Stiga LT 500 Li 48 Manuel D'utilisation
Stiga LT 500 Li 48 Manuel D'utilisation

Stiga LT 500 Li 48 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour LT 500 Li 48:

Publicité

Liens rapides

171506278/3
11/2020
LT 500 Li 48
IT
Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener batteriebetriebener Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitega murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen nurmikonleikkuri/nurmikon reu-
nojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe/coupe-bordures portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna / zālienu
apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносна тревокосачка/поткаструвач на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare grasmaaier/graskantenrijder met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga LT 500 Li 48

  • Page 1 Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. LT 500 Li 48 тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Bærbar batteridrevet plen- og kanttrimmer INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna podcinarka/przycinarka elektryczna akumulatorowa INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Aparador de relva/aparador de canto alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung ..................ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ........... ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 4 C/C1 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 11 �1� DATI TECNICI LT 500 Li 48 �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) min¯¹ 8000 �5� Larghezza di taglio (testina porta filo) �6�...
  • Page 12 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Захранващо напрежение МАКС [2] MAKS. napon napajanja [2] Napájecí napětí MAX [3] Захранващо напрежение [3] NOMINALNI napon napajanja [3] Napájecí napětí NOMINAL НОМИНАЛНО [4] Maksimalna brzina okretanja alatke [4] Maximální...
  • Page 13 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Forsyningsspænding MAX [2] MAX Versorgungsspannung [2] ΜΕΓ. τάση τροφοδοσίας [3] Forsyningsspænding NOMINAL [3] NOMINALE Versorgungsspannung [3] ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ τάση τροφοδοσίας [4] Maksimalt omdrejningstal for [4] Maximale Drehgeschwindigkeit des [4] Μέγιστη...
  • Page 14 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] MAX supply voltage [2] Tensión de alimentación MÁX [2] MAX toitepinge [3] NOMINAL supply voltage [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] NOMINAALNE toitepinge [4] Maximum tool rotation speed [4] Velocidad máxima de rotación de la [4] Lõikeseadme maksimum (cutting line head)
  • Page 15 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI TECHNIQUES [2] MAKS. syöttöjännite [2] MAKS. napon napajanja [2] Tension d’alimentation MAX [3] NIMELLINEN syöttöjännite [3] NAZIVNI napon napajanja [3] Tension d’alimentation NOMINALE [4] Työkalun maksimipyörimisnopeus [4] Maksimalna brzina rotacije alata [4] Vitesse maximum de rotation de (siimapää)
  • Page 16 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] MAX tápfeszültség [2] MAKS. maitinimo įtampa [2] MAKS. barošanas spriegums [3] NÉVLEGES tápfeszültség [3] NOMINALI maitinimo įtampa [3] NOMINĀLAIS barošanas sprie- [4] A szerszám maximális forgási [4] Maksimalus įrankio (pjovimo valo gums sebessége (huzaltár fej)
  • Page 17 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] МАКСИМАЛЕН напон [2] Voedingsspanning MAX [2] MAX forsyningsspenning [3] НОМИНАЛЕН напон [3] Voedingsspanning NOMINAL [3] NOMINAL forsyningsspenning [4] Максимална брзина на ротација [4] Maximale rotatiesnelheid van het [4] Maksimal omdreiningshastighet for на...
  • Page 18 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie zasilania MAKS [2] Tensão de alimentação MÁX [2] Tensiune de alimentare MAX [3] Napięcie zasilania ZNAMIONOWE [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Tensiune de alimentare NOMINALĂ [4] Maksymalna prędkość...
  • Page 19 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] MAX. napájacie napätie [2] Največja napetost električnega [2] МАКС. напряжение питания [3] NOMINÁLNE napájacie napätie napajanja [3] НОМИНАЛЬНОЕ напряжение [4] Maximálna rýchlosť otáčania [3] Nazivna napetost električnega питания...
  • Page 20 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [1] TR - TEKNİK VERİLER TIONER [2] Napon napajanja MAKS [2] MAKS. besleme gerilimi [2] Matningsspänning MAX [3] Napon napajanja NOMINALNI [3] NOMİNAL besleme gerilimi [3] Matningsspänning NOMINAL Maksimalna brzina okre- Aletin maksimum rotasyon [4] Verktygets maximala tanja alatke (glava s reznom niti)
  • Page 21: Table Des Matières

    OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ........1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........ 2 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ......7 INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Opis maszyny i przeznaczenie .......
  • Page 22: Zasady Bezpieczeństwa

    terenach nieregularnych, 2. ZASADY śliskich lub niestabilnych. BEZPIECZEŃSTWA • W przypadku odstąpienia lub wypożyczenia maszyny 2.1 INSTRUKTAŻ osobom trzecim, upewnić się, że użytkownik zapoznał się   Należy dokładnie zapoznać  z instrukcjami użytkowania się z systemem sterowania  zawartymi w niniejszej i właściwym sposobem  instrukcji obsługi. użytkowania maszyny. Opanować  2.2 CZYNNOŚCI WSTĘPNE natychmiastowe zatrzymanie ...
  • Page 23: Podczas Użytkowania

    • Pracować w kierunku 2.3 PODCZAS UŻYTKOWANIA poprzecznym w stosunku do Obszar roboczy zbocza, nigdy nie pracować • Nie używać maszyny na obszarze w kierunku góra/dół, zachować zagrożonym wybuchem, ostrożność podczas zmiany w obecności łatwopalnych cieczy, kierunku i upewnić się, że ma się gazów lub pyłów.
  • Page 24: Ograniczenia W Użytkowaniu

    może spowodować bardzo lub obrażenia osób lub zwierząt, szybki odrzut w odwrotnym gdyby pozostały niezauważone. kierunku, wypychając urządzenie Przedłużone poddawanie się tnące do góry oraz w kierunku wibracjom może spowodować użytkownika. Odrzut może zranienia i zaburzenia doprowadzić do utraty kontroli neurologiczno-naczyniowe (znane nad maszyną, powodując również...
  • Page 25: Pozostałe Zagrożenia

    nie jest w stanie go normalnie mające na celu usunięcie włączyć lub wyłączyć. Urządzenie ewentualnych skutków zbyt elektryczne, które nie może wysokiego hałasu i nadmiernych być wyłączone za pomocą drgań; wykonywać regularną wyłącznika jest niebezpieczne konserwację urządzenia, i musi być naprawione. stosować...
  • Page 26: Ochrona Środowiska

    spowodować porażenie prądem, • Unikać sytuacji zakłócania przegrzanie lub wyciek płynu spokoju otoczenia. Maszyny żrącego z akumulatora. należy używać tylko w stosownych • Używać wyłącznie ściśle godzinach (nigdy wcześnie rano określonych akumulatorów, albo w nocy, gdy hałas mógłby przewidzianych dla użytkowanego przeszkadzać...
  • Page 27: Zapoznanie Się Z Maszyną

    ludzkiego i dobrego samopoczucia. 3.1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Aby uzyskać więcej szczegółowych Maszyna została zaprojektowana i stworzona do: informacji na temat utylizacji tego – koszenia trawy i roślinności nie produktu, należy zwrócić się drzewiastych (np. na krawędziach grządek, do organu odpowiedzialnego za plantacji, murków, płotów lub terenów utylizację...
  • Page 28: Tabliczka Znamionowa Produktu

    Znaczenie symboli: 5. Numer fabryczny 6. Nazwa i adres producenta OSTRZEŻENIE! 7. Kod wyrobu NIEBEZPIECZEŃSTWO! W przypadku, Zapisać dane identyfikacyjne maszyny nieprawidłowego użytkowania w odpowiednich polach na etykiecie maszyna może stanowić zamieszczonej z tyłu okładki. zagrożenie dla samego operatora oraz dla innych osób. WAŻNE Używać...
  • Page 29: Montaż

    Przewód przyłączeniowy: przewód 4.2 MONTAŻ DRĄŻKA umożliwiający podłączenie maszyny do plecakowego uchwytu na akumulator. – Wsunąć i popchnąć dolną część drążka K. Symulator akumulatora (dostępny kierowniczego (rys. 3.A) w górnej na zamówienie, par.15.4): urządzenie, części (rys. 3.B), aż do usłyszenia które, jeśli jest umieszczone w przedziale kliknięcia i zaskoczenia na swoim maszyny, umożliwia użytkowanie...
  • Page 30: Plecakowy Uchwyt Na Akumulator (Jeśli Przewidziano)

    5.2 DŹWIGNIA REGULACJI 4.6 PLECAKOWY UCHWYT OBROTÓW SILNIKA NA AKUMULATOR (JEŚLI PRZEWIDZIANO) Umożliwia włączenie/wyłączenie maszyny i jednocześnie włącza/wyłącza urządzenie tnące. Plecakowy uchwyt na akumulator jest dostarczany już zmontowany (rys. 1.I), Użycie dźwigni regulacji obrotów silnika może zostać odłączony od wspornika pasków (rys.
  • Page 31: Kontrole Bezpieczeństwa

    6.1.1 Regulacja uchwytu przedniego 6.1.6 Użytkowanie plecaka (jeśli przewidziano) 1. Poluzować zacisk (rys. 11.A); 2. przesunąć uchwyt przedni, aż znajdzie 1. Włożyć akumulator do jednej z obsad się on w najbardziej ergonomicznej w uchwycie plecakowym (rys. 8), dla operatora pozycji; dociskając go aż...
  • Page 32: Uruchomienie

    6.2.2 Test funkcjonowania maszyny 6.3.2 Uruchomienie za pomocą symulatora akumulatora Działanie Wynik (jeśli przewidziano) 1. Umieścić akumulator Dioda (rys. 10.D) musi 1. Upewnić się, że urządzenie tnące nie w jego gnieździe się włączyć (obwód (par. 7.2.3); elektryczny aktywny). dotyka podłoża lub innych przedmiotów; 2.
  • Page 33: Techniki Pracy

    Pamiętać, że nylonowa żyłka może przecinać 6.4.1 Techniki pracy lub uszkadzać małe krzaki i że uderzenie żyłki o pnie krzaków lub drzew z miękką korą może Używać TYLKO żyłek nylonowych.  spowodować poważne uszkodzenie rośliny. Użycie drutów metalowych, drutów  metalowych w otulinie PCV i/lub  nieodpowiednich do głowicy, mogą one  6.4.2 Automatyczne odblokowanie żyłki powodować poważne skaleczenia i zranienia.  Maszyna ta wyposażona jest w głowicę a.
  • Page 34: Wskazówki Po Zakończeniu Użytkowania

    • zatrzymać urządzenie; 6.7 WSKAZÓWKI PO ZAKOŃCZENIU • wyjąć akumulator z gniazda  UŻYTKOWANIA naładować go (par 7.2.2); • odczekać, aż silnik wystygnie  6.7.1 Wskazówki po zakończeniu przed umieszczeniem maszyny  użytkowania z akumulatorem w jakimkolwiek pomieszczeniu; • założyć odpowiednią odzież, rękawice  • Wyjąć akumulator z gniazda robocze i okulary ochronne; i naładować go (par 7.2.2). • przeczytać instrukcję obsługi. • Odczekać, aż silnik wystygnie –...
  • Page 35: Czyszczenie Maszyny I Silnika

    W przypadku użycia maszyny w sesjach 7.3 CZYSZCZENIE MASZYNY I SILNIKA roboczych dłuższych od dozwolonych dla standardowego akumulatora, możliwe jest: • Czyścić urządzenie po każdym użyciu • dokonanie zakupu drugiego standardowego przy użyciu czystej, wilgotnej szmatki akumulatora w celu natychmiastowej nasączonej łagodnym detergentem.
  • Page 36: Konserwacja Urządzenia Tnącego

    9. MAGAZYNOWANIE 8.1 KONSERWACJA URZĄDZENIA TNĄCEGO WAŻNE Zasady bezpieczeństwa pracy W urządzeniu tym konieczne jest użycie zostały opisane w rozdz. 2. Postępować urządzeń tnących posiadających kod zgodnie z poniższymi instrukcjami, wskazany w tabeli Danych Technicznych. aby uniknąć poważnych zagrożeń Biorąc pod uwagę ewolucję produktu, i niebezpieczeństw podczas pracy maszyny.
  • Page 37: Serwis I Naprawa

    • Zaleca się, aby raz w roku skontrolować 11. SERWIS I NAPRAWA działanie urządzenia w autoryzowanym centrum serwisowym w celu jego Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie informacje konserwacji, napraw serwisowych niezbędne do posługiwania się maszyną i kontroli urządzeń zabezpieczających. i poprawnego wykonania podstawowych czynności z zakresu konserwacji dokonywanych 12.
  • Page 38: Identyfikacja Usterek

    14. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Przy uruchomionej Brak lub nieprawidłowe Upewnić się, że akumulator jest dźwigni regulacji zamontowanie akumulatora prawidłowo zainstalowany (par. 7.2.3) obrotów silnika i dźwigni Rozładowany akumulator Sprawdzić stan naładowania i bezpieczeństwa naładować akumulator (par. 7.2.2) obrotów silnika, Wał...
  • Page 39: Akcesoria Na Zamówienie

    USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 9. Ładowarka akumulatora Akumulator nie jest prawidłowo Sprawdzić, czy umieszczenie akumulatora nie ładuje akumulatora włożony do ładowarki akumulatora jest prawidłowe (par. 7.2.3) Nieodpowiednie warunki Wykonywać ładowanie w środowisku temperaturowe w o odpowiedniej temperaturze (patrz pomieszczeniu ładowania instrukcja obsługi akumulatora/ładowarki) Zabrudzone styki Wyczyścić...
  • Page 40 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile, taglio erba a) Tipo / Modello Base LT 500 Li 48 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore batteria É...
  • Page 41 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
  • Page 42 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 43 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières