MVD... X
Hauptmengeneinstellung
1
3
MVD... X
Hauptmengeneinstellung
1. Zylinderschrauben A ausdre-
hen.
2. Staubdeckel B abnehmen.
3. Kontermutter C lösen.
4. Volumenstrom einstellen.
5. Kontermutter C festziehen.
6. Staubdeckel B aufsetzen.
7. Zylinderschrauben A eindrehen.
8. Wenn gefordert: Zylinder-
schrauben A mit Sicherungs-
lack überziehen.
9. Funktionsprüfung durchführen.
9 ... 92
MVD... X
Setting the main flow
1
Keine Gewalt anwenden
Do not use force
Ne pas forcer
Non forzare
3
–
MVD... X
Setting the main flow
1. Remove socket head screws A.
2. Remove dust cover B.
3. Release lock nut C.
4. Set volume flow.
5. Tighten lock nut C.
6. Attach dust cover B.
7. Screw in socket head screws A.
8. If necessary: Coat socket head
screws A with locking varnish.
9. Perform functional test.
Keine Gewalt anwenden
Do not use force
Ne pas forcer
Non forzare
A
B
A
MVD... X
Réglage du débit principal
2
+
MVD... X
Réglage du débit principal
1. Dévisser les vis à tête cylindrique A.
2. Enlever le capuchon protecteur B
3. Desserrer le contre-écrou C.
4. Régler le débit.
5. Serrer le contre-écrou C.
6. Remettre le capuchon protecteur
B.
7. Visser les vis à tête cylindrique A.
8. Si nécessaire: enduire les vis à
tête cylindrique A de vernis de
blocage.
9. Procéder à un contrôle du fonc-
tionnement.
C
MVD... X
Regolazione portata principale
2
Lösen
Loosen
Desserrer
Allentare
�� �
min./mini.
max./maxi.
Werkseinstellung
Factory setting
Réglage d´usine
Regolazione in fabbrica
°
V
= 0,1 x V
min./mini.
MVD... X
Regolazione portata principale
1. Svitare le viti a testa cilindrica A
2. Togliere la calotta antipolvere B
3. Allentare il controdado C
4. Regolare la portata
5. Serrare il controdado C
6. Rimettere la calotta antipolvere B
7. Avvitare le viti a testa cilindrica A
8. Se prescritto, sigillare con lacca
le viti A
9. Effettuare un controllo funzionale
°
max./maxi.
�
�������