English Welcome! Congratulations on your purchase of this Sony camcorder. With your camcorder you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Before you begin Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference. About the recording system •The picture and sound are recorded onto the video cartridge for this camcorder. •The video cartridge for this camcorder is installed already. You can only use the VD- CR1 video cartridge.
Before you begin Precautions on camcorder care •The LCD screen is manufactured using high-precision technology. However, there may be some tiny black points and/or bright points (red, blue or green in color) that constantly appear on the LCD screen. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recorded picture in any way.
7 Lens 0 REW (rewind) 8 Remote sensor ( PLAY (playback) You can use the remote commander ) FF (fast-forward) supplied with other Sony camcorders or P PAUSE (pause) VCRs. Set the command mode to VTR 2. See the instruction manual...
Page 6
Identifying the parts !¢ Recording lamp (p. 12, 14) @º PHOTO button (p. 14) !∞ DATE button (p. 19, 25) @¡ POWER ON/OFF switch (p. 12) !§ TIME button (p. 19, 25) @™ Cord cover (p. 10) !¶ A/V OUT jack (p. 23) @£...
Installing the batteries Before using your camcorder, you first need to install two LR6 (size AA) Sony batteries or the charged battery pack. Use the supplied LR6 (size AA) Sony batteries or the NP- F10 "InfoLITHIUM" battery pack. When you install or remove the batteries, be sure to turn off the camcorder to prevent misoperation of the camcorder.
Page 9
Installing the batteries Note on remaining battery time indication during recording When using the "InfoLITHIUM" battery, remaining battery time is displayed on the LCD screen. However, the indication may not be displayed properly, depending on the conditions and circumstances of use. To remove batteries Open the lid of the battery compartment and remove the batteries.
Using house current When you install or remove the battery shaped block of the connecting cord, turn off the camcorder to prevent misoperation of the camcorder. (1) To open the lid of the battery compartment, slide the OPEN (BATT) release lever at the bottom of the camcorder to the left, then slide it toward you and release.
Charging the battery pack Charge the battery pack on a flat surface without vibration. The supplied battery pack NP-F10 is charged a little at the factory. To charge the battery pack, use the supplied AC-VF10 AC adaptor/charger. (1) Fit and slide the battery pack in the direction of the arrow. (2) Connect the power cord to the AC adaptor/charger and a wall outlet.
Shooting Camera recording Before you record one-time events, you may want to make a trial recording to make sure that the camcorder is working correctly. (1) Make sure that the power source is installed. (p. 8, 10) (2) While pressing the small button on the POWER switch, slide it in the direction of the arrow.
Camera recording Selecting the START/STOP mode Your camcorder has three camera recording modes. These modes enable you to take a series of quick shots resulting in a lively video. Set START/STOP MODE to the desired mode. 5SEC: When you press START/STOP, the camcorder records for about 5 seconds and then stops automatically (factory setting).
Photo recording You can record a still picture like a photograph for about five seconds. Photo recording is useful when you want to enjoy a picture such as a photograph or when you print a picture using a video printer. (1) Make sure that the power source is installed.
Advanced operations Using the zoom feature Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in the scene. For more professional-looking recordings, use the zoom function sparingly. “T” side: for telephoto (subject appears closer) “W” side: for wide-angle (subject appears farther away) When you shoot a subject using the telephoto zoom If you cannot get a sharp focus while in extreme telephoto zoom, move the zoom lever to the “W”...
Page 16
Advanced operations Letting the subject monitor the shot (Mirror mode) You can turn the LCD panel over so that it faces the other way and you can let the subject monitor the shot. (1) Turn the LCD panel up vertically. The indicator (Mirror mode) appears and the date and remaining tape indicators disappear.
Advanced operations Shooting with backlighting When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the BACK LIGHT function. Press BACK LIGHT. The c indicator appears on the LCD screen. BACK LIGHT [a] Subject is too dark because of backlight.
Advanced operations Searching for the end of the picture Press END SEARCH during stop. The tape starts rewinding or fast-forwarding and the last 5 seconds of the recorded portion play back. Then the tape stops at the end of the recorded picture. SEARCH If you start recording after using END SEARCH Occasionally, the transition between the last scene you recorded and the next scene may...
Page 19
Advanced operations Recording with the date/time Before you start recording or during recording, press DATE and/or TIME. You can record the date and/or time displayed on the LCD screen with the picture. Press DATE (or TIME), then press TIME (or DATE) to display the date and time together. Except for the date and/or time indicator, no indicator on the LCD screen is recorded.
Playing back Playing back You can monitor the playback picture on the LCD screen. (1) Make sure that the power source is installed. (p. 8, 10) (2) While pressing the small button on the POWER switch, slide it in the direction of the arrow.
Page 21
Playing back Searching for still pictures You can search for still pictures one after another and display each picture for about 8 seconds automatically (Photo Scan). (1) Make sure that the power source is installed. (p. 8, 10) (2) While pressing the small button on the POWER switch, slide it in the direction of the arrow.
Playing back Various playback modes To stop playback Press p . To view a still picture (playback pause) Press P during playback. To resume playback, press P or ( To fast-forward the tape rapidly Press ) To resume playback, press ( To rewind the tape Press 0 .
Watching on a TV screen Connect the camcorder to your TV or VCR to watch the playback picture on the TV screen. Use the supplied A/V connecting cable. When monitoring the playback picture by connecting the camcorder to your TV, we recommend you to use house current for the power source.
Editing Editing onto another tape You can save the recorded picture and create your own video program by editing with any other h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC, l Betamax VCR or DV that has video/audio inputs. Before editing Connect the camcorder to the VCR using the supplied A/V connecting cable.
Additional information Resetting the date and time The DATE and/or TIME can be recorded with the picture. The date and time are set at the factory to London time for the United Kingdom and to Paris time for the other European countries.
Page 26
Resetting the date and time About the lithium battery Your camcorder is supplied with a rechargeable lithium battery installed so as to retain the date and time, regardless of the setting of the power. The lithium battery is always charged as long as you are using the camcorder. The battery, however, will discharge gradually if you use the camcorder for a short time.
Tips for using batteries This section shows you how you can get the most out of your batteries. Preparing the batteries Always carry additional batteries Have sufficient battery power to do 2 to 3 times as much recording as you have planned.
Page 28
What is “InfoLITHIUM” This camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (NP-F10). “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data with compatible video equipment about its battery consumption.
Page 29
•The unit becomes warm while in use. This is normal. •Do not place the unit in locations that are: – Extremely hot or cold – Dusty or dirty – Very humid – Vibrating If any difficulty should arise, unplug the unit and contact local authorized Sony service facility.
•Should any solid object or liquid get inside the casing, unplug the camcorder and have it checked by local authorized Sony service facility before operating it any further. •Avoid rough handling or mechanical shock. Be particularly careful of the lens.
Page 31
Precautions To change the video cartridge (1) To open the lid of the video cartridge compartment, slide the knob in the direction of the arrow. (2) Slide the eject lever in the direction of the arrow, and remove the video cartridge.
Trouble check If you run into any problem using the camcorder, use the following table to troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact local authorized Sony service facility. Camcorder Symptom Cause and/or Corrective Actions START/STOP does not operate.
Page 33
Trouble check Symptom Cause and/or Corrective Actions The LR6 (size AA) batteries or the • The ambient temperature is too low. (p. 27) battery pack is quickly discharged. • The battery pack has not been charged fully. m Charge the battery pack again. (p. 11) •...
The flashing is slow. condition. (p. 35) 3 The tape has run out. If the display does not disappear, contact local authorized Sony service The flashing becomes rapid. facility. 4 No video cartridge has been inserted. 7 Some other trouble has occurred.
• A camcorder malfunction which you cannot correct has occurred. E:62:ππ m Contact your local authorized Sony service facility and inform them of the five digits. (example: E:61:10) If you are unable to resolve the problem, contact local authorized Sony service facility.
Using your camcorder abroad Each country or area has its own electric and TV color systems. Before using your camcorder abroad, check the following points. Power sources You can use your camcorder in any country or area with the supplied two LR6 (size AA) batteries, battery pack or AC power adaptor within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
Specifications General Video camera AC adaptor/ Power requirements recorder charger 3.0 V LR6 (size AA) batteries X 2 3.6 V Battery pack Power requirements System 4.2 V AC adaptor/charger 100 - 240 V AC, 50/60 Hz Video recording system Average power consumption Output voltage 2 rotary heads (when using LR6 (size AA)
Index A, B F, G, H Backlight ........17 Hand strap ......... 6 Self-diagnosis display .... 35 Beep ........3, 34 House current ......10 T, U, V C, D I, J, K, L Tape counter ......7, 12 Camera recording ....12 Lens cap ........
Page 40
Français Bienvenue! Nous vous félicitons pour l’achat de ce caméscope Sony. Ce caméscope vous permet de saisir les moments précieux de la vie avec une qualité d’image et une qualité sonore exceptionnelles. AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à...
Avant de commencer Avant d’utiliser cet appareil, prière de lire attentivement ce manuel et de le conserver pour toute référence ultérieure. A propos du système d’enregistrement •L’image et le son sont enregistrés sur la cartouche vidéo de ce caméscope. •La cartouche vidéo de ce caméscope est déjà mise en place. Vous ne pouvez utiliser que la cartouche vidéo VD-CR1.
Avant de commencer Précautions d’utilisation du caméscope •L’écran LCD est fabriqué au moyen d’une technologie de haute précision. Toutefois, il se peut qu’il y ait de tout petits points noirs et/ou brillants (rouge, bleu ou vert en couleur) qui apparaissent constamment sur l’écran LCD. Ces points sont normaux dans le processus de fabrication et ne nuisent en rien à...
0 REW (rembobinage) ( PLAY (lecture) Vous pouvez utiliser la télécommande ) FF (avance rapide) fournie avec d’autres caméscopes ou P PAUSE (pause) magnétoscopes Sony. Mettez le mode de commande sur VTR 2. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le...
Page 44
Identification des composants !¢ Témoin d’enregistrement (p. 12, 14) @º Touche PHOTO (p. 14) !∞ Touche DATE (p. 19, 25) @¡ Commutateur POWER ON/OFF (p. 12) !§ Touche TIME (p. 19, 25) @™ Couvre-fil (p. 10) !¶ Prise A/V OUT (p. 23) @£...
Mise en place des piles Avant d’utiliser le caméscope, vous devez tout d’abord mettre en place deux piles LR6 (AA) Sony ou la batterie rechargée. Utilisez les piles LR6 (AA) Sony fournies ou la batterie “InfoLITHIUM” NP-F10. Lors de la mise en place ou du retrait des piles, veillez à éteindre le caméscope pour éviter toute mauvaise manipulation du caméscope.
Mise en place des piles Remarque sur l’indication d’autonomie de la batterie pendant l’enregistrement Lors de l’utilisation de la batterie “InfoLITHIUM”, l’autonomie de la batterie s’affiche sur l’écran LCD. Toutefois, il est possible que l’indication n’apparaisse pas clairement en fonction des conditions et circonstances d’utilisation. Pour retirer les piles Ouvrez le couvercle du compartiment à...
Utilisation de l’alimentation secteur Lorsque vous installez ou retirez le bloc du cordon de raccordement en forme de batterie, éteignez le caméscope afin d’éviter toute erreur de manipulation du caméscope. (1) Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles, faites coulisser le levier de dégagement OPEN (BATT) situé...
Recharge de la batterie Rechargez la batterie sur une surface plane exempte de vibrations. La batterie NP-F10 fournie est légèrement rechargée en usine. Pour recharger la batterie, utilisez l’adaptateur/chargeur secteur AC-VF10 fourni. (1) Mettez la batterie en place et faites-la coulisser dans le sens de la flèche. (2) Branchez le cordon d’alimentation à...
Prise de vue Enregistrement caméra Avant d’enregistrer des événements exceptionnels, procédez à quelques essais préalables pour vous assurer que vous manipulez correctement le caméscope. (1) Assurez-vous que la source d’alimentation est mise en place. (p. 8, 10) (2) Tout en appuyant sur le petit bouton du commutateur POWER, faites-le coulisser dans le sens de la flèche.
Enregistrement caméra Sélection du mode START/STOP Votre caméscope propose trois modes d’enregistrement caméra. Ces modes vous permettent de prendre une série de clichés successifs pour reproduire une vidéo animée. Mettez START/STOP MODE sur le mode désiré. 5SEC: lorsque vous appuyez sur START/STOP, le caméscope enregistre environ 5 secondes, puis s’arrête automatiquement (réglage par défaut).
Enregistrement photo Vous pouvez enregistrer une image fixe comme une photographie pendant environ cinq secondes. L’enregistrement photo est utile lorsque vous désirez visualiser une image ou si vous voulez imprimer une image à l’aide d’une imprimante vidéo. (1) Assurez-vous que la source d’alimentation est mise en place. (p. 8, 10) (2) Tout en appuyant sur le petit bouton du commutateur POWER, faites-le coulisser dans le sens de la flèche.
Opérations avancées Utilisation du zoom Le zoom est une technique d’enregistrement qui vous permet de modifier la taille du sujet. Pour des enregistrements de qualité professionnelle, utilisez le zoom avec parcimonie. Côté “T”: téléobjectif (le sujet apparaît plus proche) Côté “W”: grand angle (le sujet apparaît plus éloigné) Pour filmer un sujet en position téléobjectif Si vous n’obtenez pas une image nette avec l’agrandissement maximum, déplacez le levier du zoom vers le côté...
Opérations avancées Contrôle de la prise de vue par le sujet (mode miroir) Vous pouvez complètement retourner le panneau LCD vers vous pour pouvoir contrôler la prise de vue. (1) Retournez le panneau LCD verticalement. L’indicateur (mode miroir) apparaît et les indicateurs de date et de bande restante disparaissent. (2) Commencez l’enregistrement [a] Image sur l’écran LCD [b] Image enregistrée...
Opérations avancées Prise de vue en contre-jour Lorsque vous filmez un sujet avec une source lumineuse dans son dos ou un sujet avec un arrière-plan lumineux, utilisez la fonction BACK LIGHT. Appuyez sur BACK LIGHT. L’indicateur c apparaît sur l’écran LCD. BACK LIGHT [a] Le sujet est trop sombre en raison du contre-jour.
Opérations avancées Recherche de la fin d’une cassette Appuyez sur END SEARCH à l’arrêt. La cassette est rembobinée ou avancée et les cinq dernières secondes de la portion enregistrée sont reproduites. Ensuite, la cassette s’arrête à la fin de l’image enregistrée. SEARCH Si vous commencez l’enregistrement après avoir utilisé...
Opérations avancées Enregistrement de la date/heure Avant de commencer l’enregistrement ou en cours d’enregistrement, appuyez sur DATE et/ou TIME. Vous pouvez enregistrer la date et/ou l’heure affichée sur l’écran LCD avec l’image. Appuyez sur DATE (ou TIME), puis appuyez sur TIME (ou DATE) pour afficher la date et l’heure en même temps.
Lecture Lecture Vous pouvez visualiser l’image de lecture sur l’écran LCD. (1) Assurez-vous que la source d’alimentation est mise en place. (p. 8, 10) (2) Tout en appuyant sur le petit bouton du commutateur POWER, faites-le coulisser dans le sens de la flèche. Le petit bouton s’allume en vert. (3) Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette.
Lecture Recherche d’images fixes Vous pouvez rechercher des images fixes l’une après l’autre et afficher automatiquement chacune d’elles pendant environ 8 secondes (Balayage de photos). (1) Assurez-vous que la source d’alimentation est mise en place. (p. 8, 10) (2) Tout en appuyant sur le petit bouton du commutateur POWER, faites-le glisser dans le sens de la flèche.
Lecture Divers modes de lecture Pour arrêter la lecture Appuyez sur p . Pour visualiser une image fixe (pause de lecture) Appuyez sur P en cours de lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur P ou ( Pour avancer rapidement sur la cassette Appuyez sur ) .
Visionnage sur un écran de télévision Raccordez le caméscope à votre téléviseur ou votre magnétoscope pour visualiser l’image de lecture sur l’écran du téléviseur. Utilisez le câble de raccordement A/V fourni. Lorsque vous contrôlez l’image de lecture en raccordant le caméscope à votre téléviseur, nous vous recommandons d’utiliser le secteur comme source d’alimentation.
Montage Montage sur une autre cassette Vous pouvez conserver l’image enregistrée et créer votre propre montage vidéo en copiant différentes séquences à l’aide d’un autre magnétoscope h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC, l Betamax ou DV doté...
Informations complémentaires Réglage de la date et de l’heure La date et/ou l’heure peuvent être enregistrées sur la cassette. L’horloge est réglée en usine sur l’heure de Londres pour le Royaume-Uni et sur l’heure de Paris pour tous les autres pays européens. Réglez l’heure en fonction de l’heure qu’il est chez vous. (1) Tout en appuyant sur le petit bouton du commutateur POWER, faites-le glisser dans le sens de la flèche.
Réglage de la date et de l’heure A propos de la batterie au lithium Votre caméscope est livré avec une batterie au lithium rechargeable qui permet de conserver la date et l’heure, etc. quel que soit le réglage de l’alimentation. La batterie au lithium se recharge tant que vous utilisez le caméscope.
Utilisation optimale de la batterie rechargeable Ce chapitre vous explique comment exploiter au mieux votre batterie rechargeable. Préparation des batteries Emportez toujours des batteries de rechange Prévoyez des batteries en nombre suffisant pour couvrir 2 à 3 fois la durée d’enregistrement planifiée.
Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM” Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable “InfoLITHIUM” (NP- F10). “InfoLITHIUM” est une marque de commerce de Sony Corporation. La batterie “InfoLITHIUM” est une batterie lithium-ion qui échange des données relatives à sa consommation électrique avec tout équipement vidéo compatible.
•Ne placez pas l’appareil à des endroits: – Extrêmement chauds ou froids – Sales ou poussiéreux – Très humides – Soumis à des vibrations En cas de difficultés, débranchez l'appareil et consultez votre centre de service après- vente Sony agréé.
•Si un objet ou du liquide pénètre à l'intérieur de l'appareil, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre centre de service après-vente Sony agréé avant de le réutiliser. •Evitez les manipulations brusques et les chocs mécaniques. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Précautions Pour remplacer la cartouche vidéo (1) Pour ouvrir la trappe du compartiment de la cartouche, faites coulisser le bouton dans le sens de la flèche. (2) Faites glisser le levier d’éjection dans le sens de la flèche, puis retirez la cartouche vidéo.
Si vous rencontrez un problème au cours de l’utilisation du caméscope, référez-vous au tableau suivant pour tenter de remédier à ce problème. Si le problème persiste, débranchez la source d'alimentation et consultez votre centre de service après-vente Sony agréé. Caméscope Symptôme Cause et/ou solution START/STOP ne fonctionne pas.
Page 71
Guide de dépannage Symptôme Cause et/ou solution Les piles LR6 (AA) ou la batterie • La température ambiante est trop basse. (p. 27) rechargeable se déchargent • La batterie n’a pas été rechargée entièrement. rapidement. m Rechargez de nouveau la batterie. (p. 11) •...
2 La cassette arrive presque en fin de actuel du caméscope. (p. 35) bande. Si l'affichage ne disparaît pas, consultez Le clignotement est lent. votre centre de service après-vente Sony 3 La cassette est arrivée en fin de agréé. bande. 7 Un autre problème s’est produit.
• La fonction d’auto-diagnostic affiche un code signalant une situation ne pouvant pas être résolue par vos soins. E:62:ππ m Consultez votre centre de service après-vente Sony agréé et communiquez-leur le code d'entretien de cinq caractères (exemple: E:61:10). Si vous n'êtes pas en mesure de résoudre le problème seul, consultez votre centre de...
Utilisation de votre caméscope à l’étranger Chaque pays possède ses propres systèmes d’électricité et de télévision couleur. Avant d’utiliser le caméscope dans un autre pays, vérifiez les points suivants. Sources d’alimentation Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n'importe quel pays ou région avec les deux piles LR6 (AA), la batterie ou avec l'adaptateur secteur, fournissant une tension d'alimentation comprise entre 100 et 240 V CA, 50/60 Hz.
Spécifications Généralités Caméra vidéo Adaptateur/ Alimentation (caméscope) chargeur secteur 3,0 V Piles LR6 (AA) X 2 3,6 V Batterie rechargeable Alimentation Système 4,2 V Adaptateur/chargeur 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Système d’enregistrement vidéo secteur Tension de sortie 2 têtes rotatives Consommation moyenne DC OUT: Système FM à...
Index A, B F, G Alimentation secteur ....10 Fonction d’auto-diagnostic ... 35 Raccordement ......23 Bandoulière ....... 6 Guide de dépannage ....32 Recharge de la batterie ... 11 Batterie au lithium ....27 Réglage de l’horloge ....25 Bip sonore ......
Page 78
Deutsch Willkommen! Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Camcorders von Sony! Mit diesem Camcorder können Sie die schönsten Augenblicke im Leben in optimaler Bild- und Tonqualität festhalten. ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Hinweise zum Aufnahmesystem •Bild und Ton werden auf der Video-Cartridge für diesen Camcorder aufgezeichnet. •Die Video-Cartridge für diesen Camcorder ist bereits eingelegt. Sie können ausschließlich die Video-Cartridge VD-CR1 verwenden.
Page 80
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen Sicherheitsmaßnahmen für den Umgang mit dem Camcorder •Der LCD-Bildschirm wird in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und weisen nicht auf eine Fehlfunktion hin.
7 Objektiv !£ Videofunktionstasten (S. 22) 8 Fernbedienungssensor p STOP (Stop) 0 REW (Zurückspulen) Sie können eine Fernbedienung ( PLAY (Wiedergabe) benutzen, die mit anderen Camcordern ) FF (Vorwärtsspulen) oder Videorecordern von Sony P PAUSE (Pause) mitgeliefert wird. Stellen Sie den...
Page 82
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente !¢ Aufnahmeanzeige (S. 12, 14) @º Taste PHOTO (S. 14) !∞ Taste DATE (S. 19, 25) @¡ Schalter POWER ON/OFF (S. 12) !§ Taste TIME (S. 19, 25) @™ Kabelabdeckung (S. 10) !¶ Buchse A/V OUT (S. 23) @£...
Page 83
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Betriebsanzeigen 0:00:00 40min SEARCH 4 7 1998 MACRO 12:00:00 1 Videofunktionsmodus (S. 22) 7 Bandzähler (S. 12)/ Selbstdiagnosefunktionsanzeige (S. 2 Anzeige für Spiegelmodus (S. 16) 35)/Anzeige für Modus 5SEC (S. 13)/ 3 Restladungsanzeige Fotoaufnahmeanzeige (S.
•In einer kalten Umgebung können Sie keine LR6-Batterien (Größe AA) verwenden. Verwenden Sie in diesem Fall den Akku NP-F10. Lebensdauer/Betriebsdauer der Batterien/Akkus Wenn Sie die beiden LR6-Batterien (Größe AA) von Sony oder den Akku NP-F10 verwenden: Akku/Batterie LR6-Batterien (Größe AA)
Page 85
Einlegen der Batterien/des Akkus Hinweis zur Restladungsanzeige während der Aufnahme Wenn Sie das Gerät mit dem “InfoLITHIUM”-Akku betreiben, wird die verbleibende Betriebsdauer des Akkus auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Je nach Betriebsbedingungen usw. wird die Restladung jedoch möglicherweise nicht ganz korrekt angezeigt. So nehmen Sie die Batterien/den Akku heraus Öffnen Sie den Deckel des Batterie-/Akkufachs, und nehmen Sie die Batterien/den Akku heraus.
Netzstrom Wenn Sie den akkuförmigen Teil des Verbindungskabels einsetzen oder herausnehmen, schalten Sie unbedingt den Camcorder aus, um Fehlfunktionen zu vermeiden. (1) Zum Öffnen des Batterie-/Akkufachdeckels schieben Sie den Lösehebel OPEN (BATT) an der Unterseite des Camcorders nach links und dann auf sich zu. Lassen Sie den Hebel anschließend los.
Laden des Akkus Laden Sie den Akku auf einer ebenen Oberfläche, die vor Vibrationen geschützt ist. Der mitgelieferte Akku NP-F10 ist werkseitig nur wenig geladen. Verwenden Sie zum Laden des Akkus das mitgelieferte Netzteil/Ladegerät AC-VF10. (1) Setzen Sie den Akku ein, und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung. (2) Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil/Ladegerät und an eine Netzsteckdose an.
Aufnehmen Aufnehmen mit der Kamera Wenn Sie ein sehr wichtiges Ereignis aufnehmen wollen, empfiehlt es sich, im voraus anhand einer Probeaufnahme zu überprüfen, ob der Camcorder korrekt arbeitet. (1) Überprüfen Sie, ob der Videorecorder an eine Stromquelle angeschlossen ist (S. 8, 10).
Aufnehmen mit der Kamera Auswählen des START/STOP-Modus Der Camcorder verfügt über drei Aufnahmemodi. Mit diesen können Sie eine Reihe kurzer Aufnahmen machen, die ein lebendigeres Video ergeben. Stellen Sie START/STOP MODE auf den gewünschten Modus ein. 5SEC: Wenn Sie START/STOP drücken, nimmt der Camcorder etwa 5 Sekunden lang auf und beendet dann die Aufnahme automatisch (werkseitige Einstellung).
Fotoaufnahmen Sie können eine etwa fünf Sekunden lange Standbildaufnahme machen, zum Beispiel von einem Foto. Fotoaufnahmen können Sie beispielsweise einsetzen, wenn Sie ein Standbild in Ihrem Videofilm wiedergeben oder ein Bild über einen Videodrucker ausdrucken wollen. (1) Überprüfen Sie, ob der Videorecorder an eine Stromquelle angeschlossen ist (S. 8, 10).
Weitere Funktionen Der Zoom Der Zoom ist eine Aufnahmetechnik, mit der Sie die Größe eines Objekts in einer Aufnahme verändern können. Setzen Sie den Zoom sparsam ein. Andernfalls wirken Ihre Aufnahmen leicht unprofessionell. “T”-Seite: Telebereich (Objekt erscheint näher) “W”-Seite: Weitwinkelbereich (Objekt erscheint weiter entfernt) Wenn Sie ein Objekt mit dem Telephoto-Zoom aufnehmen Wenn Sie den Zoom auf extreme Telephotoposition gestellt haben und das Bild nicht scharfstellen können, verschieben Sie den Zoom-Hebel in Richtung der “W”-Seite, bis...
Page 92
Weitere Funktionen Kontrollieren der Aufnahme durch die aufgenommene Person (Spiegelmodus) Sie können den LCD-Bildschirmträger umdrehen, so daß die aufgenommene Person die Aufnahme kontrollieren kann. (1) Drehen Sie den LCD-Bildschirmträger vertikal nach oben. Die Anzeige (Spiegelmodus) erscheint, und Datum und Bandrestanzeige werden ausgeblendet.
Weitere Funktionen Gegenlichtaufnahmen Für den Fall, daß sich bei einer Aufnahme die Lichtquelle hinter dem Motiv befindet oder der Hintergrund sehr hell ist, steht die Funktion BACK LIGHT zur Verfügung. Drücken Sie BACK LIGHT. Die Anzeige c erscheint auf dem LCD-Bildschirm. BACK LIGHT [a] Motiv erscheint wegen des Gegenlichts zu dunkel.
Weitere Funktionen Suchen nach dem Aufnahmeende Drücken Sie im Stopmodus END SEARCH. Das Band spult zurück bzw. vorwärts, und die letzten 5 Sekunden der Aufnahme werden wiedergegeben. Dann stoppt das Band am Aufnahmeende. SEARCH Wenn Sie die Aufnahme nach dem Betätigen von END SEARCH starten Gelegentlich erfolgt der Übergang von der letzten aufgenommenen Szene zur nächsten Szene nicht ganz störungsfrei.
Page 95
Weitere Funktionen Aufnehmen mit Datum/Uhrzeit Drücken Sie vor dem Aufnahmestart oder beim Aufnehmen DATE und/oder TIME. Sie können Datum und/oder Uhrzeit auf dem LCD-Bildschirm zusammen mit dem Bild aufnehmen. Drücken Sie DATE (bzw. TIME) und dann TIME (bzw. DATE), um Datum und Uhrzeit zusammen anzeigen zu lassen.
Wiedergabe Wiedergabe Sie können das Wiedergabebild auf dem LCD-Bildschirm anzeigen lassen. (1) Überprüfen Sie, ob der Videorecorder an eine Stromquelle angeschlossen ist (S. 8, 10). (2) Halten Sie die kleine Taste am Schalter POWER gedrückt, und schieben Sie diesen in Pfeilrichtung. Die kleine Taste leuchtet grün auf. (3) Spulen Sie das Band mit 0 zurück.
Page 97
Wiedergebe Suchen nach Standbildern Sie können die Standbilder einzeln durchsuchen und jedes Bild automatisch 8 Sekunden lang anzeigen lassen (Photo Scan). (1) Überprüfen Sie, ob der Videorecorder an eine Stromquelle angeschlossen ist (S. 8, 10). (2) Halten Sie die kleine Taste am Schalter POWER gedrückt, und schieben Sie diesen in Pfeilrichtung.
Wiedergebe Verschiedene Wiedergabemodi So stoppen Sie die Wiedergabe Drücken Sie p . So können Sie ein Standbild anzeigen lassen (Wiedergabepause) Drücken Sie während der Wiedergabe P . Wollen Sie die Wiedergabe fortsetzen, drücken Sie P oder ( So spulen Sie das Band vorwärts Drücken Sie ) .
Wiedergeben auf einem Fernsehschirm Sie können den Camcorder an ein Fernsehgerät oder einen Videorecorder anschließen und Ihre Aufnahmen dann am Fernsehschirm wiedergeben lassen. Verwenden Sie das mitgelieferte A/V-Verbindungskabel. Wenn Sie den Camcorder für die Wiedergabe an ein Fernsehgerät anschließen, empfiehlt es sich, den Netzstrom als Stromquelle zu verwenden.
Schneiden Überspielen auf eine andere Kassette Sie können die Aufnahmen archivieren und sogar Ihre eigenen Videofilme schneiden, indem Sie Ihre Aufnahmen mit Hilfe eines Videorecorders - h (8 mm), H (Hi8), j (VHS), k (S-VHS), (VHSC), K (S-VHSC), l (Betamax) oder (DV) - mit Video-/Audioeingängen auf eine andere Kassette überspielen.
Weitere Informationen Neueinstellen von Datum und Uhrzeit Sie können das Datum und/oder die Uhrzeit zusammen mit dem Bild aufzeichnen. Datum und Uhrzeit sind werkseitig auf die Uhrzeit von London (Modell für Großbritannien) bzw. auf die Uhrzeit von Paris (Modell für sonstige europäische Länder) eingestellt.
Page 102
Neueinstellen von Datum und Uhrzeit Hinweis zum Lithium-Akku Der Camcorder wird mit einem bereits installierten Lithium-Akku geliefert, mit dessen Hilfe Datum und Uhrzeit gespeichert bleiben, unabhängig davon, ob der Camcorder ein- oder ausgeschaltet ist. Der Lithium-Akku ist immer geladen, solange Sie den Camcorder regelmäßig benutzen.
Tips zur Verwendung der Batterien/des Akkus In diesem Abschnitt erhalten Sie Informationen, wie Sie die Batterien/den Akku am besten nutzen können. Vorbereiten von Batterien/Akkus Nehmen Sie immer Ersatzbatterien/-akkus mit Halten Sie genügend Batterien/Akkus für das 2- bis 3fache der geplanten Aufnahmedauer bereit.
Page 104
Hinweise zum “InfoLITHIUM”-Akku Was ist ein “InfoLITHIUM”-Akku? Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit dem “InfoLITHIUM”-Akku (NP-F10). “InfoLITHIUM” ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Ein “InfoLITHIUM” ist ein Lithium-Ionen-Akku, der Informationen über seinen Ladezustand an kompatible Videogeräte übermitteln kann. So können Sie die restliche Betriebsdauer genauer anzeigen lassen Schalten Sie den Camcorder ein, und richten Sie ihn auf ein unbewegtes Objekt.
Page 105
•Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: – extremen Temperaturen – Staub oder Schmutz – hoher Luftfeuchtigkeit – Vibrationen Sollte am Gerät ein Problem auftreten, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, und wenden Sie sich an den autorisierten Sony-Kundendienst vor Ort.
Anleitung empfohlene Zubehör. •Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose, und lassen Sie es von einem autorisierten Sony-Kundendienst vor Ort überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. •Behandeln Sie den Camcorder pfleglich, und schützen Sie ihn vor Stößen. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Page 107
Sicherheitsmaßnahmen So wechseln Sie die Video-Cartridge (1) Zum Öffnen des Video-Cartridge-Fachs schieben Sie den Knopf in Pfeilrichtung. (2) Schieben Sie den Hebel zum Auswerfen der Video-Cartridge in Pfeilrichtung, und nehmen Sie die Video-Cartridge heraus. (3) Setzen Sie die neue Video-Cartridge mit der Markierung “...
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Sollte sich ein Problem nicht beheben lassen, lösen Sie das Gerät von der Stromquelle, und wenden Sie sich an den autorisierten Sony- Kundendienst vor Ort.
Page 109
Störungsbehebung Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen Die LR6-Batterien (Größe AA) • Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig (S. 27). bzw. der Akku entladen sich • Der Akku wurde nicht vollständig aufgeladen. schnell. m Laden Sie den Akku nochmals (S. 11). • Die LR6-Batterien (Größe AA) bzw. der Akku sind leer, und der Akku läßt sich nicht mehr aufladen.
3 Das Band ist zu Ende. Wenn die Anzeige nicht verschwindet, wenden Sie sich bitte an den Die Anzeige blinkt schneller. autorisierten Sony-Kundendienst vor 4 Es ist keine Video-Cartridge eingelegt. Ort. 5 Die Überspielschutzlasche der Video- 7 Es liegt ein anderes Problem vor.
Ziffern (angegeben durch ππ) •C:ππ:ππ Sie können das Problem selbst beheben. unterscheiden sich je nach den •E:ππ:ππ Betriebsbedingungen. Wenden Sie sich bitte an den autorisierten Sony- Kundendienst vor Ort. Fünfstelliger Code Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen • Eine oben nicht erwähnte, behebbare Funktionsstörung ist C:31:ππ...
Aufnehmen mit dem Camcorder im Ausland In den verschiedenen Ländern und Regionen gelten unterschiedliche Standards bei der Stromversorgung und unterschiedliche Farbfernsehsysteme. Wenn Sie Ihren Camcorder im Ausland einsetzen wollen, überprüfen Sie zuvor folgendes: Stromquellen Mit den beiden mitgelieferten LR6-Batterien (Größe AA), dem Akku oder dem mitgelieferten Netzteil (Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz) können Sie den Camcorder in allen Ländern und Regionen verwenden.
Technische Daten Allgemeines Camcorder Netzteil/Ladegerät Betriebsspannung 3,0 V LR6-Batterien (Größe AA) Betriebsspannung System 100 - 240 V Wechselstrom, 50/60 Videoaufnahmesystem 3,6 V Akku Zwei rotierende Köpfe 4,2 V Netzteil/Ladegerät Ausgangsspannung FM-Schrägspurverfahren Durchschnittliche DC OUT: Audioaufnahmesystem Leistungsaufnahme 4,2 V, 1,8 A bei Betrieb Rotierende Köpfe, FM-System (bei 2 LR6-Batterien (Größe AA)) 4,2 V, 1,4 A beim Laden...