Erste Inbetriebnahme
Um Störungen oder Schäden zu
vermeiden, sind nachstehende Punkte
unbedingt zu beachten.
Pfropfen 1 herausziehen. Der Pfropfen dient
nur zur Transportsicherung und darf während
dem Nähbetrieb nicht verwendet werden.
Maschine gründlich säubern und anschließend
ölen (siehe Seite 10-12).
Von Fachkräften prüfen lassen, ob der Motor
mit der vorhandenen Netzspannung betrieben
werden darf und ob er im Klemmkasten richtig
angeschlossen ist. Bei Abweichungen,
Maschine auf keinen Fall in Betrieb setzen.
Bei laufender Maschine muß sich das Handrad
zur Bedienperson hin drehen -andernfalls
Motor von Fachkräften umklemmen lassen.
Commissioning
To avoid disturbances or damage it is
absolutely necessary to observe the
following instructions:
Pull out plug 1. The plug serves only
transportation purposes. Before you put the
machine into operation for the first time clean
it thoroughly, and oil it well (see pages 10- 12).
Have the mechanic check whether the motor
can be used with the existing mains voltage
or not, and that the junction box is correctly
connected. Do not start the machine if the
voltage is not correct!
When the machine runs, the balance wheel
must rotate toward the operator. If it does not,
have the electrician change the wires on the
motor.
8 PFAFF
Fig. 0
Première mise en service
Observer rigoureusement les recom-
mandations suivantes pour éviter
tous dérangements et détériorations
de la machine.
Enlever le bouchon 1. Celui-ci ne sert que
de sécurité pendant le transport. Un
nettoyage et huilage soigneux de la machine
s'imposent avant la première mise en
service (voir pages 10-12).
Faire vérifier par le mécanicien si la tension du
secteur est identique à celle indiquée sur la
plaque signalétique du moteur et si le moteur
est correctement branché dans la boîte de
commande. En cas de divergence, ne pas
mettre la machine en route.
Le volant de la machine devra tourner, vu d'en
haut, vers l'opératrice. Sinon, inverser la
polarité.
1