Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUZ9VLP1
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
kk Пайдалану нұсқаулығы
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch MUZ9VLP1

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ9VLP1 de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje ru Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso kk Пайдалану нұсқаулығы ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  uk  Українська  ru  Pycckий  kk  Қазақша  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen­ maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden.    A usschließlich zusammengehörige Teile verwenden.  Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende Einsatz­ zwecke geeignet: Universalmesser: Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten, Zerklei­ nern und zum Herstellen von Soßen und Mixgetränken. Zerkleinerungsscheiben: Zum Raspeln, Reiben und Schneiden  von Lebensmitteln. Zitruspresse: Zum Auspressen von Zitrusfrüchten. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestand­ teilen (z. B. Knochen) sein. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbei­ tung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.  Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr   ■ Niemals in den Füllschacht greifen. Ausschließlich den  mitgelieferten Stopfer verwenden! ...
  • Page 4: Auf Einen Blick

    Sicherheitshinweise  W Wichtig! Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht­ gebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 8 Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen.  Bevor das neue Zubehör benutzt werden  kann, muss dieses vollständig entpackt,  X Bild A: gereinigt und geprüft werden.  Multimixer Achtung! 1 Behälter Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb  a Farbkennzeichnung (gelb) nehmen! b Griff   ■ Alle Zubehörteile aus der Verpackung  c Aufnahme für Werkzeughalter nehmen und vorhandenes ...
  • Page 5: Maximale Verarbeitungsmengen

      Multimixer Multimixer Verwendung X Bildfolge B Der Multimixer kann mit dem Universal­ Wichtig: Grundgerät wie in der Hauptanlei­ messer, den Zerkleinerungsscheiben oder  tung beschrieben vorbereiten. Das Zubehör  als Zitruspresse verwendet werden.  kann nur mit korrekt eingesetzter Schüssel  Maximale Verarbeitungsmengen betrieben werden. Feste Lebensmittel max. 500 g 1. Werkzeughalter auf die Aufnahme  Flüssigkeiten max. 250 g im Behälter setzen und nach unten  drücken.  Achtung! 2. Universalmesser auf den Werkzeug­ Niemals das Universalmesser, eine der  halter aufsetzen und nach unten  Zerkleinerungsscheiben oder Zitruspresse  drücken. zusammen auf den Werkzeughalter  3. Die Lebensmittel vorbereiten. Zu verar­ aufsetzen.  beitende Lebensmittel in den Behälter  Hinweise: geben. Maximale Verarbeitungsmengen    – Der Multimixer kann nur komplett  und Füllhöhe beachten.
  • Page 6: Zutaten Nachfüllen

    Zerkleinerungsscheiben  Zutaten nachfüllen Wende­Raspelscheibe – grob / fein Achtung! Zum Raspeln von Gemüse, Obst  Maximale Füllhöhe beachten. Die Verar­ und Käse (z. B. mit der groben Seite  beitung beenden, bevor die Zutaten den    g eraspelten Gouda oder Edamer als Pizza­ Deckel berühren. belag oder mit der feinen Seite geraspelten    ■ Bei laufendem Gerät Stopfer entnehmen  Meerrettich als Beilage oder Basis für  und Zutaten durch den Füllschacht  Saucen).  einfüllen. Kennzeichnung auf der Scheibe:    ■ Um größere Mengen oder Zutaten ein­ 2 = grobe Raspelseite  zufüllen, den Drehschalter auf y stellen  4 = feine Raspelseite und Stillstand abwarten.    ■ Multimixer gegen den Uhrzeigersinn  Hinweis: Die Wende­Raspelscheibe ist  drehen und abnehmen. nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen   ...
  • Page 7   Zitruspresse Zitruspresse Achtung! Verarbeitung beenden und Behälter ent­ Zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie  leeren, bevor die verarbeiteten Lebensmittel  z. B. Zitronen, Orangen, Grapefruit. die maximale Füllhöhe erreichen. Achtung! X Bildfolge C Verarbeitung beenden und Behälter ent­ Wichtig: Grundgerät wie in der Haupt­ leeren, bevor der ausgepresste Saft die  anleitung beschrieben vorbereiten.  Unterseite des Siebs erreicht. 1. Werkzeughalter auf die Aufnahme  Verwendung im Behälter setzen und nach unten  drücken.  X Bildfolge D 2. Gewünschte Zerkleinerungsscheibe auf  Wichtig: Grundgerät wie in der Haupt­ den Werkzeughalter aufsetzen und nach  anleitung beschrieben vorbereiten.  unten drücken. Darauf achten, dass die  1. Werkzeughalter auf die Aufnahme  gewünschte Seite nach oben zeigt. im Behälter setzen und nach unten  3. Deckel mit Stopfer aufsetzen (,). drücken. ...
  • Page 8: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege  Reinigung und Pflege Anwendungsbeispiele (Universalmesser) Die verwendeten Zubehörteile müssen  nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt  Zwiebeln, Knoblauch werden.   – ab 1 Zwiebel (geviertelt) bis 300 g W Verletzungsgefahr   – ab 1 Knoblauchzehe bis 300 g   – Klingen des Universalmessers nicht mit    ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungs­ bloßen Händen berühren. Zum Reinigen  grad verarbeiten. des Universalmessers dieses nur am  Hartkäse (z. B. Parmesan) Kunststoff anfassen. Bei Nichtgebrauch  Universalmesser immer im Messer­   – 10 g bis 200 g schutz aufbewahren. Zum Reinigen eine    ■ Käse in Würfel schneiden. Bürste benutzen. ...
  • Page 9   Anwendungsbeispiele (Universalmesser) Honig­Aufstrich (CNUM60B, CNUM61B)   – 50 g gemahlene Haselnüsse   – 1 Prise Zimt   – 300 g Honig (aus dem Kühlschrank)   ■ Zuerst Honig, dann Zimt und Hasel­ nüsse in die Schüssel geben.   ■ Die Zutaten 20 Sekunden auf Stufe M  verarbeiten. Honig­Aufstrich (CNUM60A, CNUM61A)   – 50 g gemahlene Haselnüsse   – 1 Prise Zimt   – 250 g Honig (aus dem Kühlschrank)   ■ Zuerst Honig, dann Zimt und Hasel­ nüsse in die Schüssel geben.   ■ Die Zutaten 15 Sekunden auf Stufe M  verarbeiten.
  • Page 10: Intended Use

    Intended use  Intended use This accessory is designed for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the kitchen machine. Never use the accessory for other appliances. Only use matching  parts together.  Depending on assembly, this accessory is suitable for the following  purposes: Universal blade: For mincing, puréeing, blending, kneading, cutting  and for making sauces and mixed drinks. Cutting discs: For shredding, grating and cutting up food. Citrus press: for squeezing juice out of citrus fruits. Food which is to be processed must not contain any hard compo­ nents (e.g. bones). The accessory must not be used for processing  other objects or substances.  Safety instructions W Risk of injury  ...
  • Page 11: Before Using For The First Time

      Overview Overview   ■ Check that all the parts are present and  examine them for obvious damage.  Please fold out the illustrated pages.  X Fig. A X Fig. A:   ■ Thoroughly clean and dry all parts  before using for the first time. X “Clean- Universal mixer 1 Container ing and maintenance” see page 14 a Colour coding (yellow) Colour coding b Handle c Support for tool holder The drives of the base unit each have dif­ d Marking G ferent colours (black, yellow and red). This ...
  • Page 12: Adding More Ingredients

    Universal blade  8. Plug the mains plug into the mains.  Recommended speeds Turn the rotary switch to the recom­ Citrus press (only use on setting 1!) mended speed. Reversible slicing disc,  9. Leave switched on until the required    P rofessional Supercut  consistency is achieved. reversible disc 10. Move the rotary switch to y and wait  Universal blade, reversible shred­ for the appliance to come to a standstill.  ding disc, grating disc –   Disconnect the mains plug. medium­fine 11. Rotate the universal mixer in an anti­ clockwise direction and remove. Universal blade 12. Rotate the lid in an anticlockwise direc­ Not suitable for use with this  tion and remove. accessory! 13. Remove the universal blade and tool  holder. Universal blade 14. Empty the container.  For mincing, puréeing, blending, kneading,   ...
  • Page 13: Cutting Discs

      Cutting discs Cutting discs Professional Supercut reversible disc – Please note:  thick / thin   – Reversible discs: The side you require  must face upwards when inserted. For cutting fruit and vegetables into thick    – Single­sided discs: The side with the  or thin slices. Particularly suitable for very  blade / serrations must face upwards  soft food (e.g. overripe tomatoes) and very  when inserted.  fibrous food (e.g. leeks or celery).  Marking on the disc:  Reversible slicing disc – 1 = side for thick slicing  thick / thin 3 = side for thin slicing For cutting fruit and vegetables into  Note: The reversible slicing disc is not suit­ thick slices (e.g. for potatoes au gratin or  able for slicing hard cheese, bread, rolls or ...
  • Page 14: Citrus Press

    Citrus press  9. Only use the pusher provided to add food. 9. When you have finished processing, or  10. When you have finished processing,  when the squeezed juice food almost  or when the processed food almost  reaches the underside of the filter, turn  reaches the underside of the cutting  the rotary switch to y and wait for  disc, turn the rotary switch to y and  the appliance to come to a standstill.  wait for the drive to come to a standstill.  Disconnect the mains plug. 10. Rotate the universal mixer in an anti­ Disconnect the mains plug. 11. Rotate the universal mixer in an anti­ clockwise direction and remove. clockwise direction and remove. 11. Remove the pressing cone. 12. Rotate the lid in an anticlockwise direc­ 12. Rotate the filter in an anticlockwise  tion and remove. direction and remove. 13. Remove the cutting disc and tool holder. 13. Remove the tool holder. 14. Empty the container. 14. Empty the container.  ...
  • Page 15   Application examples (universal blade) Application examples Honey spread (CNUM60B, CNUM61B) (universal blade)   – 50 g ground hazelnuts Onions, garlic   – 1 pinch cinnamon   – 300 g honey (from the refrigerator)   – from 1 onion (quartered) up to 300 g   ■ First add the honey to the bowl, followed    – from 1 clove of garlic up to 300 g by the cinnamon and hazelnuts.   ■ Process until it has been chopped to the    ■ Process the ingredients for 20 seconds  required size. on setting M. Hard cheese (e.g. Parmesan)  ...
  • Page 16: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation  Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser  uniquement des pièces adaptées.  En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet    d ’effectuer différentes tâches : Lame universelle : pour hacher, réduire en purée, mixer, pétrir,  broyer et pour préparer des sauces et des boissons. Disques à réduire : pour râper, concasser et couper des produits  alimentaires. Presse­agrumes : pour extraire le jus des agrumes. Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être exempts ...
  • Page 17: Vue D'ensemble

      Consignes de sécurité W Important ! Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation ou  après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entre- tien » voir page 21 Vue d’ensemble Avant la première utilisation Veuillez déplier les volets illustrés.  Avant de pouvoir utiliser le nouvel acces­ soire, le déballer complètement, le nettoyer  X Figure A: et le contrôler.  Multimixeur Attention ! 1 Récipient Ne jamais mettre en service un accessoire  a Code couleur (jaune) endommagé ! b Poignée  ...
  • Page 18: Multimixeur

    Multimixeur  Multimixeur Utilisation X Suite de la figure B Le multimixeur peut être utilisé avec la lame  Important : préparer l’appareil de base  universelle, avec les disques à réduire ou  comme décrit dans la notice d’utilisation  comme presse­agrumes.  principale. L’accessoire ne peut être utilisé  Quantités maximales à traiter que lorsque le bol correspondant est mis en  Aliments solides 500 g max. place. Liquides 250 g max. 1. Placer le porte­ustensile sur le logement  dans le récipient et pousser vers le bas.  Attention ! 2. Placer la lame universelle sur le  Ne jamais placer la lame universelle, l’un  porte­ustensile et pousser vers le bas. des disques à réduire ou le presse­agrumes  3. Préparer les aliments. Déposer les  ensemble sur le porte­ustensile.  ingrédients à traiter dans le récipient. ...
  • Page 19: Rajouter Des Ingrédients

      Disques à réduire Rajouter des ingrédients Disque à râper réversible – grossier / fin Attention ! Pour râper les légumes, les fruits  Respecter la hauteur de remplissage  et le fromage (p. ex. pour râper grossière­ maximale. Arrêter l’opération avant que les  ment le gouda ou l’emmental pour la pizza  ingrédients ne touchent le couvercle. ou râper finement le raifort comme condi­   ■ L’appareil étant en marche, retirer le  ment ou base de sauce).  pilon poussoir et ajouter les ingrédients  Marquage sur le disque :  à travers l’orifice de remplissage. 2 = côté râpe grossière    ■ Pour rajouter de grandes quantités  4 = côté râpe fine ou des ingrédients volumineux,  commuter l’interrupteur rotatif sur y  Remarque : le disque à râper réversible  et attendre l’immobilisation complète de  ne convient pas pour râper les noix ni les  l’entraînement. ...
  • Page 20 Presse­agrumes  Utilisation 11. Tourner le multimixeur dans le sens  inverse des aiguilles d’une montre et le  W Risque de blessures ! retirer. Ne pas approcher les doigts des lames et  12. Tourner le couvercle en sens inverse des  arêtes tranchantes des disques à réduire !  aiguilles d’une montre puis le retirer. Saisir les disques uniquement au niveau de  13. Retirer le disque à réduire et le  la partie en plastique située au centre. porte­ustensile. Attention ! 14. Vider le récipient. Mettre fin à l’opération et vider le récipient    ■ Nettoyer immédiatement toutes les  avant que les aliments n’atteignent la  pièces après utilisation. X « Nettoyage hauteur de remplissage maximale. et entretien » voir page 21 X Suite de la figure C Presse­agrumes Important : préparer l’appareil de base ...
  • Page 21: Nettoyage Et Entretien

      Nettoyage et entretien 9. À la fin de l’opération ou lorsque le jus  Remarque : le traitement, p. ex. de carottes,  extrait atteint presque le dessous du  peut entraîner une coloration des pièces en  filtre, placer l’interrupteur rotatif sur y et  plastique qui peut être supprimée grâce à  attendre l’immobilisation de l’entraîne­ quelques gouttes d’huile alimentaire. ment. Débrancher la fiche de la prise de  Exemples d’utilisations courant. 10. Tourner le multimixeur dans le sens  (lame universelle) inverse des aiguilles d’une montre et le  Oignons, ail retirer. 11. Retirer le cône de pressage.   – 1 oignon min. (en quartiers), 300 g max. 12. Tourner le filtre dans le sens inverse des    – 1 gousse d’ail min., 300 g max. aiguilles d’une montre et le retirer.   ■ Reduisez jusqu’à obtenir la finesse  13. Retirer le porte­ustensile. voulue.
  • Page 22: Sorbet Aux Fraises

    Exemples d’utilisations (lame universelle)  Sorbet aux fraises   – 250 g de fraises congelées   – 100 g de sucre glace   – 180 ml de crème (env. 1 pot)   ■ Verser tous les ingrédients dans le bol.  Enclencher immédiatement l’appareil  pour éviter la formation de grumeaux.    ■ Mélanger jusqu’à obtention d’une glace  crémeuse. Pâte à tartiner au miel (CNUM60B, CNUM61B)   – 50 g de noisettes moulues   – 1 pincée de cannelle   – 300 g de miel (sorti du réfrigérateur)   ■ Verser d’abord le miel dans le bol puis la  cannelle et les noisettes.
  • Page 23: Uso Corretto

      Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare  esclusivamente i componenti dell’accessorio.  In base alla modalità di assemblaggio, questo accessorio è adatto  per i seguenti impieghi: Lama universale: per tritare, passare, frullare, impastare,    s minuzzare e per preparare sughi e frullati. Dischi sminuzzatori: per grattugiare, grattare e affettare alimenti. Spremiagrumi: per spremere gli agrumi. Gli alimenti da lavorare devono essere privi di parti dure (ad es.  ossi). Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare ...
  • Page 24: Prima Del Primo Utilizzo

    Panoramica  Panoramica   ■ Controllare che vi siano tutti i compo­ nenti e che non presentino danni visibili.  Aprire le pagine con le figure.  X Figura A X Figura A:   ■ Prima della prima messa in funzione  lavare accuratamente tutte le parti e  Multi­mixer asciugarle. X “Pulizia e cura” ved. 1 Contenitore a Marcatura colorata (gialla) pagina 27 b Manico Marcature colorate c Supporto per portautensile d Marcatura G Gli ingranaggi dell’apparecchio base pre­ 2 Portautensile sentano colori diversi (nero, giallo e rosso). ...
  • Page 25: Aggiunta Di Ingredienti

      Lama universale Note: 5. Ruotare il coperchio in senso orario fino    – Il multi­mixer può essere montato  all’arresto (;). Il fermo di sicurezza  sull’apparecchio base soltanto quando  deve aderire completamente al manico  è completamente assemblato e il coper­ del contenitore. 6. Applicare il multi­mixer sull’ingranaggio  chio è chiuso.   – Non superare l’altezza di riempimento  anteriore giallo come indicato. 7. Premere verso il basso e ruotare in  massima. Controllare sempre durante  l’uso! senso orario fino all’arresto. 8. Inserire la spina di alimentazione.  Consigli sulla velocità Posizionare la manopola sulla velocità  Spremiagrumi (utilizzare esclusiva­ consigliata. mente alla velocità 1!) 9. Lavorare fino a ottenere la consistenza  Disco doppia funzione per   a ffettare,  desiderata. disco doppia funzione Profi ...
  • Page 26: Dischi Sminuzzatori

    Dischi sminuzzatori  Dischi sminuzzatori Disco doppia funzione Profi Supercut – Note:  spesso / sottile   – Dischi doppia funzione: dopo l’inseri­ mento, il lato desiderato deve essere  Per tagliare frutta e verdura a fette spesse  rivolto verso l’alto. o sottili. Particolarmente adatto per gli    – Dischi funzione singola: dopo l’inseri­ alimenti molto morbidi (ad es. pomodori  mento, il lato con la lama / con i rialzi  troppo maturi) e molto fibrosi (ad es. porri  deve essere rivolto verso l’alto.  o sedano).  Marcatura sul disco:  Disco doppia funzione per 1 = lato per il taglio spesso  affettare – spesso / sottile 3 = lato per il taglio sottile Per tagliare frutta e verdura a fette ...
  • Page 27: Pulizia E Cura

      Spremiagrumi 7. Inserire la spina di alimentazione.  6. Ruotare il multi­mixer in senso orario  Posizionare la manopola sulla velocità  fino all’arresto. consigliata. 7. Inserire la spina di alimentazione.  8. Introdurre gli alimenti da lavorare nel  Posizionare la manopola sulla velocità  pozzetto di riempimento. Prima spezzet­ consigliata. tare i pezzi troppo grandi. 8. Schiacciare l’agrume tagliato a metà sul  9. Spingere gli alimenti esclusivamente  cono di spremitura. Il succo fluisce nel  con il pestello fornito in dotazione. contenitore. 10. Al termine della lavorazione oppure  9. Al termine della lavorazione oppure se  se gli alimenti lavorati stanno per rag­ il succo spremuto sta per raggiungere  giungere il lato inferiore del disco smi­ il lato inferiore del filtro, mettere la  nuzzatore, mettere la manopola su y manopola su y e attendere l’arresto  e attendere l’arresto dell’ingranaggio.  dell’apparecchio. Staccare la spina di  Staccare la spina di alimentazione. alimentazione. 11. Ruotare il multi­mixer in senso antiorario  10.
  • Page 28: Esempi D'impiego (Lama Universale)

    Esempi d’impiego (lama universale)  Sorbetto di fragole La Figura E mostra una panoramica per il  lavaggio delle singole parti.   – 250 g di fragole surgelate   – 100 g di zucchero a velo Avvertenza: durante la lavorazione per es.    – 180 ml di panna (1 bicchiere scarso) di carote, sulle parti in plastica possono for­   ■ Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola.  marsi macchie che possono essere rimosse  Accendere subito l’apparecchio, altri­ con qualche goccia di olio alimentare. menti si formano grumi.  Esempi d’impiego   ■ Mescolare fino a ottenere un composto  cremoso. (lama universale) Crema spalmabile al miele Misto aglio e cipolla (CNUM60B, CNUM61B)  ...
  • Page 29: Veiligheidsaanwijzingen

      Bestemming van de toebehoren Bestemming van de toebehoren Deze toebehoren zijn bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie „OptiMUM“). De gebruiksaanwijzing van de keukenma­ chine in acht nemen. Deze toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.  Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken.  Deze toebehoren zijn afhankelijk van opbouw geschikt voor de  volgende toepassingen: Universeel mes: voor hakken, pureren, mixen, kneden en fijnma­ ken en voor het bereiden van sauzen en mixdrankjes. Fijnmaakschijven: voor het raspen, fijnwrijven en snijden van  levensmiddelen. Citruspers: voor het uitpersen van citrusvruchten. De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen  (bijv. beenderen) bevatten. Deze toebehoren mogen niet worden  gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken.  Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor letsel  ...
  • Page 30: In Één Oogopslag

    Veiligheidsaanwijzingen  W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,  dient u de toebehoren altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en verzorging” zie pagina 34 In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina's met afbeeldingen uitklappen.  Voordat de nieuwe toebehoren kunnen  worden gebruikt, moeten deze vol­ X Afb. A: ledig worden uitgepakt, gereinigd en  Multimixer gecontroleerd.  1 Reservoir Attentie! a Kleurmarkering (geel) Beschadigde toebehoren nooit in gebruik  b Handgreep nemen! c Opname voor hulpstukhouder   ■ Alle toebehoren uit de verpakking  d Markering G nemen en het aanwezige verpakkings­...
  • Page 31   Multimixer Multimixer Gebruik X Afbeeldingenreeks B De multimixer kan met het universele  Belangrijk: basisapparaat voorbereiden  mes, de fijnmaakschijven of als citruspers  zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.  worden gebruikt.  Het toebehoren kan alleen met correct  Maximale verwerkingshoeveelheden geplaatste kom worden gebruikt. Vaste levensmiddelen max. 500 g 1. Hulpstukhouder op de opname in het  Vloeistoffen max. 250 g reservoir plaatsen en omlaag drukken.  2. Universeel mes op de hulpstukhouder  Attentie! aanbrengen en omlaag drukken. Nooit het universele mes, een van de  3. De levensmiddelen voorbereiden. De  fijnmaakschijven of citruspers samen op de  gewenste hoeveelheid levensmiddelen  hulpstukhouder aanbrengen.  in het reservoir doen. Maximale verwer­ Aanwijzingen: kingshoeveelheden en vulhoogte in acht    – De multimixer kan alleen volledig in  nemen.
  • Page 32: Ingrediënten Toevoegen

    Fijnmaakschijven  Ingrediënten toevoegen Rasp­draaischijf – grof / fijn Attentie! Voor het raspen van groente, fruit  Maximale vulhoogte in acht nemen. De  en kaas (bijv. met de grove zijde geraspte  verwerking stoppen voordat de ingrediënten  Goudse of Edammer kaas als pizzabeleg of  het deksel raken. met de fijne zijde geraspte mierikswortel als    ■ Bij draaiend apparaat de stopper  bijlage of basis voor sauzen).  verwijderen en de ingrediënten via de  Aanduiding op de schijf:  vulschacht vullen. 2 = grove raspzijde    ■ Om grotere hoeveelheden of ingrediën­ 4 = fijne raspzijde ten toe te voegen, zet u de draaischa­ kelaar op y en wacht u tot het apparaat  Aanwijzing: de rasp­draaischijf is niet  stilstaat.  geschikt voor het raspen van noten of harde    ■ Multimixer linksom draaien en  kaas (bijv. Parmezaanse kaas). Zachte  verwijderen. kaas alleen raspen met de grove zijde.  ...
  • Page 33   Citruspers Citruspers X Afbeeldingenreeks C Belangrijk: basisapparaat voorbereiden  Voor het uitpersen van citrusvruchten, bijv.  zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.  citroenen, sinaasappels, grapefruits. 1. Hulpstukhouder op de opname in het  Attentie! reservoir plaatsen en omlaag drukken.  De verwerking beëindigen en het reservoir  2. De gewenste fijnmaakschijf op de  legen voordat het uitgeperste sap de onder­ hulpstukhouder aanbrengen en omlaag  zijde van de zeef bereikt. drukken. Erop letten dat de gewenste  zijde naar boven wijst. Gebruik 3. Deksel met stopper aanbrengen (,). X Afbeeldingenreeks D 4. Deksel met de klok mee tot aan de  Belangrijk: basisapparaat voorbereiden  aanslag draaien (;). De veiligheids­ zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.  sluiting moet volledig tegen de hand­ 1. Hulpstukhouder op de opname in het  greep van het reservoir aan liggen reservoir plaatsen en omlaag drukken.  5.
  • Page 34: Reiniging En Verzorging

    Reiniging en verzorging  Reiniging en verzorging Chocolade   – 50 g tot 200 g Het gebruikte toebehoren moet na elk    ■ Chocolade in stukjes snijden of breken. gebruik grondig worden gereinigd.   ■ Verwerken tot de gewenste grootte. W Gevaar voor letsel Peterselie   – Snijbladen van het universele mes niet    – van 10 g tot 50 g met blote handen aanraken. Voor het    ■ Verwerken tot de gewenste grootte. reinigen van het universele mes dit  alleen aan het kunststof vastpakken.  Vlees, lever (voor gehakt, Het universele mes altijd in de meshou­ tartaar enz.) der bewaren wanneer het niet wordt ...
  • Page 35: Bestemmelsesmæssig Brug

      Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien „OptiMUM“). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende  sammenhørende dele.  Afhængigt af sammensætning egner dette tilbehør sig til følgende  anvendelsesformål: Universalkniv: Til at hakke, purere, blande, ælte, småhakke og til  fremstilling af sovse og blandede drinks. Finhakningsskiver: Til at raspe, rive og skære fødevarer. Citruspresse: Til presning af citrusfrugter. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestand­ dele (f.eks. ben). Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde  andre genstande eller substanser.  Sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade   ■ Stik aldrig fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug udelukkende  den medleverede stopper! ...
  • Page 36: Før Første Brug

    Overblik  Overblik Før første brug Fold billedsiderne ud.  Før det nye tilbehør kan bruges, skal det  pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres.  X Billede A: OBS! Multiblender Et beskadiget tilbehør må aldrig tages i  1 Beholder brug! a Farvemarkering (gul)   ■ Tag alle tilbehørsdele ud af emballagen,  b Greb og fjern emballagematerialet. c Holder til redskabsholder   ■ Kontrollér, om alle dele er fuldstændige  d Markering G og uden synlige skader. X Billede A 2 Redskabsholder   ■ Rengør og tør alle dele grundigt af før  a Holder til universalkniv den første brug. X ”Rengøring og pleje”...
  • Page 37   Universalkniv Henvisninger: 5. Drej låget i retning med uret indtil stop    – Multiblenderen kan kun sættes på  (;). Låsesikringen skal ligge helt op  motorenheden, når den er samlet helt,  imod beholderens greb. og låget er lukket. 6. Sæt multiblenderen på det forreste, gule    – Den maksimale påfyldningshøjde må  drev som vist. ikke overskrides. Kontrollér den altid  7. Tryk nedad, og drej den med uret indtil  under anvendelsen! anslag. 8. Sæt netstikket i. Stil drejekontakten på  Hastighedsanbefalinger den anbefalede hastighed. Citruspresse (anvend den udeluk­ 9. Lad den være tændt, indtil den ønskede  kende på trin 1!) konsistens er opnået. Vende­skæreskive, vendeskive  10. Stil drejekontakten på y, og vent, indtil  ”Profi Supercut” apparatet står stille. Træk netstikket ud. Universalkniv, vende­riveskive,  11. Drej multiblenderen i retning mod uret,  riveskive middelfin og tag den af.
  • Page 38 Finhakningsskiver  Finhakningsskiver Vendeskive „Profi Supercut“ – Henvisninger:  tyk / tynd   – Vende­skiver: Den ønskede side skal  vende opad efter isætningen. Til skæring af frugt og grønt i tykke eller    – Ensidede skiver: Siden med kniven/ tynde skiver. Især egnet til meget bløde  forhøjningerne skal vende opad efter  fødevarer (f.eks. overmodne tomater) og  isætningen.  meget fiberholdige fødevarer (f.eks. porre  eller bladselleri).  Vende­skæreskive – Markering på skiven:  tyk / tynd 1 = tyk skæreside  Til skæring af frugt og grøntsager  3 = tynd skæreside i tykke skiver (f.eks. til kartoffelgratin eller  Bemærk: Vendeskiven er ikke egnet til  stegte kartofler) eller tynde skiver (f.eks. til  at skære hård ost, brød, rundstykker og  agurkesalat eller grøntsagschips).  chokolade. Kogte kartofler skal altid være  Markering på skiven: ...
  • Page 39: Rengøring Og Pleje

      Citruspresse 9. Skub udelukkende efter med den med­ 9. Når forarbejdningen er slut, eller når den  følgende stopper. udpressede saft næsten når op til siens  10. Når forarbejdningen er slut, eller når  underside, så stil drejekontakten på y,  de forarbejdede fødevarer næsten når  og vent, indtil apparatet står stille. Træk  op til finhakningsskivens underside, så  netstikket ud. stil drejekontakten på y, og vent, indtil  10. Drej multiblenderen i retning mod uret,  drevet står stille. Træk netstikket ud. og tag den af. 11. Drej multiblenderen i retning mod uret,  11. Tag pressekeglen af. og tag den af. 12. Drej sien i retning mod uret, og tag  12. Drej låget i retning mod uret, og tag  den af. det af. 13. Tag redskabsholderen ud. 13. Tag finhakningsskiven og redskabshol­ 14. Tøm beholderen. deren ud.   ■ Rengør alle dele direkte efter brug.  14.
  • Page 40 Eksempler på brug (universalkniv)  Eksempler på brug Honning­smørepålæg (CNUM60B, CNUM61B) (universalkniv)   – 50 g malede hasselnødder Løg, hvidløg   – 1 knivspids kanel   – 300 g honning (fra køleskabet)   – fra 1 løg (skåret i kvarte) og op til 300 g   ■ Kom først honning og derefter kanel    – fra 1 fed hvidløg og op til 300 g samt hasselnødder i skålen.   ■ Forarbejd indtil den ønskede    ■ Forarbejd ingredienserne i 20 sekunder  finhakningsgrad. på trin M. Hård ost (f.eks. parmesan)  ...
  • Page 41: Korrekt Bruk

      Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler  som hører sammen.  Dette tilbehøret, alt etter modell, er egnet til følgende bruksformål: Universalkniv: Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting og til  framstilling av sauser og blandet drikke. Kutteskiver: Til rasping, riving og kutting av matvarer. Sitruspresse: Til pressing av sitrusfrukter. Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler  (f.eks. knoker). Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av  andre gjenstander eller substanser.  Sikkerhetshenvisninger W Fare for personskader   ■ Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den støteren som fulgte  med i leveransen!    ■ Universalknivens knivblad må ikke berøres med hendene. For  innsetting og uttak av universalkniven må denne kun holdes ...
  • Page 42: Før Første Gangs Bruk

    En oversikt  En oversikt Før første gangs bruk Vennligst brett ut sidene med bilder.  Før det nye tilbehøret kan tas i bruk, må  det pakkes fullstendig ut, rengjøres og  X Bilde A: kontrolleres.  Multimikser Obs! 1 Beholder Du må aldri ta i bruk et tilbehør som har  a Fargekoding (gul) skader! b Håndtak   ■ Ta alle tilbehørsdelene ut av  c Feste for verktøyholder emballasjen og fjern eksisterende  d Markering G forpakningsmateriell. 2 Verktøyholder   ■ Kontroller at alle delene er fullstendige  a Feste for universalkniv og ikke har synlige skader. X bilde A b Feste for kutteskiver  ...
  • Page 43   Multimikser Multimikser 1. Sett verktøyholderen på festet i behol­ deren og press den ned.  Multimikseren kan brukes med universalkni­ 2. Sett universalkniven på verktøyholderen  ven, kutteskivene eller som sitruspresse.  og press den ned. Maksimale arbeidsmengder 3. Forbered matvarene. Fyll de matvarene  som skal bearbeides på beholderen.  Faste matvarer maks. 500 g Overhold de maksimale arbeidsmeng­ Væsker maks. 250 g dene og fyllehøyden. Obs! 4. Sett på lokket med støteren (,). Du må aldri sette universalkniven, en av  5. Drei lokket til stopp med urviseren (;).  kutteskivene eller sitruspressen på verktøy­ Deksellåsen må ligge helt inntil håndta­ holderen samtidig.  ket på beholderen. 6. Sett multimikseren på det fremre, gule  Merknader: drevet som vist.   – Multimikseren kan bare settes på  7. Press ned og drei til stopp med  basisapparatet når den er satt komplett ...
  • Page 44 Kutteskiver  Kutteskiver Vendeskive “Profi Supercut” – Merknader: tykk / tynn   – Vendeskiver: Ønsket side må vende opp  etter montering. For skjæring av frukt og grønnsaker i tykke    – Ensidige skiver: Siden med kniven /  eller tynne skiver. Spesielt egnet for svært  med forhøyningene må vende opp etter  myke matvarer (f.eks. overmodne tomater)  montering.  eller svært fiberrike matvarer (f.eks. purre­ løk eller stangselleri).  Vende­skjæreskive – Merking på skiven:   tykk / tynn 1 = skjæreside for tykke skiver   Til å skjære frukt og grønnsaker  3 = skjæreside for tynne skiver i tykke skiver (f.eks. til potetgrateng eller  Merk: Vendeskiven er ikke egnet for  stekte poteter) eller tynne skiver (f.eks. til  skjæring av hard ost, brød, rundstykker og  agurksalat eller grønnsakschips).  sjokolade. Kokte poteter må kun skjæres  Merking på skiven: ...
  • Page 45: Rengjøring Og Pleie

      Sitruspresse 10. Når arbeidet er avsluttet, eller når de  11. Ta av presskjeglen. 12. Drei silen mot urviseren og ta den av. bearbeidede matvarene nesten har nådd  opp til undersiden av kutteskiven, må  13. Ta ut verktøyholderen. du sette dreiebryteren på y og vente til  14. Tøm beholderen drevet har stanset. Trekk ut støpselet.   ■ Rengjør alle delene rett etter bruk.  11. Drei multimikseren mot urviseren og ta  X ”Rengjøring og pleie” se side 45 den av. Rengjøring og pleie 12. Drei lokket mot urviseren og ta det av. 13. Ta ut kutteskiven og verktøyholderen. Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres  14. Tøm beholderen grundig etter hver bruk.  ...
  • Page 46 Eksempler på bruk (universalkniv)  Eksempler på bruk Honningpålegg (CNUM60B, CNUM61B) (universalkniv)   – 50 g malte hasselnøtter Løk, hvitløk   – 1 klype kanel   – 300 g honning (fra kjøleskapet)   – Mengde: fra 1 løk (delt i fire biter),    ■ Fyll først honning og deretter kanel og  inntil 300 g hasselnøtter i bollen.   – fra 1 fedd hvitløk, inntil 300 g   ■ Bearbeid ingrediensene i 20 sekunder    ■ Bearbeides til ønsket størrelse. på trinn M. Hard ost (f.eks. parmesan)  ...
  • Page 47   Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart    s ammanhörande delar.  Tillbehöret lämpar sig allt efter sammankopplingen för följande  ändamål: Universalkniv: För att hacka, puréa, blanda, knåda och finfördela  och för att tillaga såser och blandade drycker. Riv­ och skärskivor: För att riva, strimla och skiva matvaror. Citruspress: för att pressa saft ur citrusfrukter. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda  beståndsdelar (t.ex. ben). Tillbehöret får inte användas för att  bearbeta andra föremål eller ämnen.  Säkerhetsanvisningar W Risk för personskador!  ...
  • Page 48: Före Första Användningen

    Översikt  Översikt Före första användningen Vik ut bilduppslaget!  Innan du använder ditt nya tillbehör måste  du packa upp det helt och rengöra och  X Bild A: kontrollera det.  Multimixer Varning! 1 Behållare Använd aldrig ett skadat tillbehör! a Färgmärkning (gul)   ■ Ta ut alla tillbehörsdelarna ur  b Handtag förpackningen och omhänderta  c Fäste för verktygshållare förpackningsmaterialet. d Markering G   ■ Kontrollera att alla delar är kompletta  2 Verktygshållare och oskadade. X Bild A a Fäste för universalkniv  ...
  • Page 49   Universalkniv Observera: 7. Tryck den nedåt och vrid den medurs till    – Multimixern får bara sättas på motorde­ stopp. len i komplett sammansatt tillstånd och  8. Sätt in stickkontakten. Ställ in vrid­ med locket påsatt. reglaget på den rekommenderade    – Överskrid inte den maximala påfyll­ hastigheten. ningsnivån. Kontrollera detta hela tiden  9. Låt mixern vara igång tils den önskade  under användningen! konsistensen har uppnåtts. 10. Ställ vridreglaget i läge y och vänta  Hastighetsrekommendationer tills apparaten har stannat. Ta ut  1 Citruspress (får bara användas i läge 1!) stickkontakten. 5 Vändbar skärskiva, Profi Supercut  11. Vrid multimixern moturs och ta av den. vändskiva 12. Vrid locket moturs och ta av det. 7 Universalkniv, vändbar strimlingsskiva,  13. Ta ut universalkniven och  medelfin rivskiva verktygshållaren.
  • Page 50: Riv­ Och Skärskivor

    Riv­ och skärskivor  Riv­ och skärskivor Profi Supercut vändskiva – tjock / tunn Anmärkningar:  För skärning av fukt och grönsaker    – Vändbara skivor: Den önskade sidan  i tjocka eller tunna skivor. Speciellt lämplig  ska vara vänd uppåt efter insättningen. för mycket mjuka matvaror (t.ex. övermogna    – Enkelsidiga skivor: Sidan med kniven /  tomater) och mycket fiberrika matvaror  med upphöjningarna ska vara vänd  (t.ex. lök eller bladselleri).  uppåt efter insättningen.  Märkning på skivan:  Vändbar skärskiva – 1 = tjock skärsida  tjock / tunn 3 = tunn skärsida För att skära frukt och grönsaker i  Anmärkning: Vändskivan lämpar sig inte  tjocka skivor (t.ex. till potatisgratäng eller  för skärning av hårdost, bröd, kuvertbröd  stekt potatis) eller tunna skivor (t.ex. till ...
  • Page 51: Rengöring Och Skötsel

      Citruspress 9. Tryck bara ned matvarorna med den  9. När bearbetningen har slutförts eller när  medföljande påmataren. den pressade saften nästan når upp till  10. När bearbetningen har slutförts eller när  silens undersida ställer du vridreglaget  de bearbetade matvarorna nästan når  i läge y och väntar tills apparaten står  upp till riv­ och skärskivans undersida  stilla. Ta ut stickkontakten. ställer du vridreglaget i läge y och  10. Vrid multimixern moturs och ta av den. 11. Ta av presskäglan. väntar tills drivningen står stilla. Ta ut  stickkontakten. 12. Vrid silen moturs och ta av den. 11. Vrid multimixern moturs och ta av den. 13. Ta ut verktygshållaren. 12. Vrid locket moturs och ta av det. 14. Töm behållaren. 13. Ta ut riv­ och skärskivan och    ■ Rengör alla delarna direkt efter använd­ verktygshållaren. ningen. X ”Rengöring och skötsel” se 14.
  • Page 52 Tillämpningsexempel (universalkniv)  Tillämpningsexempel Honungspålägg (CNUM60A, CNUM61A) (universalkniv)   – 50 g malda hasselnötter Lök och vitlök:   – 1 nypa kanel   – 250 g honung (kylskåpskall)   – minst 1 lök (fyrdelad), upp till 300 g   ■ Lägg först i honungen i skålen och    – minst 1 vitlöksklyfta, upp till 300 g sedan kanelen och hasselnötterna.   ■ Finfördela den så mycket som önskas.   ■ Bearbeta ingredienserna 15 sekunder  Hårdust (t.ex. parmesan) i läge M.   – 10 g ­ 200 g  ...
  • Page 53   Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä  ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia.  Varuste soveltuu kokoonpanosta riippuen seuraaviin  käyttötarkoituksiin: Yleisterä: Pilkkoo, soseuttaa, sekoittaa, vaivaa, hienontaa ja  valmistaa kastikkeet ja juomat. Hienonnusterät: Viipaloi ja raastaa elintarvikkeet. Sitruspuserrin: sitrushedelmien pusertamiseen. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita).  Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn.  Turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara   ■ Älä koske täyttösuppilon sisälle. Käytä aina oheista  syöttöpaininta!    ■ Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain käsin. Kun kiinnität  ja irrotat yleisterän, tartu terään vain sen muoviosasta. Kun et  käytä yleisterää, säilytä se aina teränsuojuksen sisällä. Käytä  puhdistamiseen harjaa.   ...
  • Page 54: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä  Yhdellä silmäyksellä Ennen ensimmäistä käyttöä Käännä esiin kuvasivut.  Uusi varuste on otettava pakkauksesta, puh­ distettava ja tarkastettava ennen käyttöä.  X Kuva A: Huomio! Teholeikkuri Viallista varustetta ei saa koskaan käyttää! 1 Kulho   ■ Ota kaikki varusteet pakkauksesta ja  a Värimerkintä (keltainen) poista pakkausmateriaali. b Kahva   ■ Tarkista, että kaikki osat ovat mukana  c Pitimen kiinnike eikä niissä ole näkyviä vaurioita.  d Merkintä G X Kuva A 2 Pidin   ■ Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti  a Yleisterän kiinnike ennen ensimmäistä käyttökertaa. ...
  • Page 55   Yleisterä Huomautuksia: 6. Aseta teholeikkuri kuvan mukaisesti    – Teholeikkurin saa kiinnittää peruslait­ etummaisen, keltaisen käyttöliitännän  teeseen vain täysin koottuna ja kannen  päälle. ollessa suljettuna. 7. Paina alas ja käännä myötäpäivään    – Maksimaalista täyttökorkeutta ei saa  vasteeseen asti. ylittää. Valvottava aina käytön aikana! 8. Liitä pistoke pistorasiaan. Käännä kier­ rettävä valitsin suositeltuun nopeuteen. Nopeussuositukset 9. Pidä laite päällekytkettynä, kunnes  Sitruspuserrin (käytä vain teholla 1!) seoksen koostumus on sopiva. Käännettävä viipalointiterä,  10. Aseta kierrettävä valitsin asentoon y  Käännettävä viipalointiterä  ja odota, kunnes laite pysähtyy. Irrota  ”Profi Supercut” pistoke pistorasiasta. Yleisterä, käännettävä raastinterä,  11. Irrota teholeikkuri vastapäivään kääntäen. keskihieno raasteterä 12. Irrota kansi vastapäivään kääntäen. 13.
  • Page 56 Hienonnusterät  Hienonnusterät Käännettävä viipalointi­ terä »Profi Supercut« – Huomautuksia:  paksu / ohut   – Käännettävät terät: Käytettävän puolen  on oltava ylöspäin. Leikkaa hedelmät ja vihannekset paksuiksi    – Yksipuoliset terät: Teräpuolen (koholla  tai ohuiksi viipaleiksi. Soveltuu erityisesti  oleva puoli) on oltava ylöspäin.  erittäin pehmeille (esim. ylikypsät tomaatit)  tai kuitupitoisille (esim. purjo tai lehtiselleri)  Käännettävä elintarvikkeille.  viipalointiterä – Terän merkinnät:  paksu / ohut 1 = paksut viipaleet  Hedelmien ja vihannesten leikkaamiseen  3 = ohuet viipaleet paksuiksi viipaleiksi (esim. perunagratiini  Huomautus: Käännettävä viipalointiterä ei  tai paistetut perunat) tai ohuiksi viipaleiksi  sovellu kovan juuston, leivän, sämpylöiden  (esim. kurkkusalaatti tai vihanneslastut). ...
  • Page 57: Puhdistus Ja Hoito

      Sitruspuserrin 8. Laita käsiteltävät ainekset täyttösup­ 9. Kun ainesten käsittely on päättynyt tai  piloon. Pilko suuret kappaleet ensin  puristettu mehu ulottuu lähes siivilän  pienemmiksi. alareunaan asti, käännä kierrettävä valit­ 9. Työnnä ainekset sisäänpäin ainoastaan  sin asentoon y ja odota, kunnes laite  pakkaukseen sisältyvällä syöttöpainimella. pysähtyy. Irrota pistoke pistorasiasta. 10. Kun ainesten käsittely on päättynyt  10. Irrota teholeikkuri vastapäivään kääntäen. 11. Irrota puserrin. tai elintarvikkeet ulottuvat lähes hie­ nonnusterän alareunaan asti, käännä  12. Irrota siivilä vastapäivään kääntäen. kierrettävä valitsin asentoon y ja odota,  13. Irrota pidin. kunnes käyttöakseli pysähtyy. Irrota  14. Tyhjennä kulho. pistoke pistorasiasta.   ■ Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen.  11. Irrota teholeikkuri vastapäivään kääntäen. X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 57 12.
  • Page 58 Käyttöesimerkkejä (yleisterä)  Käyttöesimerkkejä Hunajalevite (CNUM60B, CNUM61B) (yleisterä)   – 50 g jauhettuja hasselpähkinöitä Sipulit, valkosipuli   – 1 ripaus kanelia   – 300 g hunajaa (jääkaapista)   – 1 sipuli (neljään osaan paloiteltuna) ­    ■ Mittaa kulhoon ensin hunaja, sitten  300 g kaneli ja hasselpähkinät.   – 1 valkosipulinkynsi ­ 300 g   ■ Käsittele aineksia 20 sekuntia nopeu­   ■ Raasta sopivan hienoksi. della M. Kova juusto (esim. parmesaani)   – 10 g ­ 200 g Hunajalevite  ...
  • Page 59   Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclu­ sivamente las piezas que le pertenezcan. Este accesorio es ade­ cuado para las siguientes aplicaciones dependiendo del montaje: Cuchilla universal: Para picar, hacer puré, mezclar, batir, triturar y  preparar salsas o batidos. Discos picadores: para rallar, raspar y cortar alimentos. Exprimidor de cítricos: para exprimir cítricos. Los alimentos que se desee procesar deberán estar libres de ele­ mentos duros (p. ej., huesos). El accesorio no deberá usarse para ...
  • Page 60: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato  Descripción del aparato Antes de usar el aparato por primera vez Desplegar las páginas con las ilustraciones.  X Figura A: Antes de utilizar el accesorio por primera  vez, desembalarlo completamente, limpiarlo  Batidora múltiple y comprobarlo.  1 Recipiente a Identificación por colores (amarillo) ¡Atención! b Asa ¡No poner nunca en funcionamiento un  c Alojamiento para el soporte de  accesorio dañado! herramienta   ■ Extraer todos los accesorios del emba­ d Marca G laje y retirar el material de embalaje. 2 Soporte de herramienta  ...
  • Page 61   Batidora múltiple Batidora múltiple X Secuencia de imágenes B La batidora múltiple puede utilizarse con la  Importante: Preparar la base motriz como  cuchilla universal, los discos picadores o  se describe en las instrucciones principales.  como exprimidor de cítricos.  El accesorio solo puede utilizarse con el  Cantidades de elaboración máximas recipiente correctamente insertado. Alimentos sólidos máx. 500 g 1. Colocar el soporte de herramienta en el  Alimentos líquidos máx. 250 g alojamiento del recipiente y presionarlo  hacia abajo.  ¡Atención! 2. Colocar la cuchilla universal en el  No colocar nunca la cuchilla universal, uno  soporte de herramienta y presionarla  de los discos picadores o el exprimidor de  hacia abajo. cítricos juntos en el soporte de herramienta.  3. Preparar los alimentos. Introducir los  Notas: alimentos que desea procesar en el ...
  • Page 62: Discos Picadores

    Discos picadores  Añadir ingredientes Disco reversible para rallado – grueso / fino ¡Atención! Para rallar verdura, fruta y queso  Tener en cuenta el nivel de llenado máximo.  (p. ej., gouda o edam rallado con el lado  Finalizar el procesado antes de que los  grueso como ingrediente para pizza o  ingredientes toquen la tapa. rábano picante rallado con el lado fino    ■ Con el aparato en marcha, retirar el  como acompañamiento o base para  empujador y añadir los ingredientes  salsas).  a través de la boca de llenado. Identificación en el disco:    ■ Para incorporar mayores cantidades  2 = Lado para rallado grueso  o ingredientes, llevar el mando giratorio  4 = Lado para rallado fino a y y esperar a que se detenga.    ■ Girar la batidora múltiple en sentido  Nota: El disco reversible para rallado no  antihorario y retirarla. es adecuado para rallar nueces o queso ...
  • Page 63: Exprimidor De Cítricos

      Exprimidor de cítricos ¡Atención!   ■ Limpiar todas piezas directamente  Finalizar el procesado y vaciar el recipiente  después de su uso. X «Limpieza y antes de que los alimentos alcancen el  cuidado» véase la página 64 nivel de llenado máximo. Exprimidor de cítricos X Secuencia de imágenes C Importante: Preparar la base motriz como  Para exprimir cítricos como, p. ej., limones,  se describe en las instrucciones principales.  naranjas o pomelos. 1. Colocar el soporte de herramienta en el  ¡Atención! alojamiento del recipiente y presionarlo  Finalizar el procesado y vaciar el recipiente  hacia abajo.  antes de que el zumo exprimido alcance la  2. Colocar el disco picador deseado en el  parte inferior del tamiz. soporte de herramienta y presionarla ...
  • Page 64: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado  Ejemplos prácticos 13. Retirar el soporte de herramienta. 14. Vaciar el recipiente (cuchilla universal)   ■ Limpiar todas piezas directamente  después de su uso. X «Limpieza y Cebollas, ajo cuidado» véase la página 64   – A partir de una cebolla, partida en  trozos, hasta 300 g Limpieza y cuidado   – A partir de un diente, hasta 300 g   ■ Procesar el alimento hasta alcanzar el  Limpiar bien todos los accesorios emplea­ grado de troceado deseado. dos después de cada uso. Queso curado (p. ej., parmesano) W Peligro de lesiones  ...
  • Page 65   Ejemplos prácticos (cuchilla universal) Mezcla con miel para untar (CNUM60B, CNUM61B)   – 50 g de avellanas molidas   – 1 pizca de canela   – 300 g de miel (del frigorífico)   ■ Introducir primero la miel en el  recipiente, después, la canela y las  avellanas.   ■ Procesar los ingredientes durante  20 segundos en la posición M. Mezcla con miel para untar (CNUM60A, CNUM61A)   – 50 g de avellanas molidas   – 1 pizca de canela  ...
  • Page 66: Utilização Correta

    Utilização correta  Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série «OptiMUM»). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar  exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório.  Em função da montagem efetuada, este acessório está concebido  para as seguintes aplicações: Lâmina universal: Para picar, fazer purés, misturar, amassar,  triturar e para preparar molhos e bebidas batidas. Discos de triturar: Para ralar, raspar e cortar alimentos. Espremedor de citrinos: Para espremer citrinos. Os alimentos a preparar não devem conter partes duras, p. ex.,  ossos. Este acessório não pode ser utilizado para processar outros ...
  • Page 67: Panorâmica Do Aparelho

      Instruções de segurança W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o acessório após cada  utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e conservação” ver página 71 Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações!  Antes de poder utilizar o acessório novo,  tem de o desembalar por completo, limpar  X Fig. A: e testar.  Multimisturador Atenção! 1 Recipiente Nunca coloque um acessório em funciona­ a Marcação de cor (amarela) mento caso se encontre danificado! b Pega   ■ Retirar da embalagem todos os acessó­ c Alojamento para suporte de  rios e remover o material de embalagem ...
  • Page 68: Lâmina Universal

    Multimisturador  Multimisturador Utilização X Sequência de imagens B O multimisturador pode ser utilizado com a  Importante: Preparar o aparelho base  lâmina universal, os discos de triturar ou o  conforme descrito nas instruções de serviço  espremedor de citrinos.  principais. Só é possível operar o acessório  Quantidades máximas: com a tigela corretamente colocada. Alimentos sólidos Máx. 500 g 1. Colocar o suporte de acessórios no  Líquidos Máx. 250 g alojamento do recipiente e premir para  baixo.  Atenção! 2. Encaixar a lâmina universal no suporte  Nunca colocar a lâmina universal, um dos  de acessórios e premir para baixo. discos de triturar ou o espremedor de citri­ 3. Preparar os alimentos. Inserir os  nos juntos no suporte de acessórios.  alimentos a preparar no recipiente.  Notas:   R espeitar as quantidades máximas,   ...
  • Page 69: Adicionar Ingredientes

      Discos de triturar Adicionar ingredientes Disco reversível de ralar – grosso / fino Atenção! Para ralar legumes, fruta e queijo,  Respeitar a altura de enchimento máxima.  p. ex., queijo Gouda ou Edamer ralado com  Terminar o processamento antes de os  o lado grosso para usar como cobertura  ingredientes tocarem na tampa. de pizas ou rábano ralado com o lado fino    ■ Retirar o calcador com o aparelho em  como acompanhamento ou como base  funcionamento e adicionar ingredientes  para molhos.  através do canal de enchimento. Marcação no disco:    ■ Para adicionar quantidades ou ingre­ 2 = lado de ralar grosso  dientes maiores, posicionar o seletor  4 = lado de ralar fino em y e aguardar que o sistema se  imobilize completamente.  Nota: O disco reversível de ralar não é    ■ Rodar o multimisturador no sentido  indicado para ralar nozes nem queijo duro, ...
  • Page 70: Espremedor De Citrinos

    Espremedor de citrinos  Utilização 11. Rodar o multimisturador no sentido  contrário ao dos ponteiros do relógio e  W Perigo de ferimentos! desmontá­lo. Nunca tocar nas lâminas afiadas nem nas  12. Rodar a tampa no sentido contrário ao  arestas dos discos de triturar! Agarrar nos  dos ponteiros do relógio e desmontá­la. discos apenas pelo elemento de plástico  13. Retirar o disco de triturar e o suporte de  central. acessórios. Atenção! 14. Esvaziar o recipiente. Terminar o processamento e esvaziar o    ■ Limpar todas as peças imediatamente  recipiente antes de os alimentos proces­ após a sua utilização. X “Limpeza e sados atingirem a altura de enchimento  conservação” ver página 71 máxima. Espremedor de citrinos X Sequência de imagens C Importante: Preparar o aparelho base ...
  • Page 71: Limpeza E Conservação

      Limpeza e conservação 9. Quando o processamento estiver  Indicação: Na preparação de, p. ex.,  concluído ou o sumo espremido  cenoura, podem surgir manchas nos compo­ chegar quase ao lado inferior do filtro,  nentes de plástico, que podem ser elimina­ posicionar o seletor em y e aguardar  das com algumas gotas de óleo alimentar. que o aparelho pare. Retirar a ficha da  Exemplos de utilização tomada. 10. Rodar o multimisturador no sentido  (lâmina universal) contrário ao dos ponteiros do relógio e  desmontá­lo. Cebolas, alhos 11. Retirar o cone espremedor.   – A partir de 1 cebola (partida em quartos)  12. Rodar o filtro no sentido contrário ao dos  até 300 g ponteiros do relógio e desmontá­lo.   – A partir de 1 dente de alho até 300 g 13. Retirar o suporte de acessórios.   ■ Trabalhar até obter o grau de fragmen­ 14.
  • Page 72 Exemplos de utilização (lâmina universal)  Sorvete de morango   – 250 g de morangos congelados   – 100 g de açúcar em pó   – 180 ml de natas (cerca de 1 copo)   ■ Deitar todos os ingredientes na tigela.  Ligar imediatamente o aparelho, para  que não se formem grumos.    ■ Bater até se obter um gelado cremoso. Creme de mel para barrar (CNUM60B, CNUM61B)   – 50 g de avelãs moídas   – 1 pitada de canela   – 300 g de mel (refrigerado)   ■ Primeiro, colocar o mel na tigela e, em  seguida, adicionar a canela e as avelãs.
  • Page 73: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

      Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές.    Χ ρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα.  Αυτό το εξάρτημα, ανάλογα με τη συναρμολόγηση, είναι κατάλληλο  για τις ακόλουθες χρήσεις: Μαχαίρι γενικής χρήσης: Για κοπή, πολτοποίηση, ανάμειξη,  ζύμωμα, τρίψιμο και για την παρασκευή σαλτσών και κοκτέιλ. Δίσκοι κοπής: Για ξύσιμο, τρίψιμο και κοπή τροφίμων. Λεμονοστύφτης: Για το στύψιμο εσπεριδοειδών. Τα προς επεξεργασία τρόψιμα πρέπει να μην περιέχουν καθόλου  σκληρά συστατικά (π.χ. κόκκαλα). Αυτό το εξάρτημα δεν επιτρέπεται  να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων υλικών ή ουσιών. ...
  • Page 74: Με Μια Ματιά

    Με μια ματιά  Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες.  Προτού να μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα  νέα εξαρτήματα, πρέπει πρώτα να ξεπακε­ X Εικ. A: ταριστούν πλήρως, να καθαριστούν και να  Πολυμίξερ ελεγχθούν.  1 Δοχείο Προσοχή! a Χαρακτηριστικό χρώμα (κίτρινο) Μη θέσετε σε λειτουργία ποτέ ένα εξάρτημα  b Λαβή που έχει βλάβη! c Υποδοχή για το στήριγμα εργαλείων   ■ Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη  d Μαρκάρισμα G συσκευασία και απομακρύνετε τα υπάρ­ 2 Στήριγμα εργαλείων χοντα υλικά συσκευασίας. a Υποδοχή για το μαχαίρι γενικής   ...
  • Page 75   Πολυμίξερ Πολυμίξερ Χρήση X Σειρά εικόνων B Το πολυμίξερ μπορεί να χρησιμοποιηθεί με  Σημαντικό: Προετοιμάστε τη βασική  το μαχαίρι γενικής χρήσης, τους δίσκους  συσκευή, όπως περιγράφεται τις κύριες  τεμαχισμού ή ως λεμονοστύφτης.  οδηγίες. Το εξάρτημα μπορεί να λειτουργήσει  Μέγιστες ποσότητες επεξεργασίας μόνο με σωστά τοποθετημένο μπολ. Στερεά τρόφιμα το πολύ 500 γρ. 1. Τοποθετήστε το στήριγμα των εργαλείων  Υγρά το πολύ 250 γρ. στην υποδοχή στο δοχείο και πιέστε το  προς τα κάτω.  Προσοχή! 2. Τοποθετήστε το μαχαίρι γενικής χρήσης  Μην τοποθετείτε ποτέ το μαχαίρι γενικής  πάνω στο στήριγμα των εργαλείων και  χρήσης, έναν από τους δίσκους τεμαχισμού  πιέστε το προς τα κάτω. ή το λεμονοστύφτη μαζί πάνω στο στήριγμα  3. Προετοιμάστε τα τρόφιμα. Βάλτε τα  των εργαλείων.  προς επεξεργασία τρόφιμα στο δοχείο.  Υποδείξεις: Προσέξτε τη μέγιστη ποσότητα επεξεργα­  ...
  • Page 76: Δίσκοι Κοπής

    Δίσκοι κοπής  Συμπλήρωση υλικών Δίσκος τριψίματος διπλής όψεως – χοντρά / ψιλά Προσοχή! Για το ξύσιμο λαχανικών, φρούτων  Προσέξτε το μέγιστο ύψος πλήρωσης.  και τυριού (π.χ. με τη χοντρή πλευρά  Τερματίστε την επεξεργασία, προτού να  ακουμπήσουν τα υλικά στο καπάκι. ξυσμένο τυρί γκούντα ή ένταμ ως επίστρωση  πίτσας ή με την ψιλή πλευρά ξυσμένο    ■ Με τη συσκευή σε λειτουργία αφαιρέστε  το εξάρτημα ώθησης και προσθέστε  ραπάνι ως συνοδευτικό ή ως βάση για  σάλτσες). υλικά μέσα από την υποδοχή πλήρωσης. Χαρακτηρισμός πάνω στο δίσκο:    ■ Για να προσθέσετε μεγαλύτερες ποσό­ τητες ή περισσότερα υλικά, θέστε τον  2 = χοντρή πλευρά ξυσίματος  4 = ψιλή πλευρά ξυσίματος περιστρεφόμενο διακόπτη στο y και  περιμένετε την ακινητοποίηση.  Υπόδειξη: Ο δίσκος τριψίματος διπλής    ■ Γυρίστε το πολυμίξερ ενάντια στη  όψεως δεν είναι κατάλληλος για το ξύσιμο  φορά των δεικτών του ρολογιού και ...
  • Page 77   Λεμονοστύφτης Χρήση 11. Γυρίστε το πολυμίξερ ενάντια στη  φορά των δεικτών του ρολογιού και  W Κίνδυνος τραυματισμού! αφαιρέστε το. Μην πιάνετε ποτέ τα κοφτερά μαχαίρια και  12. Γυρίστε το καπάκι αντίθετα στη φορά των  τις ακμές των δίσκων κοπής! Πιάνετε τους  δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το. δίσκους μόνο στο πλαστικό μέρος στη μέση. 13. Αφαιρέστε το δίσκο τεμαχισμού και το  Προσοχή! στήριγμα των εργαλείων. Τερματίστε την επεξεργασία και αδειάστε το  14. Αδειάστε το δοχείο. δοχείο, προτού τα επεξεργασμένα τρόφιμα    ■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως  φθάσουν στο μέγιστο ύψος πλήρωσης. μετά τη χρήση. X «Καθαρισμός και  X Σειρά εικόνων C φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 78 Σημαντικό: Προετοιμάστε τη βασική  Λεμονοστύφτης συσκευή, όπως περιγράφεται τις κύριες  οδηγίες.  Για το στύψιμο των εσπεριδοειδών, ΄πως  1. Τοποθετήστε το στήριγμα των εργαλείων  π.χ. λεμόνια, πορτοκάλια, γκρέιπφρουτ.
  • Page 78: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα  9. Όταν η επεξεργασία έχει ολοκληρωθεί ή  Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία π.χ. Τα  ο στυμμένος χυμός έχει φθάσει σχεδόν  καρότα μπορούν να προκαλέσουν αλλαγές  στην κάτω πλευρά του σουρωτηριού,  στο χρώμα στα πλαστικά μέρη, που  θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  μπορούν να απομακρυνθούν με μερικές  στο y και περιμένετε την ακινητοποίηση  σταγόνες από λάδι φαγητού. της συσκευής. Αποσυνδέστε το φις. Παραδείγματα εφαρμογών 10. Γυρίστε το πολυμίξερ ενάντια στη  φορά των δεικτών του ρολογιού και  (μαχαίρι γενικής χρήσης) αφαιρέστε το. 11. Αφαιρέστε τον κώνο στυψίματος. Κρεμμύδια, σκόρδο 12. Γυρίστε το σουρωτήρι ενάντια στη    – από 1 κρεμμύδι (κομμένο στα τέσσερα)  φορά των δεικτών του ρολογιού και  έως 300 γρ. αφαιρέστε το.   – από 1 σκελίδα σκόρδου έως 300 γρ. 13. Αφαιρέστε το στήριγμα των εργαλείων.   ■ Επεξεργαστείτε τα μέχρι τον επιθυμητό  14.
  • Page 79   Παραδείγματα εφαρμογών (μαχαίρι γενικής χρήσης) Γρανίτα φράουλα   – 250 γρ. κατεψυγμένες φράουλες   – 100 γρ. ζάχαρη άχνη   – 180 ml σαντιγί (σχεδόν 1 κύπελλο)   ■ Βάλτε όλα τα υλικά στο μπολ. Ενεργο­ ποιήστε τη συσκευή αμέσως, επειδή  διαφορετικά σχηματίζονται σβόλοι.    ■ Ανακατέψτε τόσο, μέχρι να σχηματιστεί  ένα κρεμώδες παγωγό. Άλειμμα μελιού (CNUM60B, CNUM61B)   – 50 γρ. αλεσμένα φουντούκια   – 1 πρέζα κανέλα   – 300 γρ. μέλι (από το ψυγείο)   ■ Πρώτα βάλετε στο μπολ μέλι, μετά  κανέλα και φουντούκια.   ■ Επεξεργαστείτε τα υλικά 20 δευτερόλε­ πτα στη βαθμίδα M.
  • Page 80: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım  Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM9 (“OptiMUM” serisi) mutfak robotu için kul­ lanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili  parçaları kullanınız.  Bu aksesuar çeşitli şekillerde birleştirilerek aşağıdaki işlemler için  kullanılabilir: Üniversal bıçak: Kıyma, püreleme, karıştırma, yoğurma, doğrama  işlemleri için ve sos ve karışık içecekler hazırlamak için kullanılır. Doğrama diskleri: Besinlerin kesilmesi, doğranması ve rendelen­ mesi için kullanılır. Narenciye sıkacağı: Narenciyeleri sıkıp suyunu çıkarmak içindir. İşlenecek besinler, içerdikleri sert kısımlardan (örn. kemik) arın­ dırılmış olmalıdır. Bu aksesuar, başka cisimlerin veya maddelerin  işlenmesi için kullanılmamalıdır.  Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi  ...
  • Page 81: Semboller Ve Işaretler

      Güvenlikle ilgili uyarılar W Önemli! Aksesuarlar her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadı­ larsa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz.  sayfa 85 EEE yönetmeliğine uygundur. Genel Bakış İlk kullanımdan önce Lütfen resimli sayfaları açınız.  Yeni bir aksesuar ilk kez kullanılmadan  önce ambalajından çıkartılmalı, temizlen­ X Resim A: meli ve kontrol edilmelidir.  Çok fonksiyonlu mikser Dikkat! 1 Kap Hasarlı bir aksesuar kesinlikle  a Renkli işaretler (sarı) kullanılmamalıdır! b Tutamak   ■ Tüm aksesuar parçalarını ambalajdan  c Alet mesnedi bağlantı yeri dışarı alınız ve mevcut ambalaj malze­ d G işareti mesini çıkartınız.
  • Page 82 Çok fonksiyonlu mikser  Çok fonksiyonlu mikser Kullanımı X Resim sırası B Mülti mikser; üniversal bıçak, doğrama  Önemli: Ana cihazı ana kılavuzda  diski veya narenciye sıkma ünitesi ile  açıklanan şekilde hazırlayınız. Aksesuar  kullanılabilir.  sadece kap doğru şekilde yerleştirilmişse  Azami işleme miktarları çalıştırılabilir. Katı besinler azm. 500 g 1. Alet mesnedini, kabın içindeki bağlantı  Sıvılar azm. 250 g yerine yerleştiriniz ve aşağı doğru  bastırınız.  Dikkat! 2. Üniversal bıçağı alet mesnedine yerleş­ Üniversal bıçak, doğrama diski veya  tiriniz ve aşağı doğru bastırınız. narenciye sıkma ünitesini kesinlikle alet  3. Besinleri hazırlayınız. İşlenecek  mesnedinin üzerine birlikte takmayınız.  besinleri hazne içine doldurunuz. Azami  Bilgiler: işleme miktarlarını ve dolum yüksekliğini   ...
  • Page 83: Doğrama Diskleri

      Doğrama diskleri Malzeme ilave edilmesi Çevrilebilen ufalama diski – kaba / ince Dikkat! Meyve, sebze ve peynir rendelemek  Azami dolum yüksekliğini dikkate alınız.  içindir (örn. kaba tarafında rendelediğiniz  Malzemeler kapağa temas etmeden önce  Gouda veya Edam peyniri ile pizza üst  işlemeyi tamamlayınız. malzemesi hazırlayabilir veya ince tarafında    ■ Cihaz çalışır durumdayken tıkacı çıkar­ rendelediğiniz yaban turpu ile soslar için bir  tınız ve malzemeleri dolum ağzından  baz oluşturabilirsiniz).  ekleyiniz. Disk üzerindeki işaret:    ■ Fazla miktarda veya büyük malzeme  2 = kaba rendeleme tarafı  eklemek için döner şalteri y konu­ 4 = ince rendeleme tarafı muna çeviriniz ve cihazın durmasını  bekleyiniz.  Bilgi: Çevrilebilen ufalama diski, sert    ■ Mülti mikseri saat dönüş yönünün  peynirlerin veya fındık türlerini ufalamak için ...
  • Page 84: Narenciye Sıkma Ünitesi

    Narenciye sıkma ünitesi  Kullanımı 13. Ufalama diskini ve alet mesnedini  çıkartınız. W Yaralanma tehlikesi! 14. Kabı boşaltınız Elinizle keskin bıçaklara ve doğrama dis­   ■ Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra  kinin kenarlarına dokunmayınız ve tutma­ temizleyiniz. X “Temizlik ve bakım” bkz.  yınız! Diskleri sadece ortalarındaki plastik  sayfa 85 bölümden tutunuz. Dikkat! Narenciye sıkma ünitesi İşlenen malzemeler azami dolum yüksekli­ Limon, portakal, greyfurt gibi naren­ ğine ulaşmadan önce işlemeyi sonlandırınız  ciye çeşitlerinin suyunun sıkılması için  ve kabı boşaltınız. tasarlanmıştır. X Resim sırası C Dikkat! Önemli: Ana cihazı ana kılavuzda açıkla­ İşlemeyi tamamlayınız ve sıkılan meyve  nan şekilde hazırlayınız.  suyu süzgecin alt tarafına ulaşmadan kabı  1.
  • Page 85: Temizlik Ve Bakım

      Temizlik ve bakım Kullanım örnekleri 12. Süzgeci dönüş yönünün tersine çeviriniz  ve çıkartınız. (üniversal bıçak) 13. Alet mesnedini çıkartınız. 14. Kabı boşaltınız Soğan, sarımsak   ■ Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra    – En az 1 soğan (dörde bölünmüş),  temizleyiniz. X “Temizlik ve bakım” bkz.  en fazla 300 g sayfa 85   – En az 1 diş sarımsak, en fazla 300 g   ■ İstediğiniz kadar küçülünceye kadar  Temizlik ve bakım kesmeye devam ediniz. Kullanılan aksesuar parçaları her kullanım­ Sert peynir (örn. Parmesan) dan sonra iyice temizlenmelidir.
  • Page 86 Kullanım örnekleri (üniversal bıçak)  Çilek şerbeti   – 250 g dondurulmuş çilek   – 100 g pudra şekeri   – 180 ml kaymak (hemen hemen 1 küçük  kutu dolusu)   ■ Tüm malzemeleri cihazın kabına  doldurunuz. Cihazı derhal çalıştırınız,  aksi halde malzemeler iyi ve düzgün  karışmaz.    ■ Malzemeler krema kıvamına ulaşıncaya  kadar karıştırmaya devam ediniz. Ballı ezme (CNUM60B, CNUM61B)   – 50 g öğütülmüş fındık   – 1 tutam tarçın   – 300 g bal (buzdolabından)   ■ Kaba önce balı, sonra da tarçını ve  öğütülmüş fındığı koyunuz.  ...
  • Page 87   Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв.  Застосовуйте тільки сумісні деталі. Залежно від варіанта компо­ нування це приладдя підходить для таких цілей: Універсальний ніж: для січення, перемішування, замішування,  подрібнення та приготування пюре, соусів і коктейлів. Диски для подрібнення: для натирання й нарізання харчових  продуктів. Прес для цитрусових: для вичавлювання цитрусових фруктів. З перероблюваних продуктів потрібно видалити тверді частки  (наприклад, кістки). Це приладдя не можна використовувати для  переробки інших предметів чи речовин.  Правила техніки безпеки W Небезпека...
  • Page 88: Стислий Огляд

    Стислий огляд  Стислий огляд Перед першим використанням Розгорніть сторінки з малюнками.  X Мал. A: Перед початком експлуатації нового  приладдя його потрібно повністю розпа­ Багатофункціональний блендер кувати, очистити та перевірити.  1 Ємність a Кольорове маркування (жовте) Увага! b Ручка Заборонено вводити в експлуатацію  c Кріплення для тримача насадок пошкоджене приладдя! d Позначка G   ■ Вийміть усе приладдя з упаковки та  2 Тримач насадок зніміть пакувальний матеріал. a Кріплення для універсального ножа   ■ Перевірте всі деталі на комп­ b Кріплення дисків для подрібнення...
  • Page 89   Багатофункціональний блендер Багатофункціональний Застосування блендер X Ряд малюнків B Важливо: підготуйте основний блок  Багатофункціональний блендер можна  згідно з описом в основній інструкції.  використовувати з універсальним ножем,  Приладдя можна використовувати тільки  дисками для подрібнення або у функції  з правильно вставленою чашею. преса для цитрусових.  1. Установіть тримач насадок на крі­ Максимальна кількість для плення в ємності блендера і затисніть  переробки: його рухом донизу.  2. Установіть універсальний ніж на тримач  Тверді продукти макс. 500 г насадок і затисніть його рухом донизу. Рідини макс. 250 г 3. Підготуйте продукти. Завантажте  Увага! продукти для переробки в посудину.  Ніколи не встановлюйте в тримач насадок  Не перевищуйте максимально допу­ одночасно універсальний ніж, диски для  стиму кількість продуктів та рівень ...
  • Page 90: Додавання Інгредієнтів

    Диски для подрібнення  Додавання інгредієнтів Вказівка: двосторонній диск для  нарізання не придатний для нарізання  Увага! твердого сиру, хлібобулочних виробів і  Не перевищуйте максимально допу­ шоколаду. Варену, тверду картоплю ріжте  стимий рівень заповнення. Завершуйте  лише холодною. обробку до того, як інгредієнти торкати­ Двостороння муться до кришки.   ■ Під час роботи приладу вийміть  шатківниця – штовхач і через горловину додайте  крупна / дрібна інгредієнти. Для шаткування і натирання фруктів,    ■ Для додавання більшої кількості  овочів та сиру (напр., натирання крупною  або більших інгредієнтів слід вста­ стороною сиру гауда або едамського сиру  новити поворотний перемикач у  для піци або натирання дрібною сторо­ положення y та дочекатися повної  ною хрону для гарніру або основи соусу).  зупинки привода.  Позначки на диску:    ■ Поверніть багатофункціональний  2 = сторона для крупного шаткування ...
  • Page 91   Прес для цитрусових Застосування 10. Коли обробку буде завершено або  продукти переробки в чаші майже  W Небезпека травмування! досягнуть нижньої частини диску для  Не торкайтеся гострих ножів і різальних  подрібнення, встановіть поворотний  крайок дисків для подрібнення! Беріть  перемикач у положення y і дочекай­ диски лише за пластмасову частину  теся повної зупинки привода. Вийміть  посередині. штепсельну вилку з розетки. Увага! 11. Багатофункціональний блендер  Завершіть переробку та спорожніть  поверніть проти годинникової стрілки  ємність, перш ніж оброблені продукти  та зніміть його. харчування досягнуть максимальної  12. Поверніть кришку проти годинникової  висоти заповнення. стрілки та зніміть її. X Ряд малюнків C 13. Вийміть диск для подрібнення і  Важливо: підготуйте основний блок  тримач насадок. згідно з описом в основній інструкції. ...
  • Page 92 Чищення та догляд  7. Вставте штепсельну вилку в розетку.  Увага! Виберіть рекомендовану швидкість за    – Не використовуйте засоби для  допомогою поворотного перемикача. чищення, що містять спирт. 8. Притисніть розрізаний навпіл цитру­   – Не використовуйте гострі, кінчасті або  совий фрукт до конуса для вичавлю­ металеві предмети. вання. Сік стікає у посудину.   – Не використовуйте жорсткі ганчірки чи  9. Якщо переробку завершено, або  абразивні засоби для чищення. якщо вичавлений сік досягає майже    – Не затискайте пластмасові елементи  до нижньої сторони фільтра, то  в посудомийній машині, оскільки це  поверніть поворотний перемикач у  може призвести до їхньої безповорот­ положення y і дочекайтеся зупинки  ної деформації! приладу. Вийміть штепсельну вилку з  На малюнку E показано, як чистити  розетки. окремі деталі. 10. Багатофункціональний блендер  Вказівка: під час переробки таких про­...
  • Page 93   Приклади використання (універсальний ніж) М’ясо, печінка (для приготування фаршу тощо)   – 50­500 г Приготування м’ясного тіста, начинок і  паштетів:   ■ Видалити кістки, хрящі, шкіру та сухо­ жилля. Нарізати м’ясо кубиками.   ■ Покласти м’ясо (яловичину, свинину,  телятину, птицю; можна також рибу)  в чашу разом з іншими інгредієнтами  та приправами; переробляти до отри­ мання однорідної маси. Полуничний шербет   – 250 г замороженої полуниці   – 100 г цукрової пудри   – 180 мл вершків (1 неповна склянка)   ■ Покласти всі інгредієнти в чашу.  Одразу ж увімкнути прилад, інакше  утворяться грудки.   ...
  • Page 94 Использование по назначению  Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного ком­ байна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорически запрещается использовать эту принадлежность  для других приборов. Используйте только подходящие друг к  другу части.  Данная принадлежность в зависимости от сборки имеет    с ледующее назначение. Универсальный нож: для рубки, приготовления пюре,    с мешивания, замешивания, измельчения и приготовления соусов  и коктейлей. Диски-измельчители: для шинковки, перетирания и резки  продуктов. Соковыжималка для цитрусовых: для отжима сока из  цитрусовых.
  • Page 95: Комплектный Обзор

      Указания по технике безопасности W Внимание!   ■ Всегда соблюдайте максимальную высоту загрузки.   ■ Следите за тем, чтобы в загрузочном патрубке или в емкости  не находились посторонние предметы. Не пользуйтесь пред­ метами (например, ножом, ложкой) в загрузочном патрубке  или в емкости.  W Важно! После каждого применения или после длительного неисполь­ зования обязательно тщательно очистите принадлежность.  X «Очистка и уход» см. стр. 99 Комплектный обзор 6 Соковыжималка для цитрусовых a Фиксатор запора Откройте страницы с рисунками.  b Метка K  X Рисунок A: c Сито d Конус соковыжималки Многофункциональный блендер 1 Контейнер * в зависимости от модели...
  • Page 96: Символы И Метки

    Символы и метки  Символы и метки Рекомендации по настройке скорости Соковыжималка (использовать  Символ Значение только в режиме 1!) Соблюдайте указания в  Двусторонний диск­резка, двусто­ инструкции по эксплуатации. ронний диск «Profi Supercut» Осторожно! Вращающиеся  Универсальный нож, двусторон­ насадки. Не просовывайте  ний диск­шинковка, диск­терка с  руки и пальцы в загрузочный  отверстиями средней величины патрубок. Универсальный нож Установить крышку (,)  Для использования с этой при­ закрутить до упора (;). надлежностью непригодны! Метка для установки  крышки. Универсальный нож Многофункциональный Для рубки, приготовления пюре, сме­ шивания, замешивания, измельчения и  блендер приготовления соусов и коктейлей. Многофункциональный блендер можно  W Не исключена опасность использовать с универсальным ножом ...
  • Page 97   Диски­измельчители Диски-измельчители 6. Установите многофункциональный  блендер на передний привод желтого  Указания. цвета.   – Двусторонние диски: нужная сторона  7. Прижмите книзу и поверните по  после установки должна быть направ­ часовой стрелке до упора. лена вверх. 8. Вставьте вилку в розетку. Установите    – Односторонние диски: сторона с  поворотный переключатель на реко­ ножом / с выступами после установки  мендуемую скорость. должна быть направлена вверх.  9. Оставьте прибор включенным,  Двусторонний диск- пока не будет достигнута нужная  консистенция. шинковка – для 10. Установите поворотный переклю­ нарезания продуктов на чатель в положение y и дождитесь  толстые...
  • Page 98 Диски­измельчители  Диск-терка – с отверсти­ 3. Установите крышку с толкателем (,). 4. Поверните крышку по часовой стрелке  ями средней величины до упора (;). Фиксатор запора  Для натирания сырого картофеля,  должен полностью прилегать к ручке  твердого сыра (например, пармезана),  емкости. охлажденного шоколада и орехов. 5. Установите многофункциональный  Указание. Диск­терка не предназначен  блендер на передний привод желтого  для натирания мягкого и нарезного сыра. цвета и прижмите книзу. Двусторонний диск «Profi 6. Поверните многофункциональный  блендер по часовой стрелке до упора. Supercut» – толстые / 7. Вставьте вилку в розетку. Установите  тонкие ломтики поворотный переключатель на реко­ Для нарезания фруктов и овощей ...
  • Page 99: Соковыжималка Для Цитрусовых

      Соковыжималка для цитрусовых Соковыжималка для Очистка и уход цитрусовых После каждого применения использован­ ные части принадлежностей должны быть  Для отжима сока из цитрусовых, например,  тщательно очищены. из лимонов, апельсинов, грейпфрутов. W Не исключена опасность Внимание! травмирования Закончите переработку и опорожните    – Не касаться голыми руками лезвий  емкость до того, как выжатый сок достиг­ универсального ножа. Для очистки  нет нижней поверхности сита. брать этот универсальный нож только  Применение за пластмассовую часть. Универсаль­ ный нож при неиспользовании всегда  X Ряд рисунков D хранить в защитном кожухе ножа. Для  Важно. Подготовьте основной блок, как  очистки используйте щетку.  описано в инструкции по эксплуатации.    – He касайтесь руками острых ножей  1.
  • Page 100 Примеры использования  (универсальный нож)  Примеры использования Kлубничный сорбет   – 250 г замороженной клубники (универсальный нож)   – 100 г сахарной пудры   – 180 мл сливок (примерно 1 стаканчик) Репчатый лук, чеснок   ■ Все ингредиенты положить в смеси­   – от 1 луковицы (разрезанной на четыре  тельную чашу. Сразу же включить  части), до 300 г прибор, иначе образуются комки.    – от 1 зубчика чеснока, до 300 г   ■ Перемешивать до тех пор, пока    ■ Перерабатывать до необходимой  не образуется кремообразное  степени измельчения. мороженое. Твердый...
  • Page 101   Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл көмекші құрал MUM9 («OptiMUM» сериясындағы) асүйлік комбайнына арналған. Асүй комбайнының қолдану туралы нұсқаулығын ескеріңіз. Осы көмекші құралда ешқашан басқа құрылғылар үшін  пайдаланбаңыз. Тек жинақтағы бөлшектерді пайдаланыңыз.  Бұл керек­жарақ құрылымға байланысты ретте төмендегі  мақсаттарға арналған: Әмбебап пышақ: Кесу, пюре істеу, араластыру, илеу, майдалау  және тұздықтар мен аралас сусындарды жасау үшін. Майдалағыш дискілер: Азық­түліктерді турау, үгу және кесу  үшін. Цитрустар сыққышы: Цитрус жемістерді сығу үшін. Өңделетін азық­түліктерде қатты бөлшектер болмауы тиіс  (мысалы, сүйек). Бұл керек­жарақтарды басқа нәрселерді  немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды.  Қауіпсіздік нұсқалары W Жарақат алу қаупі  ...
  • Page 102: Жалпы Мәліметтер

    Қауіпсіздік нұсқалары  W Маңызды! Керек­жарақты әр пайдаланудан соң немесе ұзақ уақыт  пайдаланбай жүргенде әбден тазалаңыз. X «Очистка и уход»  мына бетті қараңыз: 106 Жалпы мәліметтер Бірінші пайдаланудан алдын Беттік жағынан жайып ашыңыз.  X A суреті: Жаңа керек­жарақтарды пайдаланудан  алдын оны толық ашып, тазалап тексеру  Мульти араластырғыш тиіс.  1 Сауыт a Түстік белгілеу (сары) Назар аударыңыз! b Тұтқа Зақымдалған керек­жарақтарды ешқашан  c Аспап ұстағышы үшін қысқыш іске қоспаңыз! d G белгісі   ■ Барлық керек­жарақтарды орамдан  2 Аспап ұстағышы шығарып бар орам материалын алып ...
  • Page 103   Мульти араластырғыш Мульти араластырғыш Пайдалану X суреттер қатары B Мультиараластырғышты әмбебап  Маңызды: Негізгі құрылғыны бас  пышақпен, майдалағыш дискілермен  нұсқауда сипатталғандай дайындаңыз.  немесе цитрус сыққышы ретінде  Керек­жарақтарды тек дұрыс орнатылған  пайдалану мүмкін.  ыдыспен пайдалануға болады. Максималдық өңдеу көлемдері 1. Аспап ұстағышын қысқышқа сауытта  Қатты азық­түлік maкс. 500 г салып төменге басыңыз.  Сұйықтықтар maкс. 250 г 2. Әмбебап табаны аспап ұстағышына  қойып төменге басыңыз. Назар аударыңыз! 3. Азық­түлікті дайындаңыз. Өңделетін  Әмбебап пышақты, майдалағыш  азық­түліктерді ыдысқа салыңыз.  дискілерді немесе цитрус сыққышын  Максималдық өңдеу көлемдері мен  аспап ұстағышына бірге орнатпаңыз.  толтыру биіктігін есеріңіз.
  • Page 104 Майдалағыш дискілер  Ингредиенттермен толтыру Айналмалы турау дискі – үлкен / шағын Назар аударыңыз! Көкөніс, жеміс және ірімшікті  Максималдық толтыру биіктігін ескеріңіз.  турау үшін (мысалы, үлкен жағымен  Ингредиенттер қапаққа тигенше өңдеуді  туралған Гауда немесе Эдамер пицца  аяқтаңыз. қаптамасы үшін немесе шағын жағымен    ■ Құрылғы істеп тұрғанда таптауышты  туралған ақжелек немесе тұздықтар  алып ингредиенттерді абайлап  негізі).  толтыру шахтасына салыңыз. Дискідегі белгілер:    ■ Үлкен көлемдерді немесе  2 = үлкен турау жағы  ингредиенттерді сал үшін бұрама  4 = шағын турау жағы өшіргішті y күйіне реттеп тоқтағанша  күтіңіз.  Нұсқау: Айналмалы үккіш диск    ■ Мультиараластырғышты сағат  жаңғақтарды немесе қатты ірімшікті үгуге  бағытына қарсы бұрап, алып ...
  • Page 105   Шырын сыққыш Пайдалану 13. Майдалау дискісін және аспап  ұстағышын алып қойыңыз. W Жарақаттану қаупі бар! 14. Сауытты босату. Майдалағыш дискінің өткір пышақтары    ■ Барлық бөлшектерді пайдаланудан  мен жиектерін ешқашан ұстамаңыз!  соң тазалаңыз. X «Очистка и уход»  Дискілерді тек пластмасса бөлігінің  мына бетті қараңыз: 106 ортасынан ұстаңыз. Назар аударыңыз! Шырын сыққыш Өңдеуді аяқтап азық­түліктер  Цитрус жемістерді сығу үшін, мысалы,  максималдық толтыру биіктігіне  Лимон, апельсин, грейпфрут. жеткеннен алдын сауытты босатыңыз. Назар аударыңыз! X суреттер қатары C Сығылған шырын торшаның төменгі  Маңызды: Негізгі құрылғыны бас  жағына жеткенше өңдеуді аяқтап  нұсқауда сипатталғандай дайындаңыз. ...
  • Page 106 Очистка и уход  Қолдану мысалдары 13. Аспап ұстағышын шешіңіз. 14. Сауытты босату. (әмбебап пышақ)   ■ Барлық бөлшектерді пайдаланудан  соң тазалаңыз. X «Очистка и уход»  Сарымсақ, пияз мына бетті қараңыз: 106   – 1 пияздан (төртке бөлінген)   300 г дейін Очистка и уход   – 1 сарымсақтан тісінен 300 г дейін   ■ Керекті майдалау деңгейіне дейін  Пайдаланған керек­жарақтарды әр  өңдеңіз. пайдаланудан соң мұқият тазалау тиіс. Қатты ірімшік (мысалы, W Жарақат алу қаупі   – Әмбебап пышақ жүзіне жалаң қолмен  пармезан...
  • Page 107   Қолдану мысалдары (әмбебап пышақ) Балды қаптама (CNUM60B, CNUM61B)   – 50 г ұсатылған орман жаңғағы   – 1 салым даршын   – 300 г бал (суытқыштан)   ■ Алдымен бал, сосын дәмқабық пен  фундукты ыдысқа салыңыз.   ■ Ингредиенттерді 20 секунд М  басқышында өңдеңіз. Балды қаптама (CNUM60A, CNUM61A)   – 50 г ұсатылған орман жаңғағы   – 1 салым даршын   – 250 г бал (суытқыштан)   ■ Алдымен бал, сосын дәмқабық пен  фундукты ыдысқа салыңыз.  ...
  • Page 108 (‫أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام )السﻛين الﻣتﻧوع االستخدام‬   ar – 6   ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﺛﻼ ً  ﻣﻊ الﺟزر يﺣدث تﻐيرات‬ ‫ﻛرﯾﻣﺔ ﺑوظﺔ اﻟﻔراوﻟﺔ‬  ‫ﻓﻲ لون اﻷﺟزاء البﻼستيﻛية، ھذه التﻐيرات يﻣﻛن‬ ‫052 ﺟم ﻓراولة ﻣﺟﻣدة‬   – .‫إزالتﮭا باستخدام بعض ﻗطرات زيت الطعام‬ ‫001 ﺟم سﻛر ﻣطﺣون‬   – (‫081 ﻣل ﻛريﻣة )ﺣوالﻲ 1 ﻛوب‬   – ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬  ،‫ﺿﻊ ﻛاﻓة الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ الوﻋاء. واخﻠط ﻓورا‬   ■ (‫)اﻟﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوع اﻻﺳﺗﺧدام‬  .‫ﺣتﻰ ال تتﻛون بعض الﻛ ُ تل‬  ‫استﻣر ﻓﻲ خﻔﻖ الﻣﻛوﻧات ﺣتﻰ تﺻبﺢ ﻛريﻣة‬   ■ ‫اﻟﺑﺻل واﻟﺛوم‬ .‫بوظة‬...
  • Page 109   ‫ﻋﺻارة ﻣوال ﺢ‬   5 – ar  .‫اﺿﻐط ﻧﺻف ﺛﻣرة الﻣوالﺢ ﻋﻠﻰ العﺻارة‬  ‫أﺿف الﻣواد الﻐذاﺋية التﻲ تريد ﻣعالﺟتﮭا ﻓﻲ‬ . ً ‫أﻧبوب الﻣلء. ﻗم بتﻔتيت الﻘطﻊ الﻛبيرة أوال‬ .‫سيسيل العﺻير ﻓﻲ الﺣاوية‬  ‫ﻋﻧد اﻧتﮭاء ﻋﻣﻠية الﻣعالﺟة أو ﻋﻧدﻣا يﻛاد يﺻل‬ .‫ال تستخدم سوى الﻛباس الﻣورد‬  ‫العﺻير الﻧاتﺞ إلﻰ الوﺟﮫ السﻔﻠﻲ لﻠﻣﺻﻔاة، اﻧﻘل‬  ‫ﻋﻧد اﻧتﮭاء ﻋﻣﻠية الﻣعالﺟة أو ﻋﻧدﻣا تﻛاد تﺻل‬  ‫ واﻧتظر ﺣتﻰ‬y ‫الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ الوﺿﻊ‬  ‫الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣعالﺟة إلﻰ الوﺟﮫ السﻔﻠﻲ‬ .‫يتوﻗف الﺟﮭاز. اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬  ‫لﻘرص التﻘطيﻊ، اﻧﻘل الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ الوﺿﻊ‬  ‫أدر الخﻼط الﻣتﻧوع االستخدام ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه‬  ‫ واﻧتظر ﺣتﻰ يتوﻗف الﻣﺣرك. اﻧزع الﻘابس‬y .‫ﻋﻘارب الساﻋة ﺛم ﻗم بخﻠعﮫ‬ .‫الﻛﮭرباﺋﻲ‬ .‫اﻧزع العﺻ ّ ارة‬  ‫أدر الخﻼط الﻣتﻧوع االستخدام ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه‬  ‫أدر الﻣﺻﻔاة ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة ﺛم‬ .‫ﻋﻘارب الساﻋة ﺛم ﻗم بخﻠعﮫ‬ .‫اﻧزﻋﮭا‬  ‫أدر الﻐطاء ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة ﺛم‬ .‫اﻧزع ﺣاﻣل أداة العﻣل‬ .‫اﻓﺻﻠﮫ ﻋن الﺟﮭاز‬ .‫أﻓرغ الﺣاوية‬ .‫اﻧزع ﻗرص التﻘطيﻊ وﺣاﻣل أداة العﻣل‬  .‫ﻧظف ﻛل اﻷﺟزاء بعد االستخدام ﻣباشرة‬   ■ .‫أﻓرغ الﺣاوية‬...
  • Page 110 ‫أﻗراص التﻘطيﻊ‬   ar – 4  ‫أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ – ‫ﻗرص اﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﺣﺎد اﻟدوار‬ – ‫ذو اﻟوﺟﮭﯾن اﻟوظﯾﻔﯾﯾن‬  :‫إرﺷﺎدات‬ ‫ﺳﻣﯾك/رﻓﯾﻊ‬  ‫أﻗراص التﺣويل: يﺟب أن يشير الﺟاﻧب الﻣرﻏوب‬   –  ‫لتﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿروات إلﻰ شراﺋﺢ سﻣيﻛة أو‬ .‫إلﻰ أﻋﻠﻰ بعد اﻧتﮭاء الترﻛيب‬  ‫رﻓيعة. ﻣﻧاسب تﻣا ﻣ ً ا لﻸطعﻣة الطرية ﺟ د ً ا‬  ‫اﻷﻗراص أﺣادية الﺟاﻧب: يﺟب أن يشير الﺟاﻧب‬   –  ‫)ﻣﺛل الطﻣاطم الﻧاﺿﺟة ﺟ د ً ا( أو الﻣﻠيﺋة باﻷلياف‬  ‫الﻣوﺟود ﻋﻠيﮫ السﻛين / االرتﻔاﻋات إلﻰ أﻋﻠﻰ بعد‬ .(‫)ﻣﺛل الﻛراث أو الﻛرﻓس‬  .‫اﻧتﮭاء الترﻛيب‬ :‫ﻋﻼﻣة التﻣييز ﻋﻠﻰ الﻘرص‬...
  • Page 111   ‫السﻛين الﻣتﻧوﻋة االستخدا م‬   3 – ar  ‫ﻗم بﺈدارة الﻐطاء ﻓﻲ اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة ﺣتﻰ‬ :‫إرﺷﺎدات‬  ‫الﻧﮭاية );(. يﻧبﻐﻲ أن تﻘﻊ ﻗطعة تﺄﻣين الﻐﻠﻖ‬  ‫ال يﻣﻛن وﺿﻊ الخﻼط الﻣتعدد االستخدام ﻋﻠﻰ‬   – . ً ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻘبض الﺣاوية ﻛاﻣﻠة‬  ‫الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ إال بعد تﺟﻣيعﮫ ﻛاﻣﻼ ً  ﻣﻊ ﻏﻠﻖ‬  ‫رﻛب الخﻼط الﻣتعدد االستخدام ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك‬ .‫الﻐطاء‬ .‫اﻷﻣاﻣﻲ اﻷﺻﻔر‬  ‫يﺟب ﻋدم تخطﻰ الﺣد اﻷﻗﺻﻰ لﻠﻣلء. تﺣﻘﻖ داﺋ ﻣ ً ا‬   –  ‫اﺿﻐط ﻧﺣو اﻷسﻔل وﻗم بالﻠف ﻓﻲ اتﺟاه ﻋﻘارب‬ .‫ﻣن ذلك أﺛﻧاء االستخدام‬ .‫الساﻋة ﺣتﻰ الﻧﮭاية‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺳرﻋﺔ‬  ‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس. اﺿبط الﻣﻔتاح‬ (1 ‫ﻋﺻارة الﻣوالﺢ )ت ُ ستخدم ﻓﻘط ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬ .‫الدوار ﻋﻠﻰ السرﻋة الﻣوﺻﻰ بﮭا‬  ‫ﻗرص تﻘطيﻊ بوﺟﮭين وظيﻔيين, ﻗرص التﻘطيﻊ‬  ‫استﻣر ﻓﻲ التشﻐيل، إلﻰ أن يتم الوﺻول إلﻰ‬ ‫الﺣاد الدوار ­ ذو الوﺟﮭين الوظيﻔيين‬...
  • Page 112 ‫ﻧظرة ﻋاﻣة‬   ar – 2  ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ﻗبل استخدام الﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ الﺟديد، يﺟب إخراج‬  .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬  .‫ﻣﺣتوياتﮫ بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم ﻓﺣﺻﮭا‬ :A ‫اﻟﺻورة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﺧﻼط ﻣﺗﻌدد اﻻﺳﺗﺧدام‬ !‫إياك َ  أن تشﻐل ﻣﻠﺣﻘ ً ا تﻛﻣيﻠ ي ًا ﻣتﺿررً ا‬ ‫اﻟﺣﺎوﯾﺔ‬  ‫أخرج ﻛل الﻛﻣاليات ﻣن العبوة وتخﻠص ﻣن ﻣواد‬   ■ (‫العﻼﻣات والرﻣوز الﻣﻠوﻧة )أﺻﻔر‬ .‫التﻐﻠيف الﻣوﺟودة‬ ‫ﻣﻘبض‬  ‫تﺄﻛد ﻣن اﻛتﻣال ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء وﻣن وﺟود أﺿرار‬   ■ ‫ﻣرتﻛز ﺣاﻣل أداة العﻣل‬ A ‫ اﻟﺻورة‬...
  • Page 113   ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت‬   1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫«(. ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة‬OptiMUM» ‫ )ﻓﺋﺔ اﻟﺻﻧﻊ‬MUM9 ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬  .‫ال تستخدم ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣطﻠﻘ ً ا ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم إال اﻷﺟزاء ذات الﺻﻠة‬ :‫ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣﻧاسب ﻷﻏراض االستخدام التالية وﻓﻘ ً ا لﻠترﻛيب‬  ‫اﻟﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام: لﻠﻔرم، وإﻋداد البوريﮫ، والخﻠط، والعﺟن، والتﻘطيﻊ، وﻹﻋداد‬ .‫الﺻﻠﺻات والﻣشروبات الﻣخﻠوطة‬ .‫أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ: لبشر وﻓرك وتﻘطيﻊ الﻣواد ﻏذاﺋية‬ .‫أداة ﻋﺻر اﻟﺣﻣﺿﯾﺎت: لعﺻر ﺛﻣار الﺣﻣﺿيات‬  ‫الﻣواد الﻐذاﺋية التﻲ يتم ﻣعالﺟتﮭا يﻠزم أن تﻛون خالية ﻣن اﻷﺟزاء والﻣﻛوﻧات الﺻﻠبة )ﻋﻠﻰ سبيل‬...
  • Page 114 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001060024* 8001060024 970117...
  • Page 116 MUM9...
  • Page 117 MUM9 5...7...
  • Page 118 MUM9...

Ce manuel est également adapté pour:

Veggielove plus muz9vlp1

Table des Matières