Sommaire des Matières pour Tunze Nano RO Station 8515
Page 1
Nano RO Station 8515 Compact Reverse-Osmosis Station RO Station 8550 Reverse-Osmosis Station RO Ion Exchanger 8550.60 RO Water Controller 8555 Gebrauchsanleitung Instructions for Use RO TDS Monitor 8533 Mode d’emploi x8550.8888 06/2010...
Page 5
Page Sommaire Page Table of Contents RO Water Controller 8555 RO Water Controller 8555 Généralités General aspects Gestion des déchets / Fonction Disposal / function Sécurité d’utilisation Safety instructions Placement du Controller / Fixation Location for controller / attachment Fixation sur vitre verticale Holding device on vertical aquarium pane Fixation des capteurs Sensor holding device with extension...
Page 6
Umkehrosmose natürliches umweltfreundliches Verfahren, um gelöste Salze und Schadstoffe auf rein physikalischem Weg sicher aus dem Wasser zu entfernen. Die TUNZE® Nano RO Station 8515 (1) ist ein kompaktes Qualitäts- Umkehrosmosegerät zur einfachen Produktion von Reinwasser (RO-Wasser) für Bügeleisen, Eiswürfelzubereitung, Sprudelmaschinen, Autobatterien u.
TUNZE® Nano RO Station 8515 (1) is a différents sels et substances néfastes de l’eau compact high-quality reverse osmosis unit employed de conduite. TUNZE® Nano RO Station 8515 (1) for the easy production of pure water (RO water) to est un osmoseur inverse compact de qualité...
Page 8
Leistung / Wasserproduktion: 30-60 Liter /Tag bei 3-6 bar und 15-25 °C. Niedriger Druck und niedrige Wassertemperatur verringern die Reinwasserproduktion, z.B. bei 15°C und 3 bar Druck sind nur ca 25 - 30 Liter/ Tag Reinwasser zu erwarten. TFC-Membrane (2): Entfernt u. a. gelöste Salze. Carbon Block Filter (3): Entfernt alle kleineren Sedimentanteile, Chlor,...
Page 9
Performance / water production: Performances / Production d’eau pure : 30 to 60 litres/day (7.9 to 15.8 USgal.) at 3 to 6 bar 30 – 60 L / jour sous 3 - 6 bars et 15 - 25 °C. (43 to 87 PSI) and 15 deg. to 25 deg. Celsius (59 Une pression de fonctionnement ainsi qu’une deg.
Page 10
Damit TUNZE® Nano Station Umkehrosmosegerät seine volle Leistung bringen kann, bitte folgende Punkte beachten! Das Wasser sollte der Trinkwasserverordnung Ihres Landes entsprechen. Max. Wassertemperatur: 38°C, nicht Warmwasserhahn anschließen! Gerät vor Frost schützen. Bei erster Inbetriebnahme des Gerätes ca. 2 Stunden betreiben und gewonnenes Reinwasser verwerfen.
Page 11
In order to permit the TUNZE® Nano RO Station Afin d’obtenir les performances maximales de to develop its full capacity, please observe the TUNZE® Nano RO Station, veuillez observer ces following points ! différents points ! The water should be in keeping with the regulations L’eau de conduite doit répondre aux normes de...
Sicherheitshinweise Montage Wartung Installationsfachmann durchführen lassen. Umkehrosmosegerät Bodenablauf (1) Betrieb nehmen. Undichtigkeit Schlauchverbindungen oder beim Verkalken des Ventils kann es zu Wasserschäden kommen. Bei Schlauchbruch muss sichergestellt sein, dass das ausfließende Wasser in den Bodenablauf geleitet wird. Anderenfalls kann es zu Wasserschäden im Wohnraum führen.
Safety instructions Sécurité d’utilisation Commission an installation expert for the installation Le montage et l’entretien sont à effectuer par un and servicing work. installateur professionnel. Start up the reverse osmosis plant with a floor drain N’utilisez l’osmoseur inverse qu’avec un écoulement (1) only.
Page 14
Montage - Inbetriebnahme Nano RO Station Der Installationsfachmann sollte einen Wasserhahn, der den jeweiligen nationalen Maßnahmen zum Schutz des Trinkwassers entspricht verwenden. Es sollte daher eine Sicherheitsarmatur (1) verwendet werden, die zum Betrieb einer Waschmaschine geeignet ist. Vorfilter für Nano RO Station mit Dichtungsring an Wasserhahn schrauben (2).
Installation / initial operation Montage - Mise en service of Nano RO Station Nano RO Station The installation expert should use a water tap, which L’installateur doit utiliser un robinet d’adduction corresponds to the respective national measures for correspondant aux normes nationales de potabilité. the protection of potable water.
Page 16
Anlage wieder vom Wasserhahn lösen. Schlauch mit internem Kapillar und Winkel in die untere Öffnung des Osmosegerätes eindrücken (6) -> Ablaufwasser. Weißen Schlauch an der oberen Seite des Osmosegerätes eindrücken (7) -> Reinwasser. Wasserhahn öffnen, Dichtigkeit Gerätes überprüfen. Um den Schlauch von dem Osmosegerät zu lösen, zuerst den Verriegelungsring nach innen drücken (8) und gleichzeitig Winkel /Schlauch herausziehen (9).
Page 17
Disconnect the system from the water tap again. Retirez à nouveau l’appareil du robinet. Insérez le Press the hose with the internal capillary and elbow tuyau comportant le capillaire interne et le coude into the lower opening of the osmosis plant (6) -> dans l’ouverture basse de l’osmoseur (6) ->...
Page 18
Wartung Das Umkehrosmosegerät TUNZE® Nano RO Station 8515 braucht keine besondere Wartung. Wir empfehlen jedoch folgende Punkte zu beachten: Für eine längere Lebensdauer der TFC-Membrane empfehlen wir den Carbon Block Filter (1) alle 3 Monate oder nach 400 Liter Reinwasserproduktion...
Servicing Entretien The TUNZE® Nano RO Station 8515 reverse L’osmoseur inverse TUNZE® Nano RO Station osmosis plant does not require any special servicing. 8515 ne nécessite pas d’entretien particulier. However, we recommend observing the following Nous conseillons cependant d’observer les points...
Page 20
Kühlschrank (min. Temperatur 5°C nicht unterschreiten) zu lagern. Die TFC-Membrane darf nie austrocknen. Für die genaue Bestimmung der Wasserqualität empfehlen wir TUNZE® RO TDS Monitor 8533 (3) oder Conductivity-Meter 7032/2 (4). Zubehör RO Ion Exchanger 8550.60 (5) ist ein Zusatzfilter am Wasserausgang der RO Station, verwendbar als Wasseraufhärter oder Silikatentferner.
TUNZE® RO For the precise determination of the water quality, we TDS Monitor 8533 (3) ou du conductimètre TUNZE recommend the use of TUNZE® RO TDS Monitor 7032/2 (4). 8533 (3) or Conductivity Meter 7032/2 (4).
Page 22
Teileabbildung • Illustrations of parts • Illustration des pièces...
Page 23
Ersatzteileliste List of spare parts Pièces détachées 855.000 Nano RO Station Nano RO Station Nano RO Station --------- Gehäuse Housing Corps 8515.500 TFC-Membrane Thin-film composite membrane Membrane d’osmose TFC 8515.120 Carbon Block Filter Carbon Block Filter Filtre Carbon Block 8515.070 Vorfilter mit O-Ring Preliminary filter with O-ring seal Préfiltre avec joint torique 8515.701 Metrischer Adapter...
Page 25
RO Station 8550 Reverse-Osmosis Station Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi...
Page 26
Allgemeines Die TUNZE® RO Station 8550 (1) ist ein Qualität- Umkehrosmosegerät zur Reinwasserproduktion (RO-Wasser). In der Aquaristik ist sie besonders für Meer- und Süsswasseraquarien geeignet. RO Station 8550 besteht aus einem 20µm Sedimentfilter, einem 5µm Carbon Sedimentfilter, einem 0,5µm Carbon Sedimentfilter und einer TFC-Membrane (Polysulfon- Verbindung).
General aspects Généralités TUNZE® RO Station 8550 (1) is a high-quality TUNZE® RO Station 8550 (1) est un osmoseur reverse osmosis unit used to produce pure water. inverse de qualité pour la production d’eau pure, In aquarism it is especially suitable for marine and particulièrement indiqué...
Page 28
Das Wasser sollte der Trinkwasserverordnung Ihres Landes entsprechen. Max. Wassertemperatur: 38°C, nicht Warmwasserhahn anschließen! Gerät vor Frost schützen. Betriebsdruck: 3 bis 6 bar (40 bis 85 PSI) pH-Bereich: 3 – 10 Speisewasser: Trinkwasser (max. 0,3 mg Cl/l). Maximale Trübung: 1.0 n.t.u. Max.
Page 29
L’eau de conduite doit répondre aux normes de The water should be in keeping with the regulations potabilité de votre région. on potable water in force in your country. Température maximale 38°C, pas de branchement Maximum water temperature: 38 deg. Celsius (100 sur un robinet d’eau chaude ! deg.
Page 30
Sicherheitshinweise Montage Wartung Installationsfachmann durchführen lassen. Umkehrosmosegerät Bodenablauf (1) Betrieb nehmen. Undichtigkeit Schlauchverbindungen oder beim Verkalken des Ventils kann es zu Wasserschäden kommen. Bei Schlauchbruch muss sichergestellt sein, dass das ausfließende Wasser in den Bodenablauf geleitet wird. Anderenfalls kann es zu Wasserschäden im Wohnraum führen.
Safety instructions Sécurité d’utilisation Commission an installation expert for the installation Le montage et l’entretien sont à effectuer par un and servicing work. installateur professionnel. Start up the reverse osmosis unit with a floor drain N’utilisez l’osmoseur inverse qu’avec un écoulement (1) only.
Page 32
Leistung / Wasserproduktion: 100-200 Liter /Tag bei 40-85 PSI (3-6 bar) und 15-25 °C. Niedriger Druck und niedrige Wassertemperatur verringern die Reinwasserproduktion, z.B. bei 15°C und 3 bar Druck sind nur ca 80 - 100 Liter/ Tag Reinwasser zu erwarten. TFC-Membrane (2) : Entfernt u.
Page 33
Performance / water production: Performances / production d’eau pure: 100 to 200 litres/day (26 to 52.8 USgal.) at 3 to 6 bar 100 – 200 L / jour sous 3 - 6 bars (40 - 80 PSI) et (43 to 87 PSI) and 15 deg. to 25 deg. Celsius (59 15 - 25 °C.
Page 34
Montage - Inbetriebnahme RO Station Der Installationsfachmann sollte einen Wasserhahn, der den jeweiligen nationalen Maßnahmen zum Schutz des Trinkwassers entspricht verwenden. Es sollte daher eine Sicherheitsarmatur (1) verwendet werden, die zum Betrieb einer Waschmaschine geeignet ist. Falls vorhanden, Schutzkappen an Schlauchenden entfernen.
Installation / start-up of Nano RO Station Montage - Mise en service RO Station The installation expert should use a water tap, which L’installateur doit utiliser un robinet d’adduction corresponds to the respective national measures for correspondant aux normes nationales de potabilité. the protection of potable water.For this reason an Il doit aussi utiliser une armature de sécurité...
Page 36
Um einen Schlauch vom Osmosegerät zu lösen, zuerst die Klemme für RO Anschluß abziehen (5), Verriegelungsring nach innen drücken (6) und gleichzeitig Schlauch herausziehen (7). Für die genaue Bestimmung der Wasserqualität empfehlen wir TUNZE® RO TDS Monitor 8533 (8) oder Conductivity-Meter 7032/2 (9).
Servicing Entretien The TUNZE® RO Station 8550 reverse osmosis plant L’osmoseur inverse TUNZE® RO Station 8550 does not require any special servicing. However, we ne nécessite pas d’entretien particulier. Nous recommend observing the following points: conseillons cependant d’observer points suivants :...
Page 38
Wechsel des Sedimentfilters Filtergehäuse aufschrauben (1). Filtersieb entfernen (2) und unter fließendem Wasser ausspülen. Filter wieder einsetzen und Gehäuse zuschrauben. Schlauchanschlüsse überprüfen. Wechsel des Vorfilters Filtergehäuse mit Schlüssel (3) abschrauben. Alte Filter entfernen (4). Neue Filter einsetzen. Schlauchanschlüsse überprüfen, darauf achten, dass die Muttern nicht mit Gewalt überdreht werden.
Change of the sediment filter Remplacement du filtre à sédiments Unscrew the filter housing (1). Ouvrez le corps du filtre (1). Remove the filter screen (2) and flush under running Retirez le tamis de filtration et rincez-le sous l’eau water. courante (2).
Page 40
Membrane erneuern TUNZE® Station 8550 enthält eine Dünnschichtverbundmembrane einer Lebensdauer von ca. drei bis fünf Jahren. Wann die Umkehrosmosemembrane gewechselt werden muss, kann durch Vergleichen der Leitfähigkeit des Speisewassers mit der des Reinwassers sowie durch Feststellen der abfließenden Wassermenge geprüft werden. Membrane wie folgt austauschen:...
Replacing the membrane Remplacement de la membrane TUNZE® RO Station 8550 contains a thin-film TUNZE® RO Station 8550 possède une membrane composite membrane with a service life of between TFC ayant une durée de vie d’environ trois à cinq three and five years. When the reverse osmosis années.
Page 42
Zubehör RO Water Controller 8555 () Für eine automatische Wasserstandskontrolle TUNZE® Station 8550 für einen Reinwasserbehälter. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise beider Geräte! Montage des Ventils Schwarzen Schlauch (2), der vom Filter zur Membrane führt, entfernen (1/4’’ Schlauchkupplung). Eingang des Ventils Richtung Filter verbinden (3).
Accessoires RO Water Controller 8555 () RO Water Controller 8555 () For automatic water level control of TUNZE® RO Remise à niveau automatique avec régulation pour Station 8550 in a pure water container. osmoseur inverse TUNZE® RO Station 8550 et réservoir d’eau pure.
Page 44
Teileabbildung • Illustrations of parts • Illustration des pièces...
Page 45
8550.000 Ersatzteilliste RO Station List of spare parts RO station Pièces détachées RO Station Spare membrane for 8550 1 8550.510 Ersatzmembrane für 8550 Membrane de rechange pour 8550 with US-version capillary 2 8522.120 Carbon Sedimentfilter 5µm Carbon sediment filter 5µm Filtre charbon / sédiments 5µm 3 8550.100 Carbon Sedimentfilter 0,5 µm Carbon sediment filter .5 µm...
RO Ion Exchanger 8550.60 Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi...
Page 48
Allgemeines Dieser Zusatzfilter kann am Wasserausgang der RO Station als Wasseraufhärter oder Silikatfilter angebracht werden. Der Behälter enthält eine Schraubkappe (1), Steckverbindungen für Osmosegeräteschlauch und zwei Klemmen Art. Nr. 8550.602 (2) für eine direkte Befestigung auf der RO Station. Wir empfehlen besonders den Einsatz als Silikatfilter am Wasserausgang, zur Entfernung der Kieselsäure.
General aspects Généralités Ce filtre complémentaire se place en sortie d’osmoseur This additional filter can be fitted to the water outlet inverse RO Station en tant que reminéralisateur ou filtre of the RO Station as a water hardener or silicate à...
Page 50
Inbetriebnahme RO Ion Exchanger mit den Klemmen auf der RO Station befestigen (1) und mit dem blauen Schlauch (Reinwasser) (2) verbinden. Das Filtermaterial muss regelmäßig und je nach Wassermenge gewechselt werden! Dies ist der Fall, wenn sich der Farbumschlag von heller Anfangsfärbung (blau-purpurrot) ins Dunkle (rost- orange) verfärbt hat.
Initial operation Mise en service Use the brackets to attach the RO Ion Exchanger on A l’aide de ses pinces, fixer RO Ion Exchanger sur the RO Station (1), and connect with the blue hose l’osmoseur RO Station (1) et raccordez-le au tuyau (pure water) (2).
Sensoren (2), einem Wasserventil (3) und einem 11V- Netzteil (4). Je nach Bedarf kann das Wasserventil durch die Schaltsteckdose 3150.11 (5) für Netzbetrieb ausgetauscht werden. Für die Nano RO Station 8515 wird dieses Nachfüllgerät nicht empfohlen. Wird die Position der Sensoren des RO Water Controllers vertauscht, kann mit der Schaltsteckdose 3150.11 und einer Pumpe ein Wasserbehälter...
Page 55
General aspects Généralités TUNZE® RO Water Controller 8555 is an automatic TUNZE® RO Water Controller 8555 est une remise à water level regulator for the TUNZE® RO Station niveau automatique avec régulation pour osmoseur with pure water tank or with any other water tank with inverse TUNZE®...
Wichtig für Europa: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Funktion TUNZE® RO Water Controller 8555 verwendet zwei Sensoren (Schwimmschalter), d.h. ein Sensor (1) zum Einschalten des Ventils und zum Überwachen des Wasserniveaus (LED Water on) und ein Sensor (2) zum Ausschalten (LED Water off).
Page 57
Important pour l’Europe : l’appareil doit être recyclé par votre centre de recyclage communal. Function Fonction TUNZE® RO Water Controller 8555 uses two TUNZE® RO Water Controller 8555 utilise deux sensors (float switches) i.e. one sensor (1) to switch capteurs (capteurs magnétiques à flotteurs), c’est- on the valve and to monitor the water level (LED à-dire un capteur (1) pour l’enclenchement de...
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Netzspannung übereinstimmt. Kabel nicht reparieren, sondern Geräte zur Reparatur geben. Nur an empfohlene TUNZE-Geräte anschließen. Beim Betrieb kann das Ventil heiß werden (ca 60°C). Schwimmschalter, interne elektrische Komponenten und Ventil kann fest werden und an angeschlossenen Umkehrosmosegeräten...
Do not repair a damaged mains cable, but have the Ne raccordez RO Controller qu’aux appareillages units repaired. TUNZE® conseillés. Connect to recommended TUNZE units only. Lors de son fonctionnement, l’électrovanne peut être très chaude (env. 60°C). During the operation, the valve may turn hot (approx.
Page 60
Platzwahl für Controller 8555 Wand muss trocken sein, Platz nicht über dem Aquarium wählen! (1) Vorhandene Kabellänge beachten, Verlängerung nicht möglich! Kontrollleuchten müssen sichtbar sein! Kabelanschlüsse so verlegen, dass kein Wasser entlang laufen kann und in den Controller gelangt! (2). Befestigung Zur Befestigung des Controllers sind die beiliegenden selbstklebenden...
Page 61
Selecting the position for Controller 8555 Placement du Controller 8555 The wall has to be dry; do not select a position above La surface doit être sèche, n’utilisez pas un the aquarium ! (1) emplacement au-dessus de l’aquarium ! (1) Observe available cable length;...
Page 62
Halterung der Sensoren an senkrechter Aquarienscheibe oder Behälter (1) Halter vormontieren. (2) Einstellen der Glasstärke (max.19mm) mit der unteren Halteschraube. (3) Klemmschraube anziehen. Auf festen Sitz achten. (4) Schiebeteil mit Halteplatte für Sensor an gewünschte Stelle positionieren. Bei der Halteplatte (5) muss der Stift in Richtung Schwimmer zeigen.
Holding device of the sensors on a Fixation des capteurs sur vitre vertical aquarium pane or on a tank verticale ou conteneur (1) Premount the holding device. (1) Procédez à un premier assemblage du support. (2) Use the lower retaining screw to set the glass (2) Ajustez le support à...
Sensorhalterung mit Verlängerung an senkrechter Aquarienscheibe oder Behälter befestigen (7) Verlängerung mit Halteschiene verbinden, dazu Gewindeplatte 3000.27 an der Rückseite der Schienen einsetzen und mit je einer Schraube von vorn befestigen. (8) Weitere Montageschritte siehe wie beschrieben bei „Halterung an senkrechter Aquarienscheibe oder Behälter“...
Page 65
Attaching the sensor holding device with Fixation des capteurs avec prolongateur extension to a vertical tank pane or tank sur vitre verticale ou conteneur (7) Use the retaining rail to link the extension; for (7) Raccordez la prolongation et la barre de montage this purpose place the threaded plate 3000.27 on initiale.
Page 66
Halterung der Sensoren an waagerechter Aquarienscheibe oder Behälter (1) Klemmhalter vormontieren. (2) Einstellen der Glasstärke (max.19mm) mit der Halteschraube. (3) Klemmschrauben anziehen. (4) Halteschiene mit Schiebeteil für Sensor (5) vormontieren, dabei gewünschte Position des Sensors einstellen. (6) Schraube und Mutter an Halteschiene lose befestigen und in Klemmhalter (1) einhängen und festschrauben.
Holding device of the sensors on a Fixation des capteurs sur vitre horizontal aquarium pane or on a tank horizontale ou conteneur (1) Premount the holding clamp. (1) Procédez à un premier assemblage du support. (2) Use the retaining screw to set the glass thickness (2) Ajustez l’ensemble de serrage du support à...
Halterung an Glasscheibe kleben dieser Befestigung entfällt übliche Klemmhalter. Dafür müssen zwei Halteplättchen pro Halteschiene mit Silikonkleber Art. Nr. 104.72 an die Aquarienscheibe geklebt werden. Wir empfehlen die Verklebung an der Luft, da die Haltbarkeit unter Wasser geringer ist und nur gelingt, wenn folgendes genau beachtet wird: Schiebeteile (2) und Schiene (1) des Halters zusammenschieben und Gewindeplatte (3) an...
Page 69
Sticking the holding device Fixation par collage Cette fixation n’utilise pas le support universel. on to the glass pane Chaque barre montage nécessite deux The standard holding clamp is not required for this plaquettes à coller sur la vitre à l’aide de colle type of attachment.
Leuchtdioden (LED) am Controller 8555 Grüne LED (1) “DC Power” leuchtet = Controller mit Strom versorgt. Gelbe LED (2) “Water on” leuchtet = Wasserstand niedrig, Ventil in Betrieb. Gelbe LED (3) “Water off” leuchtet = Wasserstand hoch, Ventil außer Betrieb. Rote LED (4) „Time out”...
Page 71
Light-emitting diodes (LEDs) Controller 8555 et diodes LED on Controller 8555 LED verte (1) “DC Power” allumée = Controller sous tension. Green LED (1) “DC Power” is lit = controller is energized. LED jaune (2) “Water on” allumée = niveau d’eau bas, électrovanne en service.
Einstellen der Zeitüberwachung (Time out) Im Controller 8555 kann die Zeitüberwachung je nach Anlage und Bedarf auf 12 (Auslieferungszustand) oder 24 St. eingestellt werden. Sie kann eine Überfüllung des Behälters vermeiden, z.B. bei Blockierung eines Sensors. Netzstecker ziehen! Deckel entnehmen, dazu beide Schrauben auf Gehäuserückseite lösen (1).
Accessories Accessoire Switched socket outlet 3150.11 Prise commandée 3150.11 In case of TUNZE® RO Water Controller 8555, L’électrovanne livrée de série avec Water Controller the enclosed valve can be replaced by switched 8555 peut être remplacée par la prise commandée socket outlet 3150.11 for mains operation (3).
Page 74
Teileabbildung • Illustrations of parts • Illustration des pièces...
Page 75
Teileliste List of parts Liste des pièces 8555.000 RO Water Controller RO Water Controller RO Water Controller 1 8555.100 Controller 8555 Controller 8555 Controller 8555 2 8555.200 Wasserventil Water valve Electrovanne 3 5012.010 Netzteil 11V Power supply unit 11V Alimentation secteur 11V 4 3000.220 Lochschiene Mounting bar Barre de montage...
RO TDS Monitor 8533 Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi...
Page 78
Allgemeines Monitor 8533 wird genauen Bestimmung Wasserqualität Umkehrosmosegerätes eingesetzt. übernimmt eine Dauermessung des Leitwertes in ppm am Wassereingang / Wasserausgang Umkehrosmosegerätes informiert über Notwendigkeit eines Filter- oder Membranwechsels. Technische Daten: Messbereich: 0 - 999ppm Auflösung: 1 ppm Gehäuse: 11,6 x 6,8 x 1,8 cm Stromversorgung: 2 AAA Batterien Entsorgung: (nach RL2002/96/EG)
Page 79
General aspects Généralités RO TDS Monitor 8533 (1) is used for the precise RO TDS Monitor 8533 (1) est destiné à la determination of the water quality of reverse osmosis détermination exacte de la qualité de l’eau pure units. It continuously measures the conductivity in des osmoseurs inverses.
Page 80
Einzelteile: (1) Steuerteil (2) Wandhalter (3) Batterie 2 x 1,5V AAA (nicht im Lieferumfang enthalten) (4) T-Stück mit Überwurfmuttern (Art.Nr. 8533.100) für Sensor „IN“ oder Sensor „OUT“ Sicherheitshinweise Der RO TDS Monitor zeigt keine organischen Verunreinigungen an. Der RO TDS Monitor ist nicht für medizinischen oder wissenschaftlichen Einsatz geeignet.
Page 81
Spare parts Liste des pièces : (1) Control unit (1) Commande (2) Wall holder (2) Support mural (3) Battery 2 x 1.5 V AAA (not included in delivery) (3) Batteries 2 x 1,5V AAA (non comprises avec l’appareil) (4) T piece with union nuts (article No. 8533.100) for sensor „In“...
Vorbereitungen RO TDS Monitor 8533 Gehäuse des Steuerteiles öffnen (1), dazu die vier Schrauben auf Gehäuserückseite lösen. Batterien (2) einsetzen. Befestigung Steuerteil über Umkehrosmosegerät an geeignete Wandfläche befestigen. Der Wandhalter kann selbstklebend oder mit Schrauben befestigt werden. Bitte prüfen, ob die Oberfläche ausreichende Haftung bietet! Entfernung nach Länge des Sensorkabels wählen.
Page 83
Preparation of RO TDS Monitor 8533 Préparation RO TDS Monitor 8533 Open the housing of the control unit (1), for this Ouvrez le couvercle du boîtier de commande (1), purpose undo the four screws on the rear side of the dévissez pour cela les quatre vis à...
Montage der Sensoren Sensor mit T-Stück in das Umkehrosmosegerät einsetzen dazu Zulaufschlauch der Umkehrosmose an gewünschter Stelle trennen (1). Schlauchenden in das T-Stück “IN” stecken (2) und durch Ziehen sichern (3). Sensor so drehen, dass die beiden Punkte gegenüber stehen (4), dies ist für die Position des internen Sensors wichtig.
Page 85
Fitting the sensors Montage des capteurs Place the sensor with the T piece in the unit; for this Insérez le capteur et la pièce en T dans l’installation purpose sever the feed hose of the reverse osmosis d’osmose inverse, pour cela coupez le tuyau unit at the illustrated point (1) d’arrivée d’eau à...
Inbetriebnahme Wasserzufuhr des Umkehrosmosegerätes öffnen, alle Anschlüsse auf Dichtheit prüfen. Ca. 5 Liter Reinwasser aus Reinwasserschlauch entnehmen, danach Knopf „POWER“ (1) drücken. Mit den Knöpfen “IN” oder “OUT” (2) kann wahlweise das Wasser am Eingang oder am Ausgang der RO Station auf Leitwert geprüft werden.
Page 87
Initial operation Mise en service Open the water inlet of the reverse osmosis unit, Ouvrez le robinet d’alimentation en eau de and check all connections for tightness. l’osmoseur inverse et vérifiez l’étanchéité des différents raccords. Remove approx. 5 litres (1.3 USgal.) of pure water from the pure water hose;...
Wasserwerte in ppm, µS/cm Conversion Um eine gute Wasserqualität des Osmosegerätes 0 µS / cm 5 ppm zu sichern, sollte der angegebene Wert “OUT” am RO Monitor in einem Rahmen von 2 bis 20 ppm (ca. 0 µS / cm 0 ppm 5-50µS/cm) stehen, z.B.
Page 89
Water values in ppm, µS/cm Valeurs de mesure en ppm, µS/cm In order to ensure a good water quality of the Pour garantir une bonne qualité d’eau en sortie reverse osmosis unit, the “Out” value indicated by de l’osmoseur inverse, la valeur “OUT” sur le RO the RO monitor should read between 2 to 20 ppm Monitor doit se situer dans une fourchette comprise (approx.
Kalibrierung für RO TDS Monitor 8533 Der TUNZE® RO TDS Monitor 8533 kann mit der TUNZE® Eichlösung 7005.14 600 µS geeicht werden. Diese Eichlösung sollte ein Messergebnis von ungefähr 300 ppm TDS (Anteil an gelösten Feststoffen) ergeben. Durch Eindrücken des Verriegelungsringes (1) am T-Stück die Messfühler entfernen.
Page 91
Calibration for RO TDS Monitor 8533 Calibrage RO TDS Monitor 8533 The Tunze RO TDS Monitor 8533 can be calibrated TUNZE® RO TDS Monitor 8533 s’étalonne à l’aide using Tunze Calibration solution 7005.14 600µS. de la solution TUNZE® 7005.14 à 600 µS. Cette This solution should give a reading of roughly 300 solution délivre une mesure d’environ 300 ppm TDS...
Page 92
Wenn die Einstellschraube im Uhrzeigersinn gedreht wird, erhöht sich die Anzeige, wird jedoch gegen den Uhrzeigersinn gedreht, verringert sich die Anzeige. Wiederholen Sie den Vorgang mit dem mit OUT (blau) markierten Messfühler, und benutzen Sie die entsprechende mit OUT markierte Einstellschraube zur Einstellung.
Page 93
Turning the potentiometer clockwise increase the Si le potentiomètre est ajusté dans le sens horaire, corresponding readout counter-clockwise la mesure en ppm augmente. S’il est ajusté dans le decreases the readout. sens anti-horaire, la mesure diminue. Repeat the procedure for the probe labeled OUT Renouvelez la mesure avec le capteur “OUT”...
® Garantie Für das von TUNZE hergestellte Gerät wird für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung der Gewährleistungspflicht auf die Rückgabe des...
Page 95
TUNZE® à son service the unit manufactured by TUNZE Aquarientechnik réparation ou au remplacement de l’appareil ce qui GmbH for repair or replacement at the discretion reste de l’appréciation du fabriquant.
Page 96
Unsere neue Webseite eine direkte Brücke zwischen TUNZE® und Aquarianern. Our new website is a direct link between TUNZE® and the aquarists. Notre nouveau site Internet est une liaison directe entre TUNZE® et les aquariophies. www.tunze.com...