Incubateurs à convection naturelle etuves de chauffage et de séchage à convection naturelle etuves de chauffage et de séchage à convection forcée (59 pages)
MISE EN SERVICE ....................16 Mise en marche de l’appareil ......................16 5.1.1 Mise en marche de l’incubateur B 28 par l’interrupteur principal ..........16 5.1.2 Mise en marche de l’étuve de chauffage et de séchage E 28 par la minuterie ...... 16 Réglage de température ........................
Page 3
Accessoires et pièces de rechange (extrait) ..................29 10. CERTIFICATS ET DECLARATIONS DE CONFORMITE ........30 10.1 Déclaration de conformité UE pour B 28 ..................30 10.2 Déclaration de conformité UE pour E 28 ..................32 11. ENREGISTREMENT DU PRODUIT ..............34 12.
établis par le passé ou présentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui comprend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables. Ces clauses stipulées dans le contrat ne seront en aucun cas modifiées par les réglementations concernant les conditions de garantie...
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures sérieuses (irréversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures modérées ou mineures (réversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au produit et/ou à...
Pictogrammes (Signaux de danger) Plaque de service Surfaces chaudes • B 28 : Porte en verre, à côté de la poignée de la porte en verre • E 28 : Porte extérieure de l‘appareil • E 28 : Dos de l’appareil, à côté du conduit d'évacuation d'air...
Figure 2: Plaque signalétique (exemple E 28 standard) Indications sur la plaque signalétique Information (example) BINDER Fabricant: BINDER GmbH E 28 Modèle Incubator Nom de l’appareil: Incubateur Drying / heating oven Nom de l’appareil : Étuve de chauffage et de séchage Serial No.
850-0, BGR/GUV-R 120 ou ZH 1/119, émises par l’association professionnelle allemande) (pour l’Allemagne). La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de la chambre que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
Grâce à l’exactitude de température spatiale précise, les incubateurs B 28 sont spécialement aptes pour l’élevage des cultures à 37 °C typiquement. Du solvant contenu ne doit être ni explosif ni inflammable. Les composantes du matériel de charge ne doivent jamais former un mélange explosif en contact avec l'air.
Description de l’appareil Les incubateurs B et les étuves de chauffage et de séchage E de BINDER sont équipés d'un chauffage électrique et ont une circulation d'air à convection naturelle. Les appareils NE sont PAS régulièrement équipés d’une sécurité de température et correspondent ainsi à...
Vue d'ensemble de l’incubateur B 28 Figure 3: Incubateur B 28 Thermomètre de contrôle Thermostat Interrupteur principal Voyant lumineux jaune (témoin de fonctionnement du chauffage) Voyant lumineux vert (étuve prête à fonctionner) Blocage du thermostat Vue d'ensemble de l’étuve E 28 Figure 4: Etuve de chauffage et de séchage E 28...
B028-230V-T B028-230V, B028-120V E028-120V E028-230V-T E028-230V Figure 5: Face arrière B 28 et E 28 Sécurité de surchauffe classe 1 Fusible d’appareil Câble réseau Etendue de livraison, transport, stockage et emplacement Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison Une fois déballé, vérifiez au moyen du bulletin de livraison si l’appareil et les accessoires optionnelles...
Levez l’appareil avec 2 personnes en le tenant proche aux 4 pieds. • Température ambiante permise pour le transport : -10 °C à +60 °C. Vous pouvez commander des emballages et des palettes pour le transport chez le service BINDER. Stockage Stockage temporaire de l’appareil dans un endroit clos et sec.
Page 14
• Température ambiante permise pour l’opération : +18 °C à +40 °C. Lors des températures ambiantes élevées, des fluctuations de température sont possibles. La température ambiante ne doit pas sensiblement dépasser la température ambiante indiquée de +22 °C +/- 3 °C à laquelle se rapportent les données techniques. En cas de conditions ambiantes déviantes, les données peuvent changer.
B 28 230 V à 50 Hz Fiche de prise de courant de sécurité E 28 230 V à 60 Hz B 28 (120 V) NEMA 5-15P 115 V À 60 Hz E 28 (120 V) • La prise mâle domestique doit également avoir un conducteur de protection.
à sa température nominale pendant une journée et de bien aérer l’endroit pendant ce temps. 5.1.1 Mise en marche de l’incubateur B 28 par l’interrupteur principal Figure 6: Interrupteur principal (B 28) Mettez l’interrupteur principal (2) en position I. Le témoin lumineux vert (3) indique que l’incubateur est prêt à...
RESET. Ce bouton se trouve au dos l’appareil en bas à droite. Lors des arrêts répétés de l’appareil, faites examiner et éliminer l’origine de l’anomalie par un spécialiste. Si la sécurité de surchauffe se déclenche plusieurs fois, contactez le service après-vente autorisé ou le service BINDER. B / E 07/2017 page 17/40...
∅ NE PAS mouiller l’appareil en cours d’opération ou de maintenance. ∅ NE PAS démonter la paroi d’arrière de l’appareil. Avant tout travail de maintenance, arrêtez l’appareil à l’interrupteur principal (B 28) ou par la minuterie (E 28) et débranchez-le tirant la fiche de secteur.
Art. No. 1002-0016. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par un manque de nettoyage. PRECAUTION Danger de corrosion.
N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. Désinfectants appropriés: L’intérieur de chambre Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures.
Suivant l’utilisation du spray désinfectant, laissez sécher l’appareil et l’aérer suffisamment. Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué...
électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739) ou contactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl.
BINDER GmbH valides lors de l’achat de l’appareil sont en vigueur. Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique,...
Page 24
Si votre distributeur n’est pas capable de reprendre et d’éliminer l’appareil, veuillez contacter le service BINDER. Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique,...
ISO 9001 (certifié depuis décembre 1996 par TÜV CERT). Par ailleurs l’équipement de vérification utilisé est soumis à l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système d'assurance de la qualité BINDER selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD.
Le porte-fusible est équipe d'une cartouche fusible 5 x 20 mm. En cas de remplacement d’un fusible de sécurité, il faut le remplacer uniquement par un fusible des mêmes données nominales qui sont indiquées parmi les données techniques de l'appareil en question. Données techniques B 28 Dimensions extérieures Largeur nette...
Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une température ambiante de +22 °C +/- 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/-10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 1:2015 sur le modèle de la norme DIN 12880:2007.
Page 28
Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une température ambiante de +22 °C +/- 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de ±10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 1:2015 sur le modèle de la norme DIN 12880:2007.
Commutateur rotatif 2 pôles 5017-0002 Commutateur rotatif minuterie 0-120 min. 5017-0014 Produit nettoyant neutre 1 kg 1002-0016 1002-0016 Pour des informations sur les composants non énumérés ici, s'il vous plaît contacter le S.A.V. BINDER. B / E 07/2017 page 29/40...
Déclaration de l’absence de nocivité Unbedenklichkeitsbescheinigung 12.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV), et les prescriptions concernant la sécurité...
Page 36
Gerät/Bauteil nicht mit Radioaktivität in Berührung kam Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur: Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) ___________________________________________________________________________________ Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH ___________________________________________________________________________________ B / E 07/2017 page 36/40...
Page 37
Schadenansprüche Dritter freistellen. Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß...
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
Page 39
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Page 40
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.