Sony DXC-327BK Mode D'emploi

Sony DXC-327BK Mode D'emploi

Color video camera
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

3-856-085-32(1)
Color Video Camera
Mode d'emploi
Avant la mise en service de cet appareil, priére de lire
attentivement ce mode d'emploi que l'on conservera
pour toute référence ultérieure.
DXC-327BK/BL/BH/BF
DXC-327BPK/BPL/BPH/BPF
© 1996 by Sony Corporation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony DXC-327BK

  • Page 1 3-856-085-32(1) Color Video Camera Mode d’emploi Avant la mise en service de cet appareil, priére de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure. DXC-327BK/BL/BH/BF DXC-327BPK/BPL/BPH/BPF © 1996 by Sony Corporation...
  • Page 2 AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Introduction .............. 4 Enregistrement avec un magnétoscope en Composition de la caméra vidéo couleur série modèle de table ........44 DXC-327B ..........4 Contrôle de l’image du magnétoscope et de la Choix entre les systèmes NTSC et PAL ....5 sortie son ..........
  • Page 4: Introduction

    Introduction Composition de la caméra vidéo couleur série DXC-327B DXC-327BF/327BPF DXC-327BK/327BPK DXC-327BL/327BPL Socle pour Viseur DXF-601/601CE trépied VCT-U14 DXC-327BH/327BPH Objectif zoom VCL-714BX Mire pour le réglage de la Tête de caméra longeur focale du barillet DXC-327B/327BP Valise de transport LC-421 Modèle...
  • Page 5: Choix Entre Les Systèmes Ntsc Et Pal

    Choix entre les systèmes NTSC et Remarques sur les accessoires de la caméra série DXC-327B Voici dans ce qui suit les différences entre les • Si vous utilisez l’adaptateur de caméra CA-537/537P systèmes NTSC et PAL concernant le choix des (en option) avec cette caméra, maniez la caméra accessoires pour la caméra série DXC-327B.
  • Page 6: Précautions

    Pour toute question ou problème au sujet de cet Cette section explique comment utiliser la caméra en appareil, veuillez contacter votre revendeur Sony toute sécurité, la ranger et la nettoyer. agréé. Lors de l’installation de la caméra Maîtrise de l’hyper-sensibilité...
  • Page 7: Caractéristiques

    Caractéristiques Conception de la puce CCD à capteur Automatismes et mémoire Power HAD™ La caméra ajuste automatiquement la balance du blanc La puce CCD à la capteur Power HAD™ utilise trois et du noir et mémorise les valeurs de réglage qui CCD (Charge Coupled Device) à...
  • Page 8: Nomenclature

    Nomenclature Nomenclature Tête de caméra DXC-327B/327BP La tête de caméra DXC-327B/327BP est le noyau magnétoscopes et à des unités de contrôle de caméra modulaire de ce système de prise de vues polyvalent. par l’adaptateur de caméra CA-537/537P ou CA-327/ Suivant le type de tournage, vous la raccordez à des 327P.
  • Page 9 1Interrupteur d’alimentation (POWER) 3Sélecteur de marqueur de la zone de sécurité du OFF: Caméra hors tension. viseur et/ou le marqueur central (VF MARKER) ON SAVE: Econoie d'énergie. Lorsque vous Utiliser ce sélecteur pour afficher le marqueur de zone actionnez la touche de démarrage du de sécurité...
  • Page 10 Nomenclature Montage de la tête de caméra et connecteurs d’entrée/sortie Griff porte-accessoire Griffe pour éclairage Poignée Support de viseur Microphone intégré Connecteur PRO (50 broches) Réceptacle du support de !¡ microphone Monture d’objectif !™ Brides de fixation des câbles L E N S V ID E O U T !£...
  • Page 11 5 Connecteur PRO (50 broches) !¡ Monture d’objectif Le raccorder au connecteur 50 broches de l’adaptateur Fixer ici l’objectif zoom VCL-714BX ou un objectif de caméra ou du EVV-9000/9000P, PVV-1/1P/1A/ de pouce, ou autre complément optique. 1AP/3/3P (voir pages 22 à 24). !™...
  • Page 12 Nomenclature Commandes de la tête de caméra !¶ Sélecteur de filtre (FILTER) !• Sélecteur de réglage automatique de balance IT E des blancs ou du noir B A L (AUTO W/B BAL) !ª Touches UP/ON et DOWN/OFF @º Sélecteur de mémoire de balance l'intérieur de la couvercle des blancs (WHITE BAL) @¡...
  • Page 13 !¶ Sélecteur de filtre (FILTER) @º Sélecteur de mémoire de balance des blancs Il sert à sélectionner le filtre approprié selon les (WHITE BAL) conditions d’éclairage. A ou B: Sélectionner A ou B pour utiliser le réglage de balance des blancs mémorisé sur la position A Numéro Température ou B.
  • Page 14 Nomenclature Sélecteurs de sortie de la tête de caméra @∞ IT E Touche de mise en marche B A L du magnétoscope (VTR) @§ Sélecteur de gain (GAIN) l'intérieur de la couvercle @¶ Commutateur d’obturateur électronique (SHUTTER) @• Sélecteur de génération de barres colorées (BARS) @ª...
  • Page 15 @• Sélecteur de génération de barres colorées @∞ Touche de mise en marche du magnétoscope (BARS) (VTR) ON: Placer sur cette position pour afficher les barres Lorsque la caméra est raccordée à un magnétoscope colorées sur l’écran du viseur ou du moniteur vidéo portatif, appuyer sur cette touche pour commencer l’enregistrement et appuyer de nouveau pour l’arrêter.
  • Page 16: Adaptateur De Caméra Ca-537/537P (En Option)

    Nomenclature Adaptateur de caméra CA-537/537P (en option) Connecteur d’entrée CC (DC IN) Logement de batterie Commutateur de microphone (MIC POWER) Prise d’écouteur (EARPHONE) Sélecteur de magnétoscope (VTR SELECT) Connecteur d’entrée de microphone (MIC IN) Connecteur PRO (50 broches) !£ Sélecteur de niveau du microphone (MIC LEVEL) !¡...
  • Page 17 7 Connecteur PRO (50 broches) Alimentation électrique de l’adaptateur de Le raccorder au connecteur PRO à 50 broches de la caméra tête de caméra. 1 Connecteur d’entrée CC (DC IN) (XLR 4 8 Connecteur VTR/CCU/CMA (26 broches) broches) Ce connecteur sert à raccorder un magnétoscope Raccorder une source externe d’alimentation en (VTR), une unité...
  • Page 18: Objectif Zoom Vcl-714Bx

    Nomenclature Objectif zoom VCL-714BX Sélecteur ZOOM Levier de zoom manuel Bague de mise au point Bague de diaphragme Bague de réglage de la longueur focale du barillet (Ff) Bague et touche de gros plan Pare-soleil (MACRO) Connecteur de télécommande de mise au point !º...
  • Page 19 9 Levier de zoom manuel Mise au point Pour actionner manuellement le zoom, utiliser ce levier lorsque le sélecteur ZOOM est réglé sur “M”. 1 Bague de mise au point Tourner cette bague pour faire la mise au point. 0 Connecteur de télécommande de zoom (8 broches) 2 Bague de réglage de la longueur focale du Pour commander le zoom à...
  • Page 20: Viseur Électronique Dxf-601/601Ce

    Nomenclature Viseur électronique DXF-601/601CE REC/TALLY BATT Indicateur d'enregistrement/signalisation REC/TALLY Indicateur de batterie BATT Indicateur d'augmentation du gain GAIN UP Indicateur d'obturateur SHUTTER SHUTTER GAIN UP Bouton de mise au point de l’oculaire Trou à vis de fixation d’accessoire Voyant de signalisation Œilleton Talon de libération de l’oculaire...
  • Page 21 1 Indicateur d’enregistrement/signalisation (REC/ 9 Commande de luminosité (BRIGHT) TALLY) (rouge) Ajuste la luminosité de l’image du viseur. (Voir page • Clignote de la pression sur la touche VTR sur 50.) l’objectif ou la tête de caméra au démarrage de !º...
  • Page 22: Mise En Place Des Accessoires

    327P pour savoir comment le fixer à la caméra et de la de contrôle de caméra ou un magnétoscope portable, déposer. Suivez la procédure ci-dessous pour mettre l’adaptateur de caméra optionnel Sony CA-537/537P l’adaptateur de caméra CA-537/537P en place. ou CA-327/327P servant d’interface.
  • Page 23 Serrer les deux vis situées sous le coussinet d’épaule. Dépose de l’adaptateur de caméra Pour détacher l’adaptateur de caméra, inverser l’ordre de la procédure ci-dessus. Remarque sur la connexion de l’adaptateur de caméra CA-327/327P Les adaptateurs de caméra suivants de série CA-327/ 327P peuvent être connectés au DXC-327B/327BP: CA-327: Série No.
  • Page 24: Fixation D'un Magnétoscope

    Mise en place des accessoires Fixation d’un magnétoscope Pour fixer un magnétoscope EVV-9000/9000P au Veuillez vous reporter aux modes d’emploi du EVV- format Hi8 sur la tête de caméra, veuillez suivre la 9000/9000P et du PVV-1/1P/1A/1AP/3/3P pour même procédure que pour l’adaptateur de caméra CA- connaître le fonctionnement du magnétoscope avec la 537/537P.
  • Page 25: Fixation De L'objectif Zoom Et Du Filtre Optionnel

    Fixation de l’objectif zoom et du filtre optionnel Assurez-vous que l’objectif zoom que vous allez Préparatifs monter est bien du type pouce. Enlever le capuchon de protection au niveau des Attention montures de la caméra et de l’objectif. Il n’est pas possible de fixer directement un objectif de pouce sur la monture d’objectif de la caméra vidéo.
  • Page 26 Mise en place des accessoires Fixation de l’objectif zoom Tourner le levier de fixation à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre de Point rouge manière à aligner le point rouge sur l’encoche de l’objectif. Encoche Aligner la broche centrale de l’objectif sur l’encoche de la monture, puis insérer l’objectif dans la monture.
  • Page 27: Fixation Et Réglage Du Viseur Électronique

    Fixation et réglage du viseur électronique Desserrer la bague de blocage. Aligner et glisser le viseur sur Broche Bague de blocage la monture. Pour déposer le viseur, desserrer la bague de blocage. Faire glisser le viseur et le détacher de la monture tout en tirant la broche vers le haut.
  • Page 28 Mise en place des accessoires Réglage de la position latérale Desserrer la bague de blocage. Resserrer la bague de blocage 1, 3 lorsque le viseur est en bonne position. Déplacer le viseur latéralement tout en regardant à travers l'oculaire pour trouver la position la plus confortable.
  • Page 29: Fixation D'un Microphone

    Fixation d’un microphone Avant de monter un microphone externe ECM-670/ Remarque 672 (en option), il faut d’abord fixer un support de L’ECM-670 doit être utilisé avec un magnétoscope ou microphone CAC-12 (en option) sur la tête de caméra. un adaptateur qui est equipé en fonction d’alimentation fantôme.
  • Page 30 Mise en place des accessoires Placer le microphone dans le support, refermer le support et serrer la vis. Microphone Dans le cas d’un microphone de type baïonnette (fin), il faut fixer un adaptateur sur le microphone. Quand l’ECM-670 est utilisé, fixer l’adaptateur fourni à...
  • Page 31: Fixation/Séparation Du Trépied

    Fixation/séparation du trépied Fixation sur un trépied Dépose D’abord, fixer l’adaptateur de trépied VCT-U14 sur le trépied, puis monter la caméra sur l’adaptateur de trépied. Maintenir la touche rouge enfoncée et tirer le levier dans le sens de la flèche. Glisser la caméra en avant le long de la fente jusqu’au déclic de...
  • Page 32: Connexion

    Connexion Vérifier que les interrupteurs d’alimentation de la Veuillez consulter “Différences de fonctions” en page caméra, du magnétoscope et des autres appareils sont 46 pour plus de détails sur les fonctions possibles avec tous réglés sur OFF. les différents magnétoscope. Pour l’utilisation Fixer l’adaptateur de caméra CA-537/537P sur la tête générale de la caméra associée à...
  • Page 33: Connexion D'un Magnétoscope Portable

    Le câble de caméra peut être rallongé jusqu’à 10 mètres (33 pieds). Consulter un revendeur Sony agréé. Connexion d’un microphone externe Pour effectuer un enregistrement de son simultané et Dans ce cas, veuillez noter que le microphone intégré...
  • Page 34: Connexion D'un Magnétoscope En Modèle De Table

    DXC-327B/327BP Le câble de caméra peut être rallongé jusqu’à 300 mètres avec un adaptateur de rallonge de câble CCZZ-1B ou CCZZ-1E. Consulter un revendeur Sony agréé. Réglages du gamma et du point de courbure CCU-M7/M7P n’affectent pas le signal de sortie vidéo lorsque le CCU-M7/M7P est raccordé...
  • Page 35 Remarques sur l’utilisation avec l’unité de contrôle de caméra CCU-M7/M7P ou CCU- M5/M5P Réglage des commandes • Régler le sélecteur VTR SELECT de l’adaptateur de caméra sur “1”. • Lorsque la caméra est raccordée à l’unité CCU, les commandes suivantes ne répondent pas: Sélecteur GAIN Sélecteur WHITE BAL Réglage H PHASE...
  • Page 36: Connexion D'une Télécommande

    Connexion d’une télécommande Vous pouvez, en raccordant une télécommande de détails sur l’utilisation de la télécommande, veuillez caméra RM-M7G (en option), contrôler à distance les consulter votre revendeur Sony. principales fonctions de la caméra. Pour plus de DXC-327B/327BP Câble de télécommande de caméra CCA-7-5/25/50/100...
  • Page 37: Utilisation De La Caméra Avec Un Magnétoscope

    à la magnéto- caméra de magnétoscope raccordé à la caméra. (Veuillez scope consulter votre revendeur Sony agréé si vous voulez VO-8800/ utiliser un magnétoscope autre que ceux spécifiés dans CCZQ-nA 8800PS le tableau ci-dessous.) AG-6400 CMA-8A/...
  • Page 38 Connexion Différences de fonctions Les fonctions disponibles diffèrent en fonction du type de magnétoscope raccordé, comme indiqué ci-dessous. Indicateur Image apparaissant dans le viseur REC/TALLY Marche/ Magnéto- Contrôle du arrêt de Alarme de Pendant scope son (sur la Alarme Pendant la lecture magnétoscope batterie Indication...
  • Page 39: Sources D'alimentation

    Sources d’alimentation Lorsque l’adaptateur de caméra CA-537/537P est en place, la caméra DXC-327B/327BP est alimentée par une des trois sources suivantes: courant continu externe, batterie rechargeable ou secteur. Alimentation sur courant continu Connexion d’une source d’alimentation Raccorder un câble de liaison entre le connecteur DC IN de l’adaptateur de caméra ou du magnétoscope et la source d’alimentation CC externe de 12 volts.
  • Page 40: Alimentation Sur Batterie Rechargeable

    Sources d’alimentation Alimentation sur batterie rechargeable Avant d’utiliser la batterie rechargeable, elle doit être chargée à fond (voir “Recharge de la batterie” de la page suivante.) Mise en place de la batterie Appuyer sur le bouton situé sur Adaptateur de caméra le côté...
  • Page 41 Temps de fonctionnement en continu avec la batterie Lorsque l’adaptateur de caméra est en place, une batterie chargée à fond peut alimenter la caméra et le viseur en continu pendant un certain temps (voir le tableau ci-dessous). Cependant, si le magnétoscope EVV-9000/9000P est en place, la batterie dure moins longtemps.
  • Page 42: Alimentation Par L'adaptateur De Caméra

    Sources d’alimentation Avec l’unité de contrôle de caméra CCU- Alimentation par l’adaptateur de M5/M5P ou CCU-M7/M7P caméra Connecter l’unité de contrôle de caméra et le Pour pouvoir utiliser les appareils suivants, connecteur VTR/CCU/CMA de l’adaptateur de caméra l’adaptateur de caméra CA-537/537P doit être en à...
  • Page 43: Opérations De Base

    Opérations de base Voici dans ce qui suit la procédure de base pour utiliser la caméra. Pour en tirer des images optimales, nous vous conseillons de faire les ajustements et réglages indiqués dans les pages suivantes. Mise en service de la caméra Sélecteur VTR Sélecteur ABL Sélecteur WHITE BAL...
  • Page 44: Enregistrement Avec Un Magnétoscope Portable

    Opérations de base Enregistrement avec un Enregistrement avec un magnétoscope portable magnétoscope en modèle de table Actionner les interrupteurs d’alimentation de la caméra et de chaque appareil raccordé pour les Pour enregistrer avec un magnétoscope en modèle de mettre sous tension. table, veuillez suivre la procédure relative à...
  • Page 45: Contrôle De L'image Du Magnétoscope Et De La Sortie Son

    Contrôle de l’image du Image de lecture (pendant la lecture) magnétoscope et de la sortie Vous pouvez visualiser les trois types d’images suivants sur l’écran du viseur lorsque la caméra et le magnétoscope sont raccordés par le câble de caméra CCZQ.
  • Page 46: Ajustements Et Réglages

    Ajustements et réglages L’écran du viseur vous montre les réglages des commandes comme la balance du noir/blanc et le niveau de gain. A la périphérie de l’écran, les indicateurs du viseur vous montre l’état des opérations comme le niveau de batterie. Signification des indications du viseur électronique Ecran du viseur et indicateurs d’état de...
  • Page 47 Indications d’avertissement Deux indications, “LOW LIGHT” et “BATT 10.7V” apparaissent sur l’écran du viseur. Voici dans ce qui suit leur signification et des remèdes possibles aux problèmes qu’elles indiquent. :BATT 10. 7V Signification La tension d’entrée de la caméra est d’environ à...
  • Page 48 Ajustements et réglages Réglages actuels L’écran du viseur vous montre les réglages des Appuyer plusieurs fois sur le sélecteur DISP CHG commandes situées sur la tête de caméra, l’adaptateur jusqu’à ce que l’affichage suivant apparaissent (voir de caméra et l’objectif zoom. Si nécessaire, changer illustration ci-dessous) sur l’écran du viseur.
  • Page 49: Utilisation Des Menus Affichés Dans Le Viseur

    Utilisation des menus affichés dans le viseur Le schéma suivant montre comment l’affichage Le mode d’affichage passe au mode de réglage de change sur l’écran à chaque fois que vous actionnez le balance du noir ou la balance des blancs pendant que sélecteur DISP CHG.
  • Page 50: Réglage De L'écran Du Viseur

    Régler la mise au point sur l’objectif. Tourner la bague dioptrique (voir illustration ci- dessus) entre –0D et –3D jusqu’à ce que l’image soit nette. La plage de réglage peut être changée à celle entre –2 et +1D ou –0.5D et +3D. Consultez votre revendeur Sony.
  • Page 51: Réglage Du Moniteur Vidéo

    Réglage du moniteur vidéo Si vous utilisez un moniteur vidéo couleur pour contrôler la sortie vidéo, vous devez ajuster la couleur du moniteur d’après la procédure suivante. (Voir la section “Connexion d’un magnétoscope portable au format S-VHS” en page 32 pour savoir comment raccorder un moniteur vidéo et un magnétoscope.) Régler le commutateur BARS sur ON.
  • Page 52: Réglage Du Diaphragme

    Ajustements et réglages Réglage du diaphragme Bouton de réglage automatique instantané du diaphragme Sélecteur IRIS Bague du diaphragme Réglage automatique du diaphragme Réglage automatique instantané Positionner le sélecteur IRIS sur “A”. C’est le réglage Pour obtenir un réglage automatique du normal pour le diaphragme automatique.
  • Page 53 Sélection du niveau de référence pour le réglage automatique du diaphragme Pendant le réglage du niveau vidéo d’un sujet éclairé à Vous pouvez choisir une des 5 valeurs suivantes: contre-jour, vous pouvez modifier la valeur du niveau • –1.0 de référence pour le réglage automatique du •...
  • Page 54: Sélection Du Filtre

    Ajustements et réglages Sélection du filtre Réglage de la balance du noir La température de couleur change en fonction des Le réglage de la balance du noir sert à assurer la conditions d’éclairement. Pour compenser ce clareté de l’image et une reproduction fidèle des phénomène, utiliser l’un des filtres de conversion de couleurs.
  • Page 55 Pour régler la balance du noir Re-réglage de la balance du noir La valeur établie pour la balance du noir est gardée dans la mémoire de la caméra et retenue tandis que l'alimentation est coupée. Normallement, le re-réglage n'est pas nécessaire, excepté les cas suivants: •...
  • Page 56: Réglage De La Balance Du Blanc

    Ajustements et réglages Réglage de la balance du blanc La balance des blancs doit être réglée de manière à La caméra a deux mémoires, A et B, pour mémoriser pouvoir reproduire un objet blanc fidèlement. La les valeurs de balance des blancs déterminées. Vous balance des blancs change en fonction des conditions pouvez mémoriser deux valeurs de réglage sous deux d’éclairage.
  • Page 57 S’il n’est pas possible de régler la balance Si vous n’avez pas le temps de régler la des blancs automatiquement balance des blancs Les caractères indiqués ci-dessous sont affichés sur Choisir la position du sélecteur FILTER sur la tête l’écran du viseur. Prendre les mesures spécifiées dans de caméra en fonction des conditions le tableau ci-dessous avant de refaire le réglage de la d’éclairement.
  • Page 58: Réglage Du Contraste

    Ajustements et réglages Réglage du contraste Pour ajuster le contraste, il faut changer le niveau du d’environ –30% à +30% par rapport au niveau de pédestal. Lorsque le niveau du pédestal général est référence (0,7 V) par incréments de 1%. Le niveau du haussé, la portion noire de l’image devient plus claire, pédestal général est conservé...
  • Page 59: Sélection De La Vitesse D'obturation

    Sélection de la vitesse d’obturation La vitesse d’obturation est réglée sur 1/100 pour le modèle NTSC et 1/60 pour le modèle PAL. Vous pouvez changer la vitesse d’obturation si nécessaire. Il suffit de la choisir parmi les valeurs suivantes: Pour le NTSC: 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 Pour le PAL: 1/60 , 1/250, 1/500, 1/1000,...
  • Page 60: Opérations Plus Complexes

    Opérations plus complexes Variation de focale manuelle Utilisation du zoom Lorsque vous faites varier manuellement la focale, Vous pouvez passer d’un plan éloigné à un plan vous contrôlez mieux la vitesse du zooming. rapproché en utilisant la commande du zoom motorisé ou en faisant varier la focale manuellement.
  • Page 61: Réglage De La Longueur Focale Du Barillet

    Réglage de la longueur focale du barillet Un réglage correct de la longueur focale du barillet assure que le sujet est toujours net de la position grand angle à la position téléphoto lors de l’utilisation du zoom. Une fois que le réglage est fait, vous n’avez plus besoin d’y toucher tant que l’objectif reste sur la même caméra.
  • Page 62: Gros Plans

    Opérations plus complexes Gros plans La fonction gros plan ou macro vous permet de faire un cadrage serré sur des fleurs, des insectes et même des photographies. La distance minimale de l’objectif au sujet est de 10 mm dans la position grand angle 7.5. Pour réduire la taille du sujet à...
  • Page 63: Réglage De La Netteté De L'image

    Réglage de la netteté de l’image Vous pouvez augmenter (accentuer) ou diminuer (adoucir) la netteté de l’image. Il suffit de changer la valeur du niveau de détail. Le niveau de détail peut être réglé de –99 à +99 par rapport au niveau de référence (00) préréglé...
  • Page 64: Sélection Du Niveau De Sortie

    Opérations plus complexes Sélection du niveau de sortie Vérification du niveau vidéo Si l’image est mauvaise à cause d’un éclairage La mire zébrée (générée par la caméra) sert de insuffisant, il suffit de changer la position du sélecteur référence lors du réglage manuel du diaphragme. La GAIN.
  • Page 65: Synchronisation De Plusieurs Caméras

    Synchronisation de plusieurs caméras (sans unité de contrôle de caméra) Si vous raccordez un signal BS ou VBS au connecteur maniez plusieurs caméras sans unité de contrôle de GEN LOCK IN de l’adaptateur de caméra, vous caméra. (Les illustrations ci-dessous montrent des pouvez synchroniser la caméra sur le signal raccordé.
  • Page 66 Opérations plus complexes Ajustement de la tonalité d’image pour deux ou plusieurs caméras Lorsque deux ou plusieurs caméras sont utilisées simultanément en connexion avec un générateur d’effets spéciaux, fournir à chaque caméra la même signal de référence et ajuster chacune d’elles pour obtenir la même tonalité...
  • Page 67: Composition Du Titre Dans Le Viseur

    Composition du titre dans le viseur Cette caméra contient un générateur de caractères intégré qui vous permet de superposer des caractères sur l’image filmée. L’image et les caractères superposés apparaissent en même temps sur l’écran du moniteur. Si un magnétoscope enregistreur est raccordé...
  • Page 68 Opérations plus complexes Pour poser les caractères du titre Pose des caractères du titre Vous posez les caractères un par un en les choisissant sur l’affichage à l’aide des touches UP/ON et DOWN/ OFF. Une ligne peut contenir jusqu’à 12 caractères, et vous pouvez avoir jusqu’à...
  • Page 69 Pour remplacer un caractère La prochaine fois que vous utilisez la Ramener le curseur sur la position du caractère à caméra changer, sélectionner le caractère shouhaité à l’aide de la touche UP/ON et appuyer sur la touche DOWN/ Lorsque vous allumez la caméra, les caractères OFF.
  • Page 70: Raccordement De Plusieurs Caméras

    La figure ci-dessous donne un exemple de synchronisation vidéo et couleur entre les caméras, et configuration de studio. des générateurs d'effets spéciaux et autres afin de Consulter un revendeur ou distributeur Sony pour les permettre la commutation, les fondus effacés et ainsi détails. de suite.
  • Page 71: Utilisation De La Valise De Transport

    Utilisation de la valise de transport en option Rangement de la caméra Aligner la caméra sur la base de la valise, puis la Aligner la caméra sur la base de la valise de transport. glisser en avant. Vérifier que la goupille à l’arrière s’engage correctement, puis pousser en avant jusqu’au verrouillage en place.
  • Page 72: Spécifications

    Spécifications Signal séparé Y/C Tête de caméra DXC-327B/327BP Y: 1,0 Vc-c, sync. négative, asymétrique Analyseur d’image 3 capteurs CCD à transfert C: niveau de chrominance d’interligne 0,286 Vc-c (NTSC), Points image efficaces 0,3 Vc-c (PAL) 768 × 494 (h/v) (NTSC) sans sync.
  • Page 73: Adaptateur De Caméra Ca-537/537P (En Option)

    Pour les détails, consulter le mode d’emploi du CA- Indicateur BATT 537/537P. Indicateur SHUTTER Entrée/sortie Connecteur VTR/CCU/CMA: Indicateur GAIN UP Type Z Sony, 26 broches Définition 600 lignes DC IN: Type XLR, 4 broches, Alimentation 12 V CC mâle Consommation...
  • Page 74: Accessoires En Option Et Matériel Recommandé

    Accessoires en option et matériel recommandé Objectif et accessoires Câble de caméra et autres Objectif zoom: VCL-714BX Câble de caméra avec connecteurs 26 broches de type Télécommande d’objectif: LO-23 Z: CCZ-A2, CCZ-A5, CCZ-A10, CCZ-A25, Socle pour trépied: VCT-U14 CCZ-A50, CCZ-A100 Câble de caméra avec connecteurs type Z 26 broches Adaptateur de caméra et type Q 14 broches: CCZQ-A2, CCZQ-A5,...
  • Page 75: Exemple De Configuration D'un Système Vidéo

    Exemple de configuration d’un système vidéo (Utilisation combinée avec un magnétoscope modulable) Magnétoscope EVV-9000/9000P Magnétoscope portable BVW-35/35P/50/50P Batterie rechargeable NP-1B Adaptateur de caméra Unité de contrôle de caméra CA-537/537P CCU-M7/M7P/M5/M5P Microphone ECM-672 Viseur DXF-601/601CE Support de Magnétoscope série microphone SVO-5800/5800P au CAC-12 format S-VHS Batterie...
  • Page 76: Glossaire

    Glossaire Balance des blancs Réglage du noir La variation de la température de couleur due au type Le réglage du noir signifie que les signaux R, V et B de la source lumineuse doit être compensée d’un signal vidéo sont réglés au niveau mémorisé pour électriquement de façon qu’un objet blanc filmé...
  • Page 77: Index

    Index Accessoires 4 REC/TALLY, indicateur d’enregistrement/ H PHASE, réglage de phase horizontale utilisable avec la caméra série signalisation 21, 46 13, 66 DXC-327B/327BP 5 Réduction de la taille du sujet à l’écran 62 Adaptateur de caméra 16 Réglage automatique instantané du connexion 22 diaphragme 19, 52 fixation 22...
  • Page 80 Sony Corporation Printed in Japan...

Table des Matières