps pas exemple). L’horloge démarre à 00 seconde. L’affichage d’horloge apparaît si CLOCK IND est réglé sur Enregistrements horodatés Vous pouvez horodater vos enregistrements en y superposant la date et l’heure actuelles. Avant la prise de vues, régler le paramètre CLOCK IND sur CAM dans le menu évolué...
L’utilisation d’une pièce en option permet de modifier la plage de réglage de –2 à +1 dioptre ou –0,5 à +3 dioptres. Consulter son revendeur ou distributeur Sony pour les détails........................................... 1) Dioptre: Une unité indiquant le degré de convergence ou de divergence d’un faisceau de rayons.
Réglage de l’objectif Ajustement de la longueur focale du barillet • Quand un objectif est monté pour la première fois Il est nécessaire d’ajuster la longueur focale du barillet • Après un changement d’objectif (la distance entre le barillet de l’objectif et le plan de l’image sur l’axe optique) dans les cas suivants.
Réglage de l’objectif Ajustements du diaphragme de l’objectif Bague de diaphragme Bouton de réglage instantané automatique du diaphragme Commutateur de diaphragme Commutateur ZEBRA Touche A.IRIS MODE Pour rendre l’image plus claire en prise de Il y a trois manières d’ajuster le diaphragme: vues contre la lumière automatiquement, manuellement, et avec la fonction En mode d’ajustement automatique du diaphragme,...
2. versa. Vous pouvez aussi demander à votre revendeur Sony Il est recommandé de vérifier la sensibilité du diaphragme après la remise en place de l’objectif. d’effectuer des réglages plus précis en fonction de votre objectif.
Réglage de l’objectif Macrophotographie Utiliser la fonction macro quand le sujet est à environ 90 cm (3 pieds) (pour le VCL-918BY) de l’avant de l’objectif. Il est possible de prendre des gros plans jusqu’à 10 mm (grand angle, f = 9 mm). ZOOM SERVO MANU.
Réglages pour les cas spéciaux Réglages pour les cas spéciaux Conditions de prise de vues Réglage Effet L’arrière-plan est très clair, et le sujet Régler le sélecteur A.IRIS MODE sur L’avant-plan sera éclairé. trop sombre. BACK L, l’indicateur s’allumera. Le sujet est sous un spot. Régler le sélecteur A.IRIS MODE sur Evite le brûlé...
Réglages pour les cas spéciaux Correction de détail de peau Réglage de la couleur sur une zone spécifiée La DXC-D35/D35P/D35WSL/D35WSPL présente une fonction actionnée simplement par une touche, qui sert Vous pouvez ajuster la couleur spécifiée en utilisant à désigner une zone active de teinte de la peau. des fichiers de configuration.
Appendice Remarques importantes concernant le fonctionnement Montage de l’objectif Viseur Il est important de bien monter l’objectif, sinon il • Ne pas laisser la caméra avec l’oculaire pointant pourrait être endommagé. Voir la section “Fixation de directement vers le soleil. l’objectif”...
Remarques importantes concernant le fonctionnement En cas de problème de fonctionnement En cas de problème avec l’appareil, contacter son revendeur ou un agent de service Sony. Caractéristiques des capteurs Les effets suivants, caractéristiques des caméras à CCD (dispositifs à couplage de charge), apparaîtront sur l’image.
(Pendant système des têtes, débrancher l’enregistrement d’enregistre- l’appareil et consulter seulement) ment. son revendeur Sony. — — SERVO Le servover- L’enregistrement Débrancher l’appareil rouillage a été continue, mais n’est et consulter son perdu. pas satisfaisant.
Page 100
Indications d’avertissement Indications d’avertissement (suite) Caméra Magnétoscope Anomalie Action du Ce qu’il faut faire Magnétoscope Indicateur Indicateur Indication Indicateur Affichage Tonalité REC/TALLY BATT WARNING d’avertissement at voyant l’écran du viseur signalisation — — TAPE La bande Le fonctionnement Changer de cassette (clignotant, arrive à...
Page 102
Infini à 0,9 m Filets de montage des filtres dia. 82 mm, pas de 0,75 mm Monture Baïonnette pouce Sony Poids env. 1,3 kg (2 livres 13 onces) (pare- soleil exclu) 120 × 120 × 219,7 mm (4 × 4 ×...
Matériel de studio Produits connexes Contrôleur de caméra CCU-M5/M5P/M5A/M5AP/ M7/M7P Une gamme de produits Sony est disponible pour Viseur 5 pouces DXF-51 (monochrome) satisfaire toute exigence de prise de vues vidéo. Viseur 4 pouces DXF-41 (monochrome) Consulter son revendeur ou son distributeur Sony pour Casque d’intercommunication DR-100...
Qu’est-ce que le ClipLink ? La fonction ClipLink améliore considérablement également transférer uniquement les bonnes scènes en l’efficacité du procédé de production vidéo dans son omettant les scènes “NG” (no good). ensemble par l’enregistrement pendant la prise de vues Vous pourrez ensuite effectuer un montage d’un certain nombre de données destinées au montage.
Ordre des opérations ClipLink Voici une description détaillée de l’utilisation de la fonction ClipLink pendant le procédé de production vidéo. Exemple de configuration de système L’illustration suivante représente une configuration de Veuillez cependant noter qu’un certain nombre de système optimale pour l’utilisation de la fonction fonctions seront invalidées.
Données générées pendant le tournage Voici maintenant la description des différents types de Jusqu’à 32 images index peuvent être enregistrées sur données générées avec la fonction ClipLink. un espace de la bande occupé normalement par une image, comme indiqué ci-dessous. Images index Image index Pendant la prise de vues, une image unique au point...
Ordre des opérations ClipLink Codes temporels aux points de repérage Comment enregistrer des données de liste Ce type de donnée est particulièrement utile pour ClipLink filmer des scènes qui peuvent contenir des actions inattendues, comme lors de la prise d’événements La manière d’enregistrer les différentes données de sportifs ou de documentaires.
Page 109
Codes temporels enregistrés pour les points Mark IN/OUT Il y a un écart entre le code temporel réel et les codes temporels Mark IN/Mark OUT enregistrés dans la mémoire de cassette, comme indiqué sur l’illustration ci-dessous. Le numéro d’image est incrémenté à chaque point Mark IN et décrémenté...