Sommaire des Matières pour Sony Power HAD EX DXC-D50K
Page 1
3-776-794-23(1) Color Video Camera Mode d’emploi Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure. DXC-D50K/D50PK DXC-D50L/D50PL DXC-D50WSL/D50WSPL DXC-D50H/D50PH DXC-D50WSH 2004 by Sony Corporation...
Page 2
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada AVERTISSEMENT RECYCLAGE DES BATTERIES AU NICKEL-CADMIUM Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Les batteries au nickel-cadmium sont Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir recyclables.
Table des matières Chapitre1 Aperçu Configuration de l’appareil ..........7 Caractéristiques ..............9 Caractéristiques des modèles DXC-D50/D50P/D50WS/ D50WSP ................. 9 Caractéristiques des modèles DXC-D50WS/D50WSP ..11 Emplacement et fonction des pièces ......12 Tête de caméra ..............12 Objectif zoom VCL-920BY ..........18 Viseur DXF-801/801CE ............
Page 4
Table des matières Chapitre3 Prise de vue Procédure de base de la prise de vue ......43 Prise de vue avec le DSR-1/1P ........46 Utilisation de la fonction de recherche de montage pendant le montage de retour ............. 46 Fonction shuttle shot ............
Page 5
Ajustement de la balance du noir ........81 Réglages de l’obturateur ..........82 Réglage de l’horloge et horodatage des enregistrements............84 Ajustements de l’écran du viseur ........85 Ajustement de l’objectif ..........86 Ajustement de la distance focale de la bague ....86 Ajustements de l’ouverture ..........
Chapitre Aperçu Configuration de l’appareil Les neuf modèles, DXC-D50K, DXC-D50L/D50WSL, illustrés sur la figure de la page suivante. Les DXC-D50H, DXC-D50PK, DXC-D50PL/D50WSPL, opérations sont les mêmes dans tous les cas pour la DXC-D50PH et DXC-D50WSH comprennent à la fois caméra de base. les versions NTSC et PAL.
Configuration de l’appareil DXC-D50K/D50PK DXC-D50L/D50PL/ D50WSL/D50WSPL Adaptateur pour trépied Microphone Viseur VCT-U14 DXF-801/801CE DXC-D50H/D50PH/D50WSH Mire pour l’ajustement de la distance focale de la bague Tête de caméra Objectif zoom DXC-D50/D50P/D50WS/D50WSP VCL-920BY Adaptateur de caméra Le kit de l’appareil ne comprend pas d’adaptateur de caméra.
Caractéristiques Contrôle du gamma noir Caractéristiques des modèles Permet le contrôle des niveaux du signal de luminance DXC-D50/D50P/D50WS/D50WSP dans les zones noires sans modification de la teinte. Le DXC-D50WS/D50WSP est une caméra vidéo Grande variété de corrections du détail numérique avec écran large à rapport de format 16:9 •...
Caractéristiques Matrice préréglée Affichage d’un double motif rayé Vous pouvez configurer rapidement la caméra au Deux types de motifs rayés, zebra 1 et zebra 2, moyen de fichiers de matrice préréglés en usine pour peuvent être affichés de manière simultanée ou les conditions normales d’éclairage telles que STD indépendante dans la viseur.
Caractéristiques des modèles flexible conçu pour le DSR-390/390P et le DSR- 570WS/570WSP. Pour l’utilisation avec le Dynafit DXC-D50WS/D50WSP Pad, consultez votre revendeur Sony. Les caractéristiques propres aux modèles DXC- Couvercle coulissant D50WS/D50WSP sont décrites dans la présente Le couvercle coulissant permet de cacher les section.
Emplacement et fonction des pièces Tête de caméra Avant de fixer/retirer tout équipement périphérique sur/de la tête de caméra, assurez-vous d’avoir mis la caméra hors tension. Sinon, la caméra risque de ne pas bien fonctionner. Vue du côté droit 1 Touche 5600K 2 Touches EDIT SEARCH 3 Commutateur et indicateur A.IRIS MODE...
Page 13
1 Touche 5600K 5 Touche EZ FOCUS Lorsque vous appuyez sur (allumez) cette touche, la Appuyez sur cette touche pour activer la fonction température de couleur standard de prise de vue est “easy focus”. commutée sur 5600K. Utilisez cette touche pour les Cela agrandit l’ouverture, pour faciliter la mise au prises de vue effectuées le jour ou sous un éclairage à...
Page 14
Emplacement et fonction des pièces 0 Commutateur MENU Remarque Lorsque vous appuyez sur ce commutateur pour le L’état du magnétoscope lorsque ce commutateur est en mettre en position ON/CANCEL, le menu USER position ON STBY ou ON SAVE peut varier suivant s’affiche.
Emplacement et fonction des pièces Vue de gauche et du haut 1 Fixation pour support de microphone en option 2 Contact pour accessoire et trou à vis 3 Fixation pour bandoulière 4 Levier de verrouillage du viseur sur l’axe avant-arrière 5 Contact de fixation du viseur 6 Bague de positionnement du viseur sur l’axe gauche-droite...
Page 17
9 Connecteur VIDEO OUT (BNC) Émet le signal vidéo capturé par la caméra. 0 Connecteur LENS (12 broches, pour objectif pouce) Raccordez le connecteur de l’objectif. qa Connecteur REMOTE (10 broches) Raccordez à ce connecteur l’unité de télécommande RM-M7G en option, ou le panneau de télécommande RCP-TX7 ou RCP-D50/D51.
Emplacement et fonction des pièces Objectif zoom VCL-920BY 1 Bague de mise au point 2 Bague de zoom 3 Bague d’ouverture 4 Touche M 5 Bague d’ajustement F.B et bouton de fixation F.B 6 Bague MACRO 7 Sélecteur ZOOM 8 Connecteur de télécommande du zoom 9 Touche VTR 0 Touche Shtl (navette) qa Commutateur DIP...
Page 19
1 Bague de mise au point Lors de l’utilisation avec un coffret de commande Tournez cette bague pour faire la mise au point de de caméra CCU-D50/D50P raccordé : la pression l’objectif sur le sujet. sur cette touche établit la connexion du signal vidéo de retour entre le coffret de commande de 2 Bague de zoom caméra et le viseur.
Page 20
Emplacement et fonction des pièces qd Levier de zoom motorisé Utilisez-le pour commander le zoom de manière motorisée. La vitesse de zoom augmente avec l’intensité de la pression exercée sur le levier. Côté W : zoom vers le grand angle Côté...
Viseur DXF-801/801CE Vous pouvez commuter la taille de balayage du DXF- 801/801CE pour qu’elle corresponde au rapport de format sélectionné sur la caméra ou le caméscope. 4 Indicateur TAKE/TALLY TALLY TAKE BATT 5 Indicateur BATT 6 Indicateurs REC/TALLY 1 Bouton de mise au point de l’oculaire 7 Indicateur GAIN UP SHUTTER GAIN UP...
Page 22
Emplacement et fonction des pièces 6 Indicateurs de l’enregistrement/le comptage qg Commutateur DISPLAY (REC/TALLY) (rouges) Réglez ce commutateur en position OFF lorsque vous • Clignotent au moment de la pression sur la touche désirez retirer les données de texte du viseur et du VTR (voir 8 à...
• Utilisez uniquement des piles au lithium de type CR2032. Les autres piles au lithium pourraient se déboîter pendant le déplacement du caméscope. Contactez votre revendeur Sony en cas de difficultés pour trouver des piles au lithium de type CR2032. Chapitre 2 Fixations et connexions...
Page 24
Remplacement de la pile au lithium Ouvrez le couvercle à pile (sur la face arrière de la tête de caméra). Tirez le talon du couvercle vers vous tout en le poussant vers le bas. Arrière de la caméra Voir “Fixation d’un magnétoscope”...
Fixation d’un magnétoscope Cette section explique comment fixer le DSR-1/1P à la Pour remplacer la poignée de la tête de caméra par une poignée de caméscope, voir “Utilisation de la poignée de tête de caméra. La méthode de fixation d’un PVV-3/3P caméscope”...
Fixation d’un magnétoscope Utilisation de la poignée de caméscope Lors de l’utilisation de la tête de caméra avec un poignée de caméscope et la méthode de fixation magnétoscope afin de constituer un caméscope, vous diffèrent légèrement selon le type de magnétoscope. pouvez remplacer la poignée de la tête de caméra par une poignée de caméscope (non fournie).
Effectuez les trois premières étapes de “Fixation d’un magnétoscope”. Vissez la plaque de connexion (fournie avec la poignée pour le caméscope DVCAM) qui relie la tête de caméra et le DSR-1/1P. Serrez également les deux vis sur la section Plaque de épaulette.
Page 28
Fixation d’un magnétoscope Retirez les trois vis de la poignée, puis tirez la poignée vers le haut pour l’enlever. Retirez la fixation de bandoulière du PVV-3/3P. Fixation de bandoulière Fixez le couvercle au moyen Poignée pour le caméscope Betacam de la vis fournie avec le CAC- H102, puis vissez pour fixer la poignée pour le caméscope Betacam.
Fixation de l’objectif Sur le modèle DXC-D50K/D50PK, l’objectif est déjà en place. Dans les autres cas, procédez comme suit pour mettre l’objectif en place. Retirez le caoutchouc de retenue évitant le desserrage de la monture d’objectif, puis Caoutchouc de retenue relevez le levier de fixation d’objectif et retirez le bouchon de la monture d’objectif.
Fixation de l’objectif Utilisez la marque triangulaire comme guide pour pousser le connecteur d’objectif dans le connecteur LENS de la tête de caméra jusqu’au déclic de mise en place. Immobilisez le câble avec les brides. Marque triangulaire Connecteur LENS Installation de filtres en option Desserrez la vis de fixation du pare-soleil d’objectif pour le retirer, puis installez le filtre.
Utilisation des accessoires Utilisation du viseur Retrait du viseur Retirez tout microphone du viseur avant de commencer. Connecteur VF Retirez le connecteur de viseur du connecteur VF à l’avant de la tête de caméra. Talon de retenue Desserrez la bague de positionnement droite-gauche Bague de positionnement du viseur sur l’axe gauche-droite...
LC-HB330 avec l’adaptateur pour l’œil en regardant dans le viseur de l’œil gauche. gauche monté. Consultez votre distributeur Sony pour les détails. Utilisation d’un microphone en option Pour utiliser un microphone long, tel que le ECM-670/ 672 en option, installez un support de microphone CAC-12 en option sur la caméra, puis montez le...
Fixation de microphones en option (opérables Remarque sur alimentation de +48 V) autres que le Après le retrait de la caméra, si la goupille de ECM-670 l’adaptateur de trépied n’est pas revenue à sa position Procédez comme pour le ECM-670 pour la fixation, d’origine, maintenez la touche rouge enfoncée et mais notez les différences suivantes concernant déplacez le levier dans le sens de la flèche pour la...
Utilisation des accessoires Utilisation de la valise de transport LC-HB330 Exemple de valise de transport entièrement rangée La caméra vidéo couleur DXC-D50/D50P/D50WS/ Remarque D50WSP peut être rangée avec les composants de Assurez-vous de lire le mode d’emploi fourni dans la système suivants en place.
Raccordez le connecteur VIDEO OUT de cet appareil à un connecteur d’entrée de signal vidéo composite Consultez votre revendeur ou distributeur Sony pour du moniteur. l’utilisation d’un magnétoscope d’un autre fabricant. Raccordement de plusieurs Contrôles préalables au raccordement...
Page 36
Connexions DXF-51 DXC-D50/D50P/ Signal vidéo d’incitation D50WS/D50WSP CA-D50/D50P Signal vidéo de retour Casque Signal de synchronisation de référence Unité de Panneau de télécommande télécommande de caméra RCP-D50/D51 RM-M7G Coffret de commande de INTERCOM caméra CCU-D50/D50P (à l’avant) Casque Magnétoscope, incrusteur de couleur, etc.
Raccordement de plusieurs caméras (sans coffret de commande de caméra) Quand deux caméras synchronisées ou plus sont fonctionnera alors synchronisée à ce signal. utilisées sans coffret de commande de caméra, Il est possible d’ajuster la synchronisation au moyen alimentez un signal de synchro extérieure (signal VBS des menus MAINTENANCE.
Pour les détails, consultez votre fournisseur de produits charge ne soit pas complète. Anton Bauer ou votre détaillant Sony. Autonomie des batteries Le tableau suivant indique le temps de fonctionnement continu approximatif pour la caméra dotée d’un viseur type 1,5 à...
Quand la batterie est pratiquement épuisée, remplacez- Alimentation de l’adaptateur de la par une autre entièrement chargée. caméra Charge de la batterie L’adaptateur de caméra fonctionne automatiquement sur l’alimentation fournie par le connecteur CCU/ Avant d’utiliser une batterie, chargez-la comme VTR/CMA du magnétoscope portable, du coffret de indiqué...
Memory Stick Utilisation d’un Memory Stick Remarques sur le Memory Stick Lorsqu’il y a un Memory Stick en option dans la Le Memory Stick caméra, vous pouvez y stocker des données de fichier. Ceci permet le partage de données entre caméras. Le Memory Stick est un nouveau support d’enregistrement à...
Ne mettez pas la caméra hors tension et ne retirez pas le Memory Stick. Ceci pourrait endommager les données. • Memory Stick et sont des marques de Sony Corporation. • MagicGate Memory Stick et sont des marques de Sony Corporation. Chapitre 2 Fixations et connexions...
Chapitre Prise de vue Procédure de base de la prise de vue Touche 5600K Commutateur ZEBRA Touche RET Interrupteur POWER Bague de mise au point Commande FILTER Touche VTR Fixez le magnétoscope ou l’adaptateur de caméra Réglez la commande FILTER et la touche 5600K sur la tête de caméra, puis mettez chaque appareil en fonction des conditions d’éclairage.
Procédure de base de la prise de vue Réglages de la commande FILTER Ajustez la mise au point de l’oculaire, le contraste et la luminosité de l’image du viseur (page 85). Réglage du Conditions d’éclairage filtre Contrôlez les réglages du système sonore. 1 (CLEAR) Prise de vue à...
Revue de l’enregistrement Il est possible de revoir les dernières secondes de l’enregistrement sur la bande (revue d’enregistrement). Appuyez sur la touche VTR pour faire une pause d’enregistrement, puis sur la touche RET sur l’objectif. Selon le temps de pression sur la touche, la bande est automatiquement rebobinée jusqu’aux deux à...
Prise de vue avec le DSR-1/1P Le DXC-D50/D50P/D50WS/D50WSP est modulable Pour changer la vitesse de lecture avec le DSR-1/1P pour former un caméscope Appuyez à fond sur la touche REV ou FWD pour numérique DVCAM. faire défiler la bande plus rapidement. Appuyez Ce qui suit est une description de la méthode de prise plus légèrement sur la touche pour faire défiler la bande à...
En appuyant sur la touche Shtl, tournez le bouton de Fonction shuttle shot position de mémoire shuttle 1 pour régler la position de zoom. Qu’est-ce que la fonction shuttle shot? Tournez le bouton vers T pour aller dans le sens La fonction shuttle shot vous permet de zoomer à...
Chapitre Indications et menus de l’écran du viseur Indications de l’écran du viseur Les quatre types d’écran d’indication suivants Modification de l’affichage du apparaissent dans le viseur et dans le moniteur vidéo viseur raccordé au connecteur MONITOR OUT. • Indications normales Utilisez le commutateur MENU et le cadran MENU Présentent l’état de fonctionnement de la caméra et indiqués dans la figure suivante pour commuter...
Page 50
Indications de l’écran du viseur Indications de statut PLAY TAPE NEAR END TCG 12:34:56:00 WHITE : 3200K A.IRIS : SPOT L. SCENE 01: ABCD1234 : ON BATT : 13.1V 03 08 01 5600K 12:34:56PM 64ND SKIN W:A 36dB 100.4H :::::::: 30-25 F5.6 Appuyez sur le commutateur MENU pour le placer du côté...
Page 51
Affichage des indications normales <USER PAGE 1> A.IRIS OVERRIDE Pour afficher les indications normales, réglez le DTL LEVEL MASTER BLACK commutateur POWER sur la position ON. PRESET MATRIX : STD SCREEN MODE : 16:9 PLAY TAPE NEAR END TCG 12:34:56:00 Affichage de TOP MENU (menu supérieur) 03 08 01 5600K...
Indications normales du viseur Lors des opérations normales, les items suivants peuvent être indiqués dans le viseur. a), b), c) 1 Indication d’avertissement du magnétoscope 2 Indication du statut de fonctionnement PLAY TAPE NEAR END a), b), c) du magnétoscope RET1 TCG 12:34:56:00 3 Indication de reour vidéo...
Page 53
Uniquement lors du raccordement du DSR-1/1P 5 Zone d’affichage du statut Une des valeurs ou un des messages qui suivent Indication Signification s’affiche pour indiquer le statut actuel de la tête de MP TAPE La cassette insérée est d’un type caméra ou son statut de fonctionnement.
Page 54
Indications normales du viseur qs Indication du réglage de l’obturateur qh Indication de l’horloge Lorsque le commutateur SHUTTER est réglé sur ON, L’indication de l’horloge est présentée de l’une ou la vitesse d’obturation ou la fréquence CLS spécifiée à l’autre des trois façons suivantes (suivant le réglage de la page 1 <SHUTTER>...
Opérations par menu Pour effectuer des opérations par menu, affichez <USER PAGE 1> d’abord le menu sur l’écran du viseur ou sur le A.IRIS OVERRIDE moniteur raccordé au connecteur MONITOR OUT. Il DTL LEVEL MASTER BLACK y a six menus : USER, USER MENU CUSTOMIZE, PRESET MATRIX : STD OPERATION, PAINT, MAINTENANCE et FILE.
Opérations par menu Pour rétablir la valeur par défaut d’un item de Affichage de la page de menu désirée réglage Tournez le cadran MENU pour déplacer le curseur sur Tournez le cadran MENU pour déplacer la flèche l’item dont vous désirez rétablir la valeur par défaut, jusqu’au numéro de page dans la partie supérieure puis maintenez le cadran MENU enfoncé...
Menu USER Le menu USER comporte cinq pages (réglage d’usine) <USER PAGE 1> où sont affectés les paramètres fréquemment utilisés A.IRIS OVERRIDE des menus OPERATION, PAINT, MAINTENANCE DTL LEVEL MASTER BLACK et FILE. Vous pouvez changer les paramètres affectés PRESET MATRIX : STD à...
Opérations par menu Utilisation du menu USER SELECT Vous pouvez sélectionner les pages désirées parmi les MOVE DELETE pages de menu OPERATION, PAINT, MAINTENANCE et FILE, pour les copier et poser dans le menu USER. Si vous enregistrez dans le menu USER les pages que vous utilisez souvent, il sera alors facile de les ouvrir et des utiliser.
3) Tournez le cadran MENU pour sélectionner la Affichez la page U1 <USER P1 EDIT>. page de menu à enregistrer, puis appuyez sur le Pour les détails, voir “Affichage de la page de menu cadran MENU. désirée”, page 56. La page de menu sélectionnée est enregistrée dans L’écran PAGE EDIT s’affiche.
Page 60
Opérations par menu Pour sélectionner l’item 11 et le suivants <USER P1 EDIT> 1) Tournez le cadran MENU pour déplacer la A.IRIS OVERRIDE flèche jusqu’à la figure dans la partie supérieure DTL LEVEL MASTER BLACK de l’écran, puis appuyez sur le cadran MENU. PRESET MATRIX SCREEN MODE La flèche est remplacée par un point...
Page 61
Pour afficher les autres pages de menu Rétablissement des réglages de toutes les pages d’utilisateur (USER PAGE) sur les Tournez le cadran MENU pour déplacer la flèche valeurs spécifiées en usine jusqu’à la figure dans la partie supérieure de l’écran, puis appuyez sur le cadran MENU. Affichez TOP MENU.
Opérations par menu Menu OPERATION Le menu OPERATION comprend 11 pages. Pour <SWITCH> afficher le menu OPERATION, affichez d’abord TOP GAIN MENU, tournez le cadran MENU pour sélectionner 18dB OPERATION, puis appuyez sur le cadran MENU. OUTPUT [DCC] : AUTO KNEE 5600K DIMMER : 5 Pour les détails sur la façon d’afficher TOP MENU, voir “Affichage de TOP MENU (menu supérieur)”, page 55.
Page 63
Titre du Page Item de réglage : Valeurs Remarques sous-menu Valeur initiale sélectionnables <VF/MARKER> SAFETY ZONE: ON ON, OFF Pour activer/désactiver l’affichage de la zone de sécurité 80%, 90% Pour sélectionner la taille de la zone de sécurité NORMAL NORMAL, Pour spécifier si la zone de sécurité...
Page 64
Opérations par menu Titre du Page Item de réglage : Valeurs Remarques sous-menu Valeur initiale sélectionnables <ZEBRA> ZEBRA MODE: 1&2 1, 2, 1&2 Pour spécifier l’affichage d’un motif rayé ou de deux motifs rayés ZEBRA1 LEVEL: 75% 50 à 75 à 109 Pour ajuster le niveau d’affichage de ZEBRA1 WIDTH: 10% 0 à...
Menu PAINT Le menu PAINT comprend 10 pages. Pour afficher le <SHUTTER> menu PAINT, affichez d’abord TOP MENU, tournez SHUTTER : 1/100 le cadran MENU pour sélectionner PAINT, puis CLS FREQUENCY: 60.38H : OFF appuyez sur le cadran MENU. Pour les détails sur la façon d’afficher TOP MENU, voir “Affichage de TOP MENU (menu supérieur)”, page 55.
Page 66
Opérations par menu Titre du Page Item de réglage : Valeurs Remarques sous-menu Valeur initiale sélectionnables <GAMMA/BLACK GAMMA LEVEL: –99 à 0 à 99 Pour ajuster la courbe gamma GAMMA> [R] 0 [B] 0 [M] 0 BLACK GAMMA LEVEL:–99 à 0 à 99 Pour ajuster la courbe gamma près du noir [R] 0 [B] 0 [M] 0 <KNEE/WHITE CLIP>...
Page 67
Titre du Page Item de réglage : Valeurs Remarques sous-menu Valeur initiale sélectionnables <USER MATRIX> SATURATION: 0 –99 à 0 à 99 Pour ajuster la saturation de couleur (intensité de couleur) de l’ensemble de l’image HUE: 0 –99 à 0 à 99 Pour ajuster la teinte de l’ensemble de l’image [-R] [-G] [-B] —...
Opérations par menu Menu MAINTENANCE Le menu MAINTENANCE comprend 6 pages. Pour <RESET> afficher le menu MAINTENANCE, affichez d’abord ALL MENU RESET TOP MENU, tournez le cadran MENU pour sélectionner MAINTENANCE, puis appuyez sur le cadran MENU. Pour les détails sur la façon d’afficher TOP MENU, voir “Affichage de TOP MENU (menu supérieur)”, page 55.
Page 69
Titre du Page Item de réglage : Valeurs Remarques sous-menu Valeur initiale sélectionnables <LENS SELECT> LENS: 3 1 à 16 Sélectionnez le numéro d’objectif suivant l’objectif à utiliser. (Si votre objectif ne figure pas parmi les choix, faites une prise de vue sur un sujet blanc et sélectionnez le numéro d’objectif pour lequel aucune couleur n’apparaît dans les portions supérieure et inférieure de l’écran.)
Opérations par menu Menu FILE Le menu FILE comprend 4 pages. Pour afficher le L’utilisation des fichiers de scènes permet de stocker menu FILE, affichez d’abord TOP MENU, tournez le dans la mémoire de cet appareil des données pour les cadran MENU pour sélectionner FILE, puis appuyez conditions de prise de vue spécifiques et de récupérer sur le cadran MENU.
Page 71
Titre du Page Item de réglage : Valeurs Remarques sous-menu Valeur initiale sélectionnables <SCENE FILE2> SCENE FILE — Pour procéder à l’écriture ou à la lecture d’un fichier de scènes sur/depuis un Memory Stick READ (MStCAMERA) — Pour copier les données du Memory Stick sur la caméra Remarque Si des données de fichier opérateur sont...
Opérations par menu Appuyez sur EXECUTE. Enregistrement et récupération d’un fichier de scènes Les valeurs de réglage de caméra ajustées à l’étape 1 sont stockées dans la caméra en tant que fichier de scènes. Enregistrement d’un fichier de scènes Vous pouvez enregistrer un fichier de scènes sans saisir de nom de fichier (en utilisant uniquement le <SCENE FILE1>...
Tournez le cadran MENU pour sélectionner READ Enregistrement et récupération (MStCAMERA), puis appuyez sur le cadran sur/depuis un Memory Stick MENU. Tous les fichiers de scènes enregistré sur le Un fichier de scènes ou un fichier d’utilisateur Memory Stick sont écrits sur la caméra. Si un enregistré...
Opérations par menu Paramètres stockés dans un fichier Vous pouvez stocker le réglage de chaque paramètre dessous indique dans quel fichier le réglage de chaque défini dans les opérations de menu dans un fichier de paramètre sera stocké et la valeur de réglage d’usine. scène et/ou un fichier d’opérateur.
Page 75
Fonction Valeurs Fichier Fichier Réglage sélectionnables de scène d’opéra- d’usine teur ∗ VF Marker Safety Zone On — ∗ Safety Zone Select — ∗ Safety Zone — Normal Normal/Aspect ∗ Aspect Ind Type — ∗ Aspect Ind 4:3-15:9 — ∗ Center Marker On —...
Chapitre Ajustements et réglages Ajustement de la balance du blanc L’ajustement de la balance du blanc permet d’assurer Sauvegarde d’une valeur de que les objets blancs de l’image demeurent blancs balance du blanc adéquate en lorsque les conditions d’éclairage changent, et que les mémoire tonalités demeurent naturelles.
Page 78
Ajustement de la balance du blanc La zone de blanc à l’intérieur du rectangle doit Centre de l’écran correspondre à au moins 10% de la zone d’image. environ environ 70% de la 70% de la hauteur de largeur de l’image l’image Appuyez sur le commutateur WHT/BLK dans le sens WHT puis relâchez.
Si l’ajustement AWB ne Effectuez les corrections nécessaires, puis reprenez la s’effectue toujours pas à la deuxième procédure. tentative, contactez votre revendeur Sony. Messages d’avertissement pour l’ajustement Ce message s’affiche lorsque AWB:BREAK de la balance du blanc l’ajustement AWB est annulé suite à votre Message Signification et corrections à...
Ajustement de la balance du blanc Sources de lumière et Utilisation de la fonction ATW température de couleur (recherche automatique de la balance du blanc) L’ajustement de la balance du blanc pour qu’elle convienne à la source de lumière est essentielle pour La fonction ATW ajuste de manière continue et assurer la reproduction correcte de la couleur.
OVER FLOW Pendant l’ajustement la légende “ABB: matérielle. Fermez l’ouverture et réessayez. Si cela EXECUTING” apparaît dans le viseur. échoue, contactez votre revendeur Sony. Fermez l’objectif, puis effectuez à ABB:NG nouveau l’ajustement automatique de la TIME LIMIT balance du noir. Si cette deuxième tentative échoue, contactez votre...
Réglages de l’obturateur Cette section couvre les réglages de la vitesse de l’obturateur électronique et pour la fonction de balayage CLS (Clear scan). La nouvelle valeur de réglage pour la vitesse d’obturation ou la fréquence de balayage Clear scan demeure telle quelle jusqu’à ce qu’elle soit modifiée, même lorsque vous mettez la caméra hors tension.
Lors de l’utilisation de la fonction de balayage En regardant l’écran du moniteur, ajustez la fréquence de façon à obtenir un minimum d’interférence. S’il y a une bande noire sur l’image du moniteur, réduisez la fréquence, et augmentez-la s’il y a une bande blanche.
Réglage de l’horloge et horodatage des enregistrements Utilisez la page M3 <CLOCK> du menu Tournez le cadran MENU pour déplacer le curseur MAINTENANCE pour régler l’horloge interne de la sur le chiffre que vous désirez changer dans tête de caméra et enregistrer la date et l’heure. l’indication de la date et de l’heure, puis appuyez sur le cadran MENU.
L’utilisation d’une pièce en option vous permet d’étendre cette plage d’ajustement jusqu’à –2 à +1 dioptries ou –0,5 à +3 dioptries. Pour les détails, consultez votre revendeur Sony........................................... 1) Dioptrie : Unité qui indique le degré de convergence ou de divergence d’un faisceau de rayons.
Ajustement de l’objectif Ajustement de la distance focale de la bague Dans les cas suivants, il est nécessaire d’ajuster la • La première fois qu’un objectif est installé distance focale de la bague (la distance entre la bague • Après un changement d’objectif de l’objectif et le plan de l’image le long de l’axe •...
Ajustements de l’ouverture Bague d’ouverture Touche d’ouverture automatique temporaire Sélecteur d’ouverture Commutateur ZEBRA Commutateur A.IRIS MODE Il y a trois façons d’ajuster l’ouverture : Pour rendre l’image plus lumineuse lors d’une prise de vue à contre-jour automatiquement, manuellement et avec la fonction En mode d’ajustement automatique de l’ouverture, d’ajustement automatique temporaire de l’ouverture.
Pour les détails, contactez votre revendeur Sony. (Aucun réglage des données n’est Vous pouvez voir le trimmer de sensibilité d’ouverture effectué en usine.) en retirant le capuchon de caoutchouc à l’avant de l’unité...
Macrophotographie Utilisez la fonction de macrophotographie lorsque le sujet se trouve à une distance inférieure à environ 90 cm (3 pieds) (pour le VCL-920BY) devant l’objectif. Il est possible d’effectuer des prises de vue en gros plan s’approchant jusqu’à une distance de 10 mm (grand angle, f = 8.5 mm).
Réglages pour les cas spéciaux Réglages pour les cas spéciaux Conditions de prise de vue Réglage Effet Éclaire l’avant-plan. L’arrière-plan est très lumineux, Réglez le commutateur A.IRIS MODE sur et le sujet est trop sombre. BACK L. (l’indicateur s’allume). Prévient le virage du blanc dans les Le sujet se trouve sous un Réglez le commutateur A.IRIS MODE sur parties en surbrillance des visages et...
Appendice Remarques importantes concernant le fonctionnement Montage de l’objectif Viseur Il est important de bien monter l’objectif, sinon il • Ne pas laisser la caméra avec l’oculaire pointant pourrait être endommagé. Voir la section “Fixation de directement vers le soleil. l’objectif”...
Remarques importantes concernant le fonctionnement En cas de problème de fonctionnement En cas de problème avec l’appareil, contacter son revendeur ou un agent de service Sony. Raccordement à l’équipement périphérique Avant de fixer/retirer tout équipement périphérique sur/de la tête de caméra, assurez-vous d’avoir mis la caméra hors tension.
Infini à 0,9 m Filets de montage des filtres Dia. 82 mm, pas de 0,75 mm Monture Baïonnette pouce Sony Poids Environ 1,3 kg (2 lb 14 oz) (pare- soleil inclus) Dimensions externes (l/h/p) 122 × 102 × 210 mm ×...
Produits connexes Câble de caméra CCZJ-2 avec connecteur 26 broches de type Z et connecteur 10 broches de type J Une gamme de produits Sony est disponible pour Valise de transport LC-HB330 satisfaire toute exigence de prise de vue vidéo. Pour Housse imperméable LCR-1...
Tableau des composants et accessoires en option Câble de microphone EC-0.5C2 Microphone ECM-670/672 ou C-74 Support de microphone CAC-12 Coffret de commande TLCS de caméra CCU-TX50/TX50P Viseur 5 pouces DXF-51 Adaptateur de caméra CA-TX50/TX50P Câble CCZ-A Coffret de commande de caméra CCU-D50/D50P Câble Caméscope numérique Betacam...