4. Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme sind die Angaben auf den Typschild und dieser Anleitung zu beachten.
Nichteinhalten kann zur Zerstörung der Blitzleuchte und zur Gefährdung der Sicherheit führen.
Achtung: Die Blitzleuchte darf auch nicht für kurze Zeit bei Umgebungstemperaturen höher als +45°C betrieben
werden.
Nach Anschluss der Betriebsspannung, Befestigung und Verschluss des Gehäuses ist die Blitzleuchte einsatzbereit. Mit
einem sich anschließenden Test ist die einwandfreie Funktion zu prüfen.
Achtung: Um eine Beeinträchtigung des Sehvermögens zu verhindern, ist der dauernde, direkte Blick in die aktivierte
Leuchte zu vermeiden.
4. Taking into operation
Before commissioning the information provided on the rating plate and in these instructions is to be observed. Non-
observance can lead to the destruction of the beacon and to the jeopardising of safety.
Warning: The flashing light must not be operated at ambient temperatures higher than +45°C even for a short time.
After connecting it to the power supply and fixing/closing the housing in place, the beacon is ready for operation.
A subsequent test is made to ensure satisfactory functional integrity.
Attention: In order to avoid damage to eyesight, please refrain from looking at the beacon for any length of time when it
is in operation.
4. Mise en route
Avant toute mise en service, il y a lieu de tenir compte des indications portées sur la plaque signalétique et sur cette
notice.
Leur non-respect peut entraîner la destruction de la lampe à éclair et des risques pour la sécurité.
Attention : La lampe à éclair ne doit pas être exploitée, même pour un court laps de temps, à des températures
environnantes supérieures à +45°C.
Après le câblage et la fixation, l'appareil est prêt à fonctionner. Réaliser un test pour s'assurer du bon fonctionnement.
Attention: Pour prévenir des lésions des yeux, éviter de fixer longuement des yeux la lampe allumée.
5. Wartung, Service, Ersatzteilbeschaffung
Die Blitzleuchte ist wartungsfrei. Ein Öffnen des Gehäuses und Austausch der Dichtung ist nicht vorgesehen.
Reparaturen sind grundsätzlich im Herstellerwerk auszuführen.
Der Austausch von Originalersatzteilen kann durch eine Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Falls ein späteres Öffnen des Gehäuses notwendig werden sollte, sind die besonderen Verwendungsbedingungen „X"
zu beachten.
Das Gerät nicht öffnen, wenn explosionsfähige Atmosphäre vorhanden sein kann!
Nach Abschalten der Betriebsspannung und vor dem Öffnen des Gehäuses ist eine Wartezeit von mindestens 10
Minuten einzuhalten.
Das Gehäuse aus Polycarbonat darf nur mit Wasser und einem Hand-Spülmittel und nicht unter Verwendung von
Lösungsmitteln gereinigt werden.
Ein Austausch der Leuchte wird nach 10 Jahren oder 8.000.000 Blitzen (je nachdem, welcher Fall früher eintritt)
empfohlen.
5. Maintenance, Service and Ordering Spare Parts
The beacon is maintenance-free. Opening the housing and replacing the seal is not intended. As a principle, repairs are
to be carried out at the manufacturer's factory.
Original spare parts can be replaced by a qualified electrician. If it should nevertheless become necessary to open the
device later, the special application conditions "X" must be observed.
Do not open the device if a potentially explosive atmosphere may be present!
Wait for at least ten minutes after switching off the power before opening up the housing.
The polycarbonate housing may only be cleaned with water and a mild detergent solution; solvents may not be used.
Replacement of the device after 10 years or 8,000,000 flashes (whichever comes first) is recommended.
5. Maintenance, Service, Pièces détaches
Les lampes à éclairs ne nécessitent pas de maintenance. Il n'est pas prévu d'ouvrir le boîtier, ni de changer le joint. Les
réparations doivent en principe être effectuées chez le fabricant.
Le remplacement des pièces détachées d'origine peut uniquement être effectué par une personne qualifiée en
électricité. Si une ouverture ultérieure du boîtier est nécessaire, il est alors indispensable de tenir compte des conditions
d'utilisation particulières « X ».
Ne pas ouvrir l'appareil s'il y a un risque d'atmosphère explosive !
Après l'arrêt de la tension de fonctionnement, il est nécessaire de patienter au moins 10 minutes avant d'ouvrir le
boîtier.
Le boîtier en polycarbonate doit uniquement être nettoyé à l'eau et à la liquide vaisselle. Les solvants sont interdits.
Il est recommandé de changer l'appareil après 10 ans ou 8 000 000 de flashes (selon le cas survenant le premier).
7
30084-006f
085501836f