Page 1
Leica DM1000 Operating manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi M I C R O S Y S T E M S...
Page 2
Published September 2004 by/ Publiée en septembre 2004 par/ Herausgegeben September 2004 von: Leica Microsystems Wetzlar GmbH Ernst-Leitz-Strasse D-35578 Wetzlar (Germany) Responsible for contents/ Responsable du contenu rédactionnel/ Verantwortlich für den Inhalt: Dr. Jasna Röth, Peter Schmitt (Clinical Microscopy, Product Management) Holger Grasse (Safety Officer according to MPG §30/...
Page 4
(in whole or in part) by print, photocopy, microfilm or other method (in- cluding electronic systems) is not allowed with- out express written permission from Leica Microsystems Wetzlar GmbH. The instructions contained in the following documentation reflect state-of-the-art technol- ogy and knowledge standards.
1. Important Notes about this Manual 1. Important Notes about this Manual Caution! This operating manual contains important in- This operating manual is an essential com- structions and information for the operational ponent of the microscope, and must be read safety and maintenance of the microscope and carefully before...
2. Intended Purpose of the Microscope 2. Intended Purpose of the Microscope The Leica DM1000 microscope, to which this user manual belongs, is designed for biological Caution! routine and research applications. This includes the examination of samples taken from the hu-...
Any interruption of the ground wire in- The responsible Leica affiliate or the main side or outside of the device, or release of plant in Wetzlar, Germany must be consulted...
Page 9
3. Safety Notes Caution! Caution! Never use any fuses as replacements other Protect the microscope from excessive tem- than those of the types and the current rat- perature fluctuations. Such fluctuations can ings listed here. Using patched fuses or lead to the accumulation of condensation, bridging the fuse holder is not permitted.
4. Overview of the Instrument 4. Overview of the Instrument Leica DM1000 Specification • Transmitted Light: Brightfield, Darkfield, Contrast Method Phase Contrast, Polarization • Incident Light: Fluorescence Integrated halogen illumination Transmitted Light Axis manual adjustment of • Light Intensity • Aperture Diaphragm •...
Page 11
4. Overview of the Instrument Specification Leica DM1000 Condenser • CL/PH 0.90/1.25 OIL condenser with color coding • CLP/PH 0.85 condenser for polarization • Achr.apl. A 0.9 (P) condenser with swivelable condenser head • UCL 0.90/1.25 OIL universal condenser UCLP 0.85 for polarization with 5-position light ring disk) •...
Page 12
4. Overview of the Instrument Fig. 1 Left side of the Leica DM1000 stand Coarse and fine focusing Condenser height adjustment Brightness control Field diaphragm Aperture diaphragm Condenser...
Page 13
4. Overview of the Instrument 7 8 9 Fig. 2 Right side of the Leica DM1000 stand Eyepiece Eyepiece tube Tube Objective turret with objectives Specimen stage with specimen holder Integrated illumination On/Off switch Condenser height adjustment Coarse and fine focusing...
5. Unpacking the Microscope 5. Unpacking the Microscope First, carefully remove all components from the Installation Location transportation and packaging materials. Work with the microscope should be performed in a dust-free room, which is free of oil vapors and other chemical vapors, as well as extreme humidity.
Page 15
5. Unpacking the Microscope Transport For shipping or transporting the microscope and its accessory components, the original packaging should be used. As a precaution to prevent damage from vibra- tions, the following components should be dis- assembled and packaged separately: •...
6. Assembly 6. Assembling the Microscope 6.1 Stage The microscope components are logically as- sembled in this order: Caution: • Stage • Condenser Before completing the stage, make sure no ob- • Fluorescence* jectives are installed! • Intermediate systems* • Tube •...
Page 17
6. Assembly • First, place the fine focus wheel on the side to which you intend to mount the coaxial pinion. The wheel is held in place magnetically (4.1). Ensure that the button snaps into place. Attach the other focus knob on the opposite side.
6. Assembly 6.2 Condenser • If present, screw the condenser head into the Note: condenser. The condenser must be centered before using the microscope. • Using the condenser height adjuster (9.3), turn → Köhler illumination p. 28. the condenser holder (fig. 8) completely downward.
20 mm or 60 mm can also be placed between 6.4 Objectives stand and tube. Always only use Leica objectives of tube length × (infinity)! The standard thread is M25. The An intermediate tube pole* with a switchable objectives should be arranged so that the...
6. Assembly 6.5 Light Source for the Transmitted Light Axis Replacing the Lamp of the Integrated Illumination The transmitted light illumination with a low- Caution! voltage tungsten halogen lamp (Fig. 12) is integrated in the base of the microscope and is Be sure that the lamp housing is discon- accessible from the right-hand side.
6. Assembly 6.6 Components for Fluorescence Applications Caution! 6.6.1 Fluorescence illuminator The fluorescence illuminator is mounted in front Make sure to follow the instructions and of the tube. It is fastened in place with the side safety notes of the lamp supplier. clamping screw (13.1).
Page 22
6. Assembly The following gas discharge lamps may be used and require different supply units and lamp mounts (Fig. 16): Type Typical Bulb Life* 50 W high-pressure mercury burner (alternating current) 100 hours. 100 W high-pressure mercury burner (direct current) 200 hours.
Page 23
6. Assembly • Insert the lamp mount, with the burner in- Fig. 17 Mounting the 106 z lamp housing Lamp housing receptacle stalled, into the lamp housing and tighten it with the screws (15.8). • Close the lamp housing and retighten the screws.
6. Assembly 6.7 Analyzer and Polarizer* Alternative: Analyzer • Attach the polarizer holder to the underside of the condenser holder with the left clamp If the analyzer was inserted into the tube mount screw (19.1). Remove the flip-out blue filter if before the tube assembly: (→...
6. Assembly 6.9 Optional Accessories Calculation of the magnification on the monitor The magnification M on the monitor can be Camera calculated with the following formula or A camera can be connected via an adapter. measured with a stage micrometer and a cm scale: •...
Page 26
6. Assembly Ergomodule Viewing Attachments For raising the eye level of the tube opening, the Viewing attachments featuring illuminated 30 mm or 60 mm ergomodule may be used. pointers are available for groups of up to 20 It is fastened in place with the side clamping viewers.
6. Assembly Tracing Device 6.10 Connection to the Power Supply The tracing device L3/20 (fig. 22) allows an • After completing the assembly work, connect optical overlay of large objects (next to the the stand to the power supply using the power microscope) on the microscope image.
7. Start-up 7. Start-up 7.2 Köhler Illumination 7.1 Switching on the Microscope The condenser is also pre-adjusted in the • Switch on the microscope with the on/off factory. switch (24.1). However, it may be necessary to re-adjust the condenser in some cases. Therefore, check the condenser centering.
7. Start-up • Using the condenser height adjuster (25.1), 7.3 Checking Phase Contrast Rings adjust the condenser until the edge of the If your microscope is equipped for the use of field diaphragm appears in sharp relief(26b). phase contrast, the light rings that fit the objec- tives are built into the condenser.
Page 30
7. Start-up • In the place of an eyepiece, insert the focus- • Turn the centering screws until the dark ring ing telescope (Fig. 27) into the observation (phase ring in the objective) is congruent with tube. the slightly narrower bright ring (light ring in condenser) (29 c).
7. Start-up 7.4 Adjusting the Light Sources • Put a piece of paper on the specimen stage and roughly focus the surface with a dry Centering is only required when using the 106 z objective of low to medium magnification. lamp housing.
Page 32
7. Start-up Centering the Hg 50 W Mercury Lamp Fig. 31 Direct arc image focused but decentered (in reality, the image is less focused) • In the adjustment window, you see the direct arc image and the mirror image, which in most cases are not aligned.
Page 33
7. Start-up Centering the Hg 100 W and Xe 75 W Fig. 34 Direct arc image focused but not centered (in reality, the image is less focused) Mercury Lamps • On the paper, you see the direct arc image and the mirror image, which in most cases are not aligned.
Page 34
7. Start-up Caution: In older lamps, the structure of the arc is no longer clearly recognizable. The image is then more like that of a HG 50 lamp. The im- age and mirror image can no longer be su- perimposed exactly. In this case, align both images.
8. Operation 8. Operation 8.1 Switching on 8.2 Stages and Object Displacement When using a gas discharge lamp, the external supply unit must be turned on separately. Lengthening the Coaxial Pinion • For lengthening, pull the lower grip (38b.1) Switch on the microscope at the on/off switch downward.
8. Operation Right-/Left-hand Operation 8.3 Focusing The coaxial pinion can be attached to either side Coarse and Fine Focusing of the stage (also see Assembly, p. 16f). To Coarse and fine focusing wheels are located on change the side, follow these steps: either side of the stand (Fig.
8. Operation 8.4 Tubes Adjusting the Eyepiece Section to the Arm Length • On the AET22 tube, the eyepieces can be Note: extended up to 30 mm (Fig. 41). Close any unused tube openings, as otherwise Beam Splitting in Photo Tubes stray light can interfere with observation.
8. Operation HC L 2TU tube: 8.5 Eyepieces The beam splitting is set manually by pulling out a control bar. Note: Control Bar Observation Photo The eyepiece’s aperture protector must be 100% removed or folded back during microscopy PHOTO 110% 100% while wearing eyeglasses.
8. Operation 8.6 Objectives Caution! Changing Objectives The objective must be moved manually into the Follow safety instructions for immersion oil! light path. Be sure that the nosepiece turret locks into place. Note: When you rotate the objective into position, the settings for For lockable immersion objectives lock these by pushing the front part upwards until it stops...
8. Operation 8.7 Light sources 8.8 Aperture Diaphragm Transmitted light The aperture diaphragm (46.3) determines the resolution, depth of field and contast of the • Adjust the brightness with the dial (45.1). microscope image. The best resolution is obtained when the apertures of the objective The numbers on the dial are not absolute values, and the condenser are roughly the same.
8. Operation Color-coded Condenser The color markings on the condenser (46.2) correspond to the color rings of the objectives. Attention: When changing objectives, a suitable aperture The aperture diaphragm in the illumination light diaphragm setting can be found by setting it to path is not for setting the image brightness.
9. Contrast Methods 9. Contrast Methods 9.1 Transmitted Light The Achr.Apl.0.9 (P) condenser can be used alone starting at 4x magnification. Objective Magnification 2.5 x* With the condenser head swung out, 2.5x The CL/PH and CLP/PH condensers can be used objective magnification is possible without a dif- alone starting at 4x magnification.
9. Contrast Methods 9.1.1 Brightfield • If present: click the condenser disk* into the BF position. • If present: pull the light ring slide* out of the condenser. • If present: switch the fluorescence illuminator into an empty position or filter system A. •...
(→ p. 29). ring must be centered (→ p. 29). Special dark field condensers are available for the DM1000 (Fig. 61). The application potential of the DF condensers depends on the aperture of the objective in use.
9. Contrast Methods 9.1.4 Oblique Illumination Attention! • First adjust transmitted light darkfield. Always use the polarizer with the labelled side upward, as otherwise the integrated heat • To obtain a relief-like contrast: protection filter is ineffective and the special Condenser UCA/P: polarizer will become useless (discoloring!).
• Open the aperture diaphragm. • Open the field diaphragm until the whole field of view is just illuminated. Fig. 49 Leica DM1000 with Fluorescence illuminator and 106z lamphousing If necessary center the field diaphragm.
10. Measurements with the Microscope 10. Measurements with the Microscope 10.1 Linear Measurements Notes: following required linear If using a magnification changer: measurements: Remember to take the additional magnification - Graticule with scale division in eyepiece or value into consideration! strongly HC FSA 25 PE tube with diapositive overlay recommend you calibrate each objective...
10. Measurements with the Microscope 10.2 Thickness Measurements Object Marker In principle, thickness measurements can be The object marker is screwed in stead of an carried out if both the upper and the lower objective. When rotated, a diamond is lowered surface of the object can be clearly focused.
10. Measurements with the Microscope 10.3 Differentiation of Gout / Pseudo Gout The following section explains the basic procedure for gout/pseudo gout differentiation. The use of the lambda plate compensator is a This test is made possible due to the negative prerequisite for this test.
Page 50
10. Measurements with the Microscope • Move the orientation handle to its extreme The following is the procedure for identifi- right position. Now the N/S crystals should be cation of pseudo gout: blue, and E/W yellow (fig. 52). The test for pseudo gout is done identically to the test for gout.
Make sure that the lamps are connected to the power supply and that they are not defective Lamp replacement → p. 21ff Inform Leica Service and have the supply unit fuse checked. The image is unevenly or not uniformly Remove all unneeded filters from the light illuminated.
Page 52
11. Trouble shooting Problem Cause/Remedy Fluorescence: The lamp does not illuminate The external power supply must be switched immediately upon being switched on. on repeatedly. Hot Hg lamps should cool down before switching on again. Brightfield The specimen can not be brought into focus. Use the correct immersion medium.
Page 53
11. Trouble shooting Problem Cause/Remedy Phase Contrast No phase contrast is possible. The specimen is too thick, too thin or too brightly stained. Refractive index of mounting medium and specimen is identical so that there is no phase jump. The cover glass is not placed evenly. Check the right light ring (→...
12. Care of the Microscope 12. Care of the Microscope 12.2 Cleaning Caution! Unplug the power supply before performing Caution: cleaning and maintenance work! Residual fiber and dust can create unwanted Protect electrical components from background fluorescence. moisture! Cleaning Coated Parts Microscopes in warm and warm-damp climatic Dust and loose dirt particles can be removed zones require special care in order to prevent...
If damage appears on inner sur- Caution: faces, the objectives must be sent to your Never allow the optics and mechanical parts Leica dealer for repair. We also advise to come into con-tact with these chemicals. against cleaning the inside surfaces of the eyepieces.
13. Essential Wear and Spare Parts 13. Essential Wear and Spare Parts Order No. Material No. Name Used for Replacement Lamp 11 500 319 Halogen lamp 12 V 30 W integrated illumination 11 500 974 Halogen lamp 12 V 100 W 107/2 lamp housing 11 500 137 High-pressure mercury burner...
14. Retrofitting Components 14. Retrofitting Components 14.1 Equipping the Condenser Disk Notes: • Turn the stage upwards and lower the If you use a smaller hole for brightfield, the condenser. maximum illumination aperture cannot be used. • Remove the condenser by loosening the The lettering (e.g.
Page 58
14. Nachrüstungen Attention: Attention: Before fitting the disk into the condenser, make Before fitting the disk into the condenser, make sure that neither of the centering screws is sure that neither of the centering screws is sticking out at the side. sticking out at the side.
16. EU Declaration of Conformity 16. EU Declaration of Conformity Download: http://www.light-microscopy.com/down_ce-declaration_dm1000...
Page 61
Leica DM1000 Bedienungsanleitung M I C R O S Y S T E M S...
Page 62
Copyrights Copyrights Alle Rechte an dieser Dokumentation liegen bei der Leica Microsystems Wetzlar GmbH. Eine Vervielfältigung von Text und Abbildungen auch von Teilen daraus - durch Druck, Fotoko- pie, Mikrofilm oder andere Verfahren, inklusive elektronischer Systeme, ist nur mit ausdrückli- cher schriftlicher Genehmigung der Leica Microsystems Wetzlar GmbH gestattet.
1. Wichtige Hinweise zur Anleitung 1. Wichtige Hinweise zur Anleitung Achtung! Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige An- Diese Bedienungsanleitung ist ein wesentli- weisungen und Informationen für die Betriebs- cher Bestandteil des Mikroskops und muss sicherheit und Instandhaltung des Mikroskops vor Montage, Inbetriebnahme und Gebrauch und der Zubehörteile.
2. Zweckbestimmung des Mikroskops 2. Zweckbestimmung des Mikroskops Das Mikroskop Leica DM1000, zu dem diese Be- dienungsanleitung gehört, ist für biologische Achtung! Routine- und Forschungsanwendungen vorge- sehen. Dies schließt die Untersuchung von aus Für jegliche nicht-bestimmungsgemäße Ver- dem menschlichen Körper stammenden Proben wendung und bei Verwendung außerhalb...
Absichtliche Unterbre- ca-Komponenten, die über den Umfang die- chung ist nicht zulässig! ser Anleitung hinausgehen, muss die zuständige Leica-Vertretung oder Stammwerk in Wetzlar konsultiert werden! Bei einem nicht autorisierten Eingriff in das Gerät oder bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch erlischt jeglicher Gewährleistungs-...
Page 67
3. Sicherheitshinweise Achtung! Achtung! Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen Schützen Sie das Mikroskop vor zu hohen vom angegebenen Typ und der angegebe- Temperaturschwankungen. Es kann zur nen Nennstromstärke als Ersatz verwendet Kondensatbildung Beschädigung werden. Die Verwendung anderer Siche- elektrischer und optischer Komponenten rungen oder Überbrückung des Sicherungs- kommen.
5. Auspacken 5. Auspacken Entnehmen Sie zunächst vorsichtig alle Kompo- Aufstellungsort nenten dem Transport- und Verpackungsmaterial. Das Arbeiten mit dem Mikroskop sollte in einem staubfreien Raum erfolgen, der frei von Öl- und anderen chemischen Dämpfen und extremer Luftfeuchtigkeit ist. Am Arbeitsplatz sollen Hinweis: außerdem große Temperaturschwankungen, Das Berühren der Linsenoberfläche der Objekti-...
Page 73
5. Auspacken Transport Für den Versand oder Transport des Mikroskops und seiner Zubehörkomponenten sollte die Originalverpackung verwendet werden. Um Beschädigungen durch Erschütterungen zu vermeiden, sollten vorsorglich folgende Kom- ponenten demontiert und gesondert verpackt werden: • Schrauben Sie die Objektive heraus. •...
6. Montage 6. Montage des Mikroskops 6.1 Objekttisch Die Mikroskopkomponenten werden sinnvoller- weise in dieser Reihenfolge montiert: Achtung: • Zubehör Objekttisch • Kondensor Vor der Komplettierung des Objekttisches dür- • Fluoreszenz* fen noch keine Objektive eingeschraubt sein! • Zwischensysteme* • Tubus Präparatehalter •...
Page 75
6. Montage • Stecken Sie zunächst den flachen Fokus- Feintriebknopf auf der Seite auf, an der Sie den Koaxialtrieb befestigen wollen. Der Knopf wird magnetisch gehalten (4.1). Achten Sie darauf, dass der Knopf einrastet. Der andere Fokusknopf wird entsprechend auf der gegen- überliegenden Seite befestigt.
6. Montage 6.2 Kondensor • Schrauben Sie gegebenenfalls den Konden- Hinweis: sorkopf in den Kondensor ein. Vor dem Mikroskopieren muss der Kondensor zentriert werden. • Drehen Sie den Kondensorhalter (Abb. 8) mit- → Köhlersche Beleuchtung S. 28. tels der Kondensorhöhenverstellung (9.3) ganz nach unten.
Analysatoraufnahme TL* 20 mm bzw. 60 mm zwi- 6.4 Objektive schen Stativ und Tubus eingesetzt werden. Grundsätzlich nur Leica Objektive der Tubus- länge × (unendlich) verwenden! Standard- Optional ist auch ein Zwischentubus-Pol* mit gewindemaß ist M25. Es wird empfohlen, die ein- und ausschaltbarem Analysator und Objektive so anzuordnen, dass die Vergrößerung...
6. Montage 6.5 Lichtquelle für die Durchlichtachse Lampenwechsel bei der Einbaubeleuchtung Die Durchlichtbeleuchtung mit Niedervolt- Halogenglühlampe (Abb. 12) ist im Mikroskopfuß Achtung! eingebaut und von der rechten Mikroskopseite zugänglich. Achten Sie darauf, dass das Lampenhaus bzw. das Mikroskop von der Stromversor- •...
6. Montage 6.6 Komponenten für Fluoreszenzanwendungen Achtung! 6.6.1 Fluoreszenzilluminator Der Fluoreszenzilluminator wird vor dem Tubus Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsan- montiert. Die Befestigung erfolgt über die seitli- weisung Sicherheitshinweise che Klemmschraube (13.1). Lampenhersteller! Vor dem Wechseln von Lampen diese min- destens 30 min abkühlen lassen! 6.6.2 Lampenhaus 106z Einsetzen der Gasentladungslampen (Hg und...
Page 80
6. Montage Folgende Gasentladungslampen sind einsetzbar erfordern unterschiedliche Stromver- sorgungsgeräte und Lampenfassungen (Abb. 16): Typische Lebensdauer* Hg-Höchstdrucklampe 50 W (Wechselstrom) 100 h Hg-Höchstdrucklampe 100 W (Gleichstrom) 200 h Hg-Höchstdrucklampe 100 W (Gleichstrom Typ 103 W/2) 300 h Xe-Hochdrucklampe 75 W (Gleichstrom) 400 h * Bitte beachten Sie die Datenblätter der Lampenhersteller.
Page 81
6. Montage • Setzen Sie die Lampenfassung wieder ein und Abb. 17 Ansetzen des Lampenhaus 106z Lampenhausaufnahme ziehen Sie die Befestigungsschrauben (15.8) wieder an. • Schließen Sie das Lampenhaus und ziehen Sie die Befestigungsschrauben wieder an. • Setzen Sie das Lampenhaus an die Auflicht- Lampenhausaufnahme (17.1) an und befesti- gen Sie es mit der seitlichen Klemmschraube.
6. Montage 6.7 Analysator und Polarisator* Alternativ: Analysator • Befestigen Sie den Polarisatorhalter mit der linken Klemmschraube (19.1) an der Untersei- Wurde der Analysator vor der Tubusmontage in te des Kondensorhalters. Entfernen Sie die Tubusaufnahme eingesteckt (→ S. 19), ist gegebenenfalls den Flipout-Blue-Filter.
6. Montage 6.9 Optionales Zubehör Berechnung der Vergrößerung auf dem Monitor Die Vergrößerung V auf dem Monitor kann Kamera nach folgender Formel berechnet werden oder Über einen Adapter kann eine Kamera kann an- mittels eines Objektmikrometers und eines cm- geschlossen werden. Maßstabs gemessen werden.
Page 84
6. Montage Ergomodul Diskussionseinrichtungen Zur Erhöhung des Tubuseinblicks kann zwischen Diskussionseinrichtungen mit beleuchtetem Zei- Tubus und Tubusaufnahme das Ergomodul 30 mm ger stehen für maximal 20 Beobachter zur Verfü- bzw. 60 mm eingesetzt werden. gung. Die Befestigung erfolgt durch die seitliche Die Abstützung (21.3) muss exakt gerade gestellt Klemmschraube.
6. Montage Zeicheneinrichtung 6.10 Anschluss an die Stromversorgung Die Zeicheneinrichtung L3/20 (Abb. 22) ermög- • Nach Abschluss der Montagearbeiten wird licht die Einspiegelung größerer Objekte neben das Mikroskop mit dem mitgelieferten Netz- dem Mikroskop in das mikroskopische Bild. Da- kabel an die Spannungsversorgung ange- mit lassen sich u.a.
7. Inbetriebnahme 7. Inbetriebnahme 7.2 Köhlersche Beleuchtung Der Kondensor ist bereits werkseitig zentriert. Bedingt durch den Aus- und Wiedereinbau des Kondensors kann jedoch in einigen Fällen eine 7.1 Einschalten Nachzentrierung des Kondensors nötig sein. Überprüfen deshalb Kondensor- • Schalten Sie das Mikroskop am Ein-/Aus- zentrierung.
7. Inbetriebnahme • Liegt das Bild nicht in der Sehfeldmitte (26c), 7.3 Phasenkontrastringe überprüfen muss der Kondensor mit Hilfe der beiden Ist Ihr Mikroskop für die Verwendung von Zentrierschrauben (25.4) in die Mitte des Seh- Phasenkontrast ausgerüstet, ist die Kondensor- feldes bewegt werden.
Page 88
7. Inbetriebnahme • Setzen Sie anstelle eines Okulars das Einstell- • Drehen Sie die Zentrierschlüssel, bis der fernrohr (Abb. 27) in den Beobachtungstubus dunkle Ring (Phasenring im Objektiv) de- ein. ckungsgleich mit dem geringfügig schmaleren hellen Ring (Lichtring im Kondensor) ist (29c). •...
7. Inbetriebnahme 7.4 Justieren der Lichtquellen • Legen Sie ein Blatt Papier auf den Objekttisch und fokussieren Sie die Oberfläche mit einem Eine Zentrierung ist nur bei Verwendung des Trockenobjektiv schwacher bis mittlerer Ver- Lampenhauses 106z notwendig. größerung. • Bei Verwendung eines Vorschaltgerätes wird •...
Page 90
7. Inbetriebnahme Zentrieren der Quecksilberlampe Hg 50 W Abb. 31 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer) • Auf dem Papier sehen Sie das direkte Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild, die in der Regel gegeneinander verschoben sind.
Page 91
7. Inbetriebnahme Zentrieren der Quecksilberlampen Abb. 34 Direktes Bild des Lichtbogens fokussiert, aber dezentriert (in Wirklichkeit ist das Bild unschärfer) Hg 100 W und Xe 75 W • Auf dem Papier sehen Sie das direkte Bild des Lichtbogens und das Spiegelbild, die in der Regel gegeneinander verschoben sind.
Page 92
7. Inbetriebnahme Achtung! Bei älteren Lampen ist die Struktur des Lichtbogens nicht mehr klar erkennbar. Das Bild ähnelt dann mehr dem einer HG 50-Lam- pe. Bild und Spiegelbild können daher nicht mehr exakt übereinander plaziert werden. Bringen Sie in diesem Fall beide Bilder zur Deckung.
8. Bedienung 8. Bedienung 8.1 Einschalten 8.2 Tische und Objektverschiebung Bei Verwendung einer Gasentladungslampe Verlängern des Koaxialtriebs muss das Vorschaltgerät zunächst separat ein- • Zum Verlängern ziehen Sie den unteren Griff geschaltet werden. (38b.1) nach unten. Dann führen Sie den obe- ren Griff (38b.2) entsprechend nach.
8. Bedienung Rechts-/Linksbedienung 8.3 Fokussierung Der Koaxialtrieb lässt sich sowohl rechts wie Grob- und Feinfokussierung auch links am Tisch befestigen. (Siehe auch Auf beiden Stativseiten befinden sich Fokus- Montage S. 16f). Zum Wechseln der Seite gehen handräder zur Grob- und Feinfokussierung Sie folgendermaßen vor: (Abb.
8. Bedienung 8.4 Tuben Okularauszug an Armlänge anpassen • Am Tubus AET22 können die Okulare bis zu 30 mm ausgezogen werden (Abb. 41). Hinweis: Verschließen Sie nicht benutzte Tubusaus- Strahlenteilung bei Fototuben gänge, da sonst Streulicht die Beobachtung stören kann. Tubus EDT22: Die Lichtaufteilung zwischen Beobachtungs- und Dokumentationsausgang ist fest eingestellt...
8. Bedienung Tubus HC L 2TU: 8.5 Okulare Die Lichtaufteilung wird manuell durch Heraus- ziehen einer Schaltstange eingestellt. Hinweis: Schaltstange Beobachtung Foto Der Blendschutz der Okulare muss beim Mikro- 100 % skopieren mit Brille abgenommen bzw. zurück- PHOTO 110 % 100 % gestülpt werden.
8. Bedienung 8.6 Objektive Achtung! Objektivwechsel Die Objektive werden manuell in den Strahlen- Sicherheitsdatenblatt zum Immersionsöl be- gang eingeschwenkt. Achten Sie darauf, dass achten! der Revolver einrastet. Beim Objektivwechsel sollten die Einstellungen Hinweis: für die Bei verriegelbaren Immersionsobjektiven drü- • Leuchtfeldblende → S. 41 cken Sie zum Verriegeln die Frontpartie bis zum •...
8. Bedienung 8.7 Lichtquellen 8.8 Aperturblende Durchlicht Die Aperturblende (46.3) im Kondensor bestimmt Auflösung, Tiefenschärfe und Kontrast des mi- • Regeln Sie die Helligkeit am Stellrad (45.1) . kroskopischen Bildes. Die beste Auflösung er- reicht man, wenn die Aperturen von Objektiv Die Zahlenwerte am Stellrad sind keine Absolut- und Kondensor etwa gleich sind.
8. Bedienung Farbkodierter Kondensor Die Farbmarkierungen am Kondensor (46.2) kor- respondieren mit den Farbringen der Objektive. Achtung: Beim Objektivwechsel kann eine geeignete Die Aperturblende im Beleuchtungsstrahlen- Aperturblendeneinstellung dadurch gefunden gang dient nicht zur Einstellung der Bildhellig- werden, dass die Aperturblende auf die entspre- keit.
9. Kontrastverfahren 9. Kontrastverfahren Der Kondensor Achr.Apl.0.9 (P) ist ohne Zusatz 9.1 Durchlicht ab einer Vergrößerung 4x verwendbar. Objektivvergrößerung 2.5x* Bei ausgeklapptem Kondensorkopf ist die Die Kondensoren CL/PH bzw. CLP/PH sind ohne Objektivvergrößerung 2.5x ohne Streuscheibe Zusatz ab einer Vergrößerung 4x verwendbar. möglich, bei eingeklapptem Kondensorkopf Bei Verwendung eines Streulichtschiebers* ist muss die einsteckbare Streuscheibe verwendet...
9. Kontrastverfahren 9.1.1 Hellfeld • Kondensorscheibe* ggf. auf Position BF schalten. • Lichtringschieber* ggf. herausziehen. • Fluoreszenzilluminator* ggf. auf Leerposition oder Filtersystem A schalten. • Legen Sie ein Durchlichtpräparat auf. Abb. 47 Filteraufnahmen • Schwenken Sie ein geeignetes Objektiv ein. Filtermagazin DLF zum •...
Hinweise: Bei Verwendung des Kondensors UCA/P muss der DF-Lichtring zentriert sein (→ S. 29). Hinweis: Für das Leica DM1000 stehen Spezial-Dunkel- feld-Kondensoren zur Verfügung (Abb. 61). Bei Verwendung der Kondensoren UCL/UCLP Die Verwendbarkeit der DF-Kondensoren hängt und UCA/P müssen die Lichtringe zentriert sein.
9. Kontrastverfahren 9.1.4 Schiefe Beleuchtung Achtung! • Stellen Sie zunächst Durchlicht-Dunkelfeld Polarisator unbedingt mit der beschrifteten ein. Seite nach oben benutzen,da sonst das inte- grierte Wärmeschutzfilter unwirksam ist und • Zum Erreichen eines reliefartigen Kontrastes: der Polarisator unbrauchbar wird (Verfär- Kondensor UCA/P: bung!) Drehen Sie die Kondensorscheibe geringfügig...
• Filter BG38 (notwendig für Fotografie) aus- schalten, falls kein störender Rotuntergrund wahrnehmbar ist. • Öffnen Sie die Aperturblende. • Stellen Sie die Leuchtfeldblende auf den Sehfelddurchmesser ein. Abb. 49 Leica DM1000 mit Fluoreszenzilluminator und Lampenhaus 106z Gegebenenfalls Leuchtfeldblende zentrieren.
10. Messungen mit dem Mikroskop 10. Messungen mit dem Mikroskop 10.1 Längenmessungen Für Längenmessungen sind erforderlich: Hinweise: - Strichplatte mit Teilung im Okular oder Tubus Verwendung eines Vergrößerungs- HC FSA 25 PE mit Diaeinspiegelung oder ein wechslers muss der Vergrößerungsfaktor be- digitales Längenmessokular.
10. Messungen mit dem Mikroskop 10.2 Dickenmessungen Objektmarkierer Dickenmessungen sind im Prinzip durchführbar, Er wird statt eines Objektivs eingeschraubt. wenn sowohl die Objektunterseite als auch die Durch Drehen eines absenkbaren Ritzdiamanten Objektoberseite eindeutig fokussierbar ist. Aus können zur Objektmarkierung Kreise von varia- Differenz Tischhöheneinstellung blem Radius ins Deckglas bzw.
10. Messungen mit dem Mikroskop 10.3 Differenzierung von Gicht/Pseudogicht Im folgenden Abschnitt wird das grundlegende Verfahren Differenzierung von Gicht/ Die Durchführung dieses Test setzt die Verwen- Pseudogicht erklärt. Dieser Test beruht auf der dung des Lambda-Plattenkompensators voraus. negativen Doppelbrechung von Uraten und der Montage →...
Page 108
10. Messungen mit dem Mikroskop • Kippen Sie den Ausrichtungshebel (51.1) bis Verfahren zur Bestimmung von Pseudogicht: zum rechten Anschlag. Nun werden die N/S- Der Pseudogicht-Test wird genauso durchge- Kristalle blau und die O/W-Kristalle gelb dar- führt wie der Gicht-Test. Die Farbveränderung gestellt (Abb.
11. Trouble Shooting 11. Trouble Shooting Problem Ursache/Abhilfe Stativ Das Mikroskop reagiert nicht. Stellen Sie sicher, dass Spannung auf der Steckdose liegt. Stellen Sie sicher, dass das Stativ an das Netz angeschlossen ist. Überprüfen Sie die Kabelverbindungen. Überprüfen Sie, ob die Sicherung defekt ist und wechseln Sie sie ggf.
Page 110
11. Trouble Shooting Problem Ursache/Abhilfe Fluoreszenz: Die Lampe zündet nicht sofort nach Schalten Sie das Vorschaltgerät mehrmals an dem Einschalten. und aus. Lassen Sie Hg-Lampen vor dem erneuten An- schalten erst abkühlen. Hellfeld Das Präparat ist nicht zu fokussieren. Verwenden Sie das korrekte Immersions- medium.
Page 111
11. Trouble Shooting Problem Ursache/Abhilfe Phasenkontrast Es lässt sich kein Phasenkontrast einstellen. Das Präparat ist zu dick, zu dünn oder zu stark gefärbt. Brechzahl von Einschlussmittel und Objekt ist identisch, sodass kein Phasensprung ent- steht. Das Deckglas ist nicht gleichmäßig aufgelegt. Überprüfen Sie, ob der richtige Lichtring ein- gestellt ist (→...
12. Pflege des Mikroskops 12. Pflege des Mikroskops 12.2 Reinigung Achtung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten Netz- Achtung: stecker ziehen! Faser- Staubreste können Elektrische Komponenten vor Feuchtigkeit Fluoreszenzmikroskopie störende Untergrund- schützen! fluoreszenz erzeugen. Mikroskope in warmen und feucht-warmen Kli- Reinigen lackierter Teile maten brauchen besondere Pflege, um einer Staub und lose Schmutzpartikel können mit Fungusbildung vorzubeugen.
Vermeiden Sie unter allen Umständen die di- Schäden auf innenliegenden Flächen, so rekte Berührung von Optik und mechani- sind die Objektive zur Instandsetzung an Ihre schen Teilen mit diesen Chemikalien. Leica-Niederlassung zu schicken. Auch von einer Reinigung der Innenflächen der Okula- re wird abgeraten. 12.4 Sicherungswechsel Der Sicherungseinschub (Abb.
13. Wichtigste Verschleiß- und Ersatzteile 13.Wichtigste Verschleiß- und Ersatzteile Bestell-Nummer Sach-Nummer Bezeichnung Verwendung für Ersatzlampen 11 500 319 Halogenglühlampe 12 V 30 W Einbaubeleuchtung 11 500 974 Halogenglühlampe 12 V 100 W Lampenhaus 107/2 11 500 137 Hg-Höchstdrucklampe 50 W Lampenhaus 106 z 11 500 138 Hg-Höchstdrucklampe 100 W...
14. Nachrüstungen 14. Nachrüstungen 14.1 Bestücken der Kondensorscheibe Hinweise: • Drehen Sie den Tisch nach oben und senken Bei Verwendung einer kleineren Bohrung für Sie den Kondensor ab. Hellfeld kann die maximale Beleuchtungs- apertur nicht genutzt werden. • Entfernen Sie den Kondensor. Lockern Sie dazu die Kondensorbefestigungsschraube.
Page 116
14. Nachrüstungen Achtung: Achtung: Vor dem Einbau der Scheibe in den Kondensor Vor dem Einbau der Scheibe in den Kondensor darauf achten, dass keine Zentrierschraube darauf achten, dass keine Zentrierschraube seitlich übersteht. seitlich übersteht. • Befestigen Sie die Kondensorscheibe mittels •...
Page 120
– même partielle – par impression, photocopie, microfilm ou autres procédures, dont celles impliquant des systèmes électroni- ques, n’est permise qu’avec l’autorisation ex- presse et écrite de Leica Microsystems Wetzlar GmbH. Les informations contenues dans le présent do- cument représentent l’état actuel de la techni- que et de la science.
Page 121
Sommaire Sommaire 8.4 Tubes ............37 Remarques importantes concernant ce 8.5 Oculaires ............. 38 mode d'emploi ........... 8.6 Objectifs ............39 Fonction du microscope ......8.7 Sources de lumière ........40 8.8 Diaphragme d’ouverture ......40 8.9 Diaphragme de champ ......41 Consignes de sécurité...
1. Remarques importantes concernant ce mode d’emploi 1. Remarques importantes concernant ce mode d’emploi Attention ! Ce mode d’emploi contient des instructions et Ce mode d’emploi est un élément essentiel des informations importantes pour un fonction- du microscope. Il convient de le lire attenti- nement en toute sécurité...
2. Fonction des microscopes 2. Fonction des microscopes Le microscope Leica DM1000 permet des appli- cations de routine et la recherche en biologie. Attention ! Ces applications incluent l’examen d’échan- tillons provenant du corps humain pour obtenir Le fabricant décline toute responsabilité...
! et sortant du cadre de ce mode d’emploi, il est impératif de se renseigner auprès du re- présentant Leica local ou de l’usine-mère à Wetzlar ! Toute intervention non autorisée sur l’instru- ment ou tout usage non conforme à destina-...
Page 125
3. Consignes de sécurité Attention ! Attention ! Il faut contrôler que seuls des fusibles du Ne pas exposer le microscope à de fortes type et de l’intensité nominale indiqués variations de températures. Elles pourraient soient utilisés comme pièces de rechange. créer une condensation qui risquerait L’utilisation d’autres fusibles ou le non em- d’endommager les composants électri-...
Page 127
4. Vue d’ensemble Spécification Leica DM1000 Condenseur • condenseur CL/PH 0.90/1.25 OIL avec repère en couleur • condenseur CLP/PH 0.85 pour polarisation escamotable • condenseur achr. apl. A 0.9 (P) avec tête de condenseur • condenseur universel UCL 0.90/1.25 OIL (UCLP 0.85 pour polarisa-...
Page 128
4. Vue d’ensemble Fig. 1 Côté gauche du statif Leica DM1000 Mise au point grossière et fine Réglage en hauteur du condenseur Réglage de la luminosité Diaphragme de champ Diaphragme d’ouverture Condenseur...
Page 129
4. Vue d’ensemble 7 8 9 Fig. 2 Côté droit du statif Leica DM1000 Oculaires Tube oculaire Tube Revolver à objectifs Platine porte-objet avec guide-objet Éclairage intégré Interrupteur Réglage en hauteur du condenseur Mise au point grossière et fine Levier de commande x-y de la platine...
5. Déballage 5. Déballage Commencer par sortir avec précaution tous les Lieu d'installation composants du carton de transport et d’embal- L’utilisation du microscope doit se faire dans lage. une pièce sans poussière, huile et vapeurs chi- miques , et bénéficiant d’un taux d’hygromé- trie modéré.
Page 131
5. Déballage Transport Il convient d’utiliser l’emballage d’origine pour expédier ou transporter le microscope et ses accessoires. Pour éviter des dommages dus aux secousses, démonter les composants suivants et les embal- ler à part : • dévisser les objectifs ; •...
6. Assemblage 6. Assemblage du microscope 6.1 Platine Logiquement l’assemblage des composants du mi- croscope doit s’effectuer dans l’ordre suivant : Attention : • platine porte-objet accessoire • condenseur Ne visser aucun objectif avant d’avoir fini de • fluorescence* monter la platine porte-objet ! •...
Page 133
6. Assemblage Installer d’abord le bouton plat de mise au • point fine du même côté que le levier de com- mande x-y de la platine. Le bouton est main- tenu en place par un aimant (4.1). Veiller à bonne mise en place du bouton.
6. Assemblage 6.2 Condenseur • Le cas échéant, visser la tête de condenseur Remarque : dans le condenseur. Centrer le condenseur avant d’utiliser le micros- cope. • En utilisant la vis de réglage en hauteur du → Éclairage de Koehler p. 28. condenseur (9.3), tourner le porte condenseur (fig.
6.4 Objectifs Il est également possible d’insérer un logement N’utiliser en principe que des objectifs Leica de d'analyseur TL* de 20 ou 60 mm entre le statif et à l’infini la longueur de tube × ( ) ! Le filetage le tube.
6. Assemblage 6.5 Source de lumière pour l’axe de diascopie Changement de lampe de l'éclairage incorporé L’éclairage diascopique avec la lampe halogène à basse tension (fig. 12) est intégré au pied du Attention ! microscope et accessible du côté droit du mi- croscope.
6. Assemblage 6.6 Composants pour applications en fluorescence Attention ! 6.6.1 Illuminateur à fluorescence Observer impérativement le mode d’emploi L’illuminateur à fluorescence se monte avant le et les consignes de sécurité des fabricants tube. La fixation s’effectue avec la vis latérale des lampes ! (13.1).
Page 138
6. Assemblage Il est possible d'installer les lampes à décharge suivantes (ce qui implique des alimentations des douilles de lampes différents) (fig. 16) : Type Durée de vie moyenne* Lampe Hg 50 W, ultra-haute pression (courant alternatif) 100 h Lampe Hg 100 W, ultra-haute pression (courant continu) 200 h Lampe Hg 100 W, ultra-haute pression (courant continu de type 103 W/2) 300 h...
Page 139
6. Assemblage • Remettre en place la douille de lampe et ser- Fig. 17 Mise en place du boîtier de lampe 106z Logement du boîtier de lampe rer à nouveau les vis de fixation (15.8). • Fermer le boîtier de lampe et serrer à nouveau les vis de fixation.
6. Assemblage 6.7 Analyseur et polariseur Autre méthode : Analyseur • Fixer le porte-polariseur sous le porte condenseur avec la vis gauche (19.1). Enlever Si vous avez initialement inséré l’analyseur dans le cas échéant le filtre Flipout. le logement du tube (→ p. 19), aucune autre combinaison n’est possible.
6. Assemblage 6.9 Accessoires en option Calcul du grossissement sur l’écran du moniteur Le grossissement V sur le moniteur peut être Caméra calculé selon la formule suivante ou au moyen Un adaptateur permet de connecter une ca- d’un micromètre-objet et d’un centimètre. méra.
Page 142
6. Assemblage Module ergonomique Dispositifs de discussion En surélevant le tube, il est possible d’introduire Des dispositifs de discussion avec pointeur lu- un module ergonomique de 30 ou 60 mm entre le mineux sont disponibles pour 20 observateurs tube et le logement du tube pour faciliter l’ob- au maximum.
6. Assemblage Chambre claire 6.10 Connexion au bloc d'alimentation Le chambre claire L3/20 (fig. 22) permet de su- • Après le montage, connecter le microscope à perposer de grands objets près du microscope l’alimentation électrique en utilisant le câble dans l’image microscopique. Il est ainsi possible secteur fourni (fig.
7. Mise en service 7. Mise en service 7.2 Éclairage de Koehler Le condenseur a déjà été centré en usine. Dans certains cas, un centrage complémentaire du condenseur est nécessaire (après montages et 7.1 Mise sous tension démontages successifs du condenseur). C’est pourquoi il convient de vérifier le centrage du •...
7. Mise en service • Le réglage en hauteur du condenseur (25.1) per- 7.3 Vérification des anneaux de contraste de met de régler le condenseur jusqu’à ce que le phase bord du diaphragme de champ soit net (26b). Si le microscope est équipé pour l’utilisation du contraste de phase, la tourelle de condenseur •...
Page 146
7. Mise en service Insérer • à la place d’un oculaire la lunette de • Tourner les clefs de centrage jusqu’à ce que mise au point (fig. 27) dans le tube d’observation. l’anneau sombre (anneau de phase dans l’ob- jectif) et l’anneau clair légèrement plus petit •...
7. Mise en service 7.4 Ajustement des sources de lumière • Poser une feuille de papier sur la platine porte-objet et faire une mise au point de la Un centrage est nécessaire uniquement en cas surface avec un objectif à sec de grossisse- d’utilisation du boîtier de lampe 106z.
Page 148
7. Mise en service Centrage de la lampe au mercure Hg 50 W Fig. 31 Image directe de l’arc électrique focalisée mais décentrée (en réalité, l’image est moins nette) • Sur le papier, on voit l’image directe de l’arc électrique et l’image réfléchie qui sont géné- ralement décalées.
Page 149
7. Mise en service Centrage des lampes au mercure Fig. 34 Image directe de l’arc électrique focalisée mais décentrée (en réalité, l’image est moins nette) Hg 100 W et Xe 75 W • Sur le papier, on voit l’image directe de l’arc électrique et l’image réfléchie qui sont géné-...
Page 150
7. Mise en service Attention ! Avec des lampes anciennes, la structure de l’arc électrique n’est plus reconnaissable. L’image ressemble plus à celle d’une lampe HG 50. Il n’est ainsi plus possible de superpo- ser exactement image et image réfléchie Dans ce cas, faire coïncider les deux images.
8. Utilisation 8. Utilisation 8.1 Mise sous tension 8.2 Platines et déplacement d'objet En cas d'utilisation d'une lampe à décharge, il Allongement du pignon coaxial faut d'abord mettre sous tension le régulateur • Pour allonger le levier de commande de puissance séparément. coaxiale, abaisser la poignée du bas (38b.1).
8. Utilisation Utilisation à droite/gauche 8.3 Mise au point Le levier de commande coaxiale peut se fixer à Mise au point grossière et fine la platine à droite ou à gauche. (Voir aussi la Des deux côtés du statif se trouvent les vo- section Assemblage p.
Page 153
8. Utilisation 8.4 Tubes Adapter l'extension d'oculaire à la longueur de bras • Sur le tube AET22, il est possible d’allonger Remarque : le tube porte oculaire de 30 mm (fig. 41). Obturer soigneusement les sorties non utilisées du tube, pour éviter que des lumières parasites Division du faisceau lumineux sur les tubes ne gênent les observations.
8. Utilisation Tube HC L 2TU : 8.5 Oculaires Le réglage de la répartition lumineuse s’effectue manuellement en actionnant une tirette de com- mande. Remarque : Les oeillères anti-éblouissement des oculaires Barre de commande Observation Photo doivent être retournées si vous portez des lu- 100 % nettes PHOTO...
8. Utilisation 8.6 Objectif Attention ! Changement d'objectif La tourelle porte-objectifs est manuelle. Veiller Respecter la fiche de sécurité relative à au bon positionnement du revolver. l'huile d'immersion ! En cas de changement d’objectif, il convient de vérifier les réglages suivants : Remarque : •...
8. Utilisation 8.7 Sources de lumière 8.8 Diaphragme d’ouverture Diascopie Le diaphragme d’ouverture (46.3) sur le condenseur détermine la résolution, la profon- • Régler la luminosité avec le bouton de réglage deur de champ et le contraste de l’image mi- (45.1).
8. Utilisation Condenseur avec repères en couleur Les repères en couleur sur le condenseur (46.2) Attention : correspondent aux anneaux de couleur des ob- jectifs. Le diaphragme d’ouverture ne sert pas à régler Lors du changement d’objectif, trouver le ré- la luminosité...
9. Méthode de contraste 9. Méthode de contraste Le condenseur Achr.Apl.0.9 (P) est utilisable tel 9.1 Lumière transmise quel à partir d’un grandissement de 4x. Grandissement de l'objectif 2.5x* Quand la tête de condenseur est escamotée , un Les condenseurs CL/PH ou CLP/PH peuvent être grandissement d’objectif 2.5x est possible sans utilisés avec des objectifs de grandissement mi-...
9. Méthode de contraste 9.1.1 Fond clair Le cas échéant: • Commuter la tourelle de condenseur* en posi- tion BF. • Sortir le coulisseau à anneaux de lumière*. • Commuter la tourelle de fluorescence* sur une position libre ou sur le système de filtres Fig.
(→ p. 29). En cas d’utilisation du condenseur UCA/P, il faut centrer l’anneau de lumière DF (→ p. 29). Pour le Leica DM1000, des condenseurs spé- ciaux pour le fond noir sont disponibles (fig. 61). L’ouverture des objectifs utilisés détermine la possibilité...
9. Méthode de contraste 9.1.4 Éclairage oblique Attention ! • Régler la diascopie fond noir. Placer impérativement le polariseur de sorte que l’inscription soit vers le haut, sinon le fil- • Pour obtenir un contraste en relief : tre anti-calorique intégré serait inefficace et Condenseur UCA/P : le polariseur inutilisable (coloration !) Tourner très légèrement la tourelle de...
• Ouvrir diaphragme d’ouverture condenseur. Fig. 49 Leica DM1000 avec • Régler le diaphragme de champ sur le diamè- illuminateur de fluorescence et boîtier de lampe 106z tre de champ visuel. Centrer le cas échéant le diaphragme de...
10. Mesures avec le microscope 10. Mesures avec le microscope 10.1 Mesures de longueur Pour les mesures de longueur, il est nécessaire Remarques : d’avoir : En cas d’utilisation d’un changeur de grossisse- - un réticule avec graduation dans l’oculaire ou ment, il faut tenir compte du Facteur de grossis- tube HC FSA 25 PE avec réflexion de diapositi- sement ! Il est impératif de réaliser un calibrage...
10. Mesures avec le microscope 10.2 Mesures d'épaisseur Marqueur d'objet Les mesures d’épaisseur sont en principe réali- Il est vissé à la place d’un objectif. En tournant sables à condition de pouvoir focaliser le des- le diamant ,qui est réglable en hauteur, on peut sous et le dessus de l’objet.
10. Mesures avec le microscope 10.3 Différenciation de la goutte et de la La section suivante explique la procédure sim- pseudo-goutte ple permettant de différencier la goutte et la pseudo-goutte. Ce test s’appuie sur la biréfrin- La réalisation de ce test présuppose l’utilisation gence négative des urates et la biréfringence du compensateur à...
Page 166
10. Mesures avec le microscope • Basculer le levier d’orientation (51.1) jusqu’à Procédure d’identification de la pseudo-goutte : la butée de droite. Les cristaux N/S paraissent Le test de la pseudo-goutte s’effectue de ma- alors bleus et les cristaux E/O, jaunes (fig. 52). nière identique à...
11. Dépannage 11. Dépannage Problème Cause/Solution Statif Le microscope ne s’allume pas. Vérifier que la prise secteur fonctionne. Vérifier que le statif est connecté au secteur. Vérifier les connexions des câbles. Vérifier que le fusible n’est pas défectueux et le remplacer si besoin est (→ p. 55). Éclairage L’image est complètement sombre.
Page 168
11. Dépannage Problème Cause/Solution Fluorescence : la lampe ne s’allume pas immé- Allumer et éteindre plusieurs fois le régulateur diatement après la mise sous tension. de puissance. Laisser refroidir les lampes au mercure avant de les remettre en marche. Fond clair La mise au point de la préparation n’est pas pos- Utiliser le milieu d’immersion correct.
Page 169
11. Dépannage Problème Cause/Solution Contraste de phase Il n’est pas possible de régler le contraste de La préparation est trop épaisse, trop mince ou phase. trop colorée. L’indice de réfraction du milieu d’inclusion et de l’objet sont identiques, de sorte qu’il n’y a aucune inversion de phase.
12. Entretien du microscope 12.Entretien du microscope 12.2 Nettoyage Attention ! Débrancher le microscope avant les travaux Attention : de nettoyage et de maintenance ! Les restes de fibres et de poussières peuvent Protéger les composants électriques de l’hu- gêner la microscopie en formant un arrière-plan midité...
Il faut à tout prix éviter le contact direct de surface interne, il convient de les envoyer à ces produits chimiques avec l’optique ou les votre point de vente Leica où ils seront répa- composants mécaniques. rés. Nous déconseillons également de pro- céder au nettoyage de la surface interne des...
13. Principales pièces d’usure et de rechange 13. Principales pièces d’usure et de rechange N° de commande N° d’article Désignation Utilisation Lampes de rechange 11 500 319 Lampe halogène 12 V 30 W Éclairage intégré 11 500 974 Lampe halogène 12 V 100 W Boîtier de lampe 107/2 11 500 137...
14. Adaptations ultérieures 14. Adaptations ultérieures 14.1 Équipement de la tourelle de condenseur • Tourner la platine vers le haut et abaisser le Remarques : condenseur. En cas d’utilisation d’un orifice plus petit pour le fond-clair, il n’est pas possible d’obtenir l’ouver- •...
Page 174
14. Adaptations ultérieures Attention : Attention : Avant de monter la tourelle dans le condenseur, Avant de monter le disque dans le condenseur, veiller à ce qu’aucune vis de centrage ne dé- veiller à ce qu’aucune vis de centrage ne dé- passe sur le côté.
16. Déclaration de conformité UE 16. Déclaration de conformité UE Download: http://www.light-microscopy.com/down_ce-declaration_dm1000...
Page 178
Tel. +49 (0) 64 41-29 0 Leica Microsystems Wetzlar GmbH Fax +49 (0) 64 41-29 25 99 Ernst-Leitz-Straße www.leica-microsystems.com D-35578 Wetzlar (Germany) M I C R O S Y S T E M S...