Page 2
Attention Traitement des appareils électriques et électroniques L'utilisation d'instruments optiques avec en fin de vie (Applicable dans cet appareil présente un risque pour l'œil. les pays de l’Union Européenne et aux autres pays A pleine puissance, l'écoute prolongée européens disposant de du baladeur peut endommager l'oreille systèmes de collecte de l'utilisateur.
Table des matières Présentation des commandes ......6 Préparation de la source d'alimentation ..9 Enregistrement direct d'un MD ...... 11 Lecture directe d'un MD ......... 14 Différents modes d’enregistrement ....16 Enregistrements de longue durée ............16 VOR (Enregistrement à commande vocale) .........17 Enregistrement via un microphone ............18 Enregistrement avec du matériel externe ..........19 Enregistrement avec une entrée numérique (optique)
Page 5
Montage de plages enregistrées ....32 Insertion de repères de plage ..............32 Marquage de plages pour diviser un enregistrement ..... 32 Marquage de plages pour les points importants ......32 Suppression de repères de plage ............33 Identification des enregistrements ............34 Enregistrement de plages ou de groupes comme nouveau groupe (réglage de groupe) .................
Présentation des commandes Pour plus d'informations, reportez-vous aux pages entre parenthèses. Dessus de l'enregistreur Comment fixer la dragonne. 3456 78 9q;qaqsqdqfqg wd wf wgwh A Molette SPEED CONTROL (28) N Touche TRACK MARK (32) (33) B Touches .REVIEW/AMS/ O Commutateur REC MODE (12) (16) >CUE/AMS (recherche/AMS) P Touche GROUP (23) (30) (37) (13) (15) (23) (25) (31) (33) (34) (41)
Dessous de l'enregistreur A Compartiment à pile (9) E Prise MIC (PLUG IN POWER) (18) La prise MIC (PLUG IN POWER) B Touche CLOCK SET (25) possède un point tactile. C Touche SOUND (27) F Commutateur MIC SENS (H/L) (11) D Prise LINE IN (OPTICAL) (20) (21) (17) Fenêtre d'affichage...
Télécommande A Minifiche stéréo B Touche SOUND (27) C Touche TRACK MARK (32) (33) D Commutateur HOLD (9) (41) Faites-le glisser pour verrouiller les commandes de la télécommande. E Touche X (pause) (15) F Ecouteurs G Touche x (arrêt) (14) H Touches >N (15) La touche >N possède un point tactile.
Préparation de la source d'alimentation Cette section explique comment préparer l'enregistreur pour qu'il fonctionne sur piles. Pour obtenir des informations sur le raccordement de l'enregistreur à une prise secteur, reportez-vous à la page 43. Mettez en place la pile sèche. Dessous de l'enregistreur Appuyez sur le couvercle du Insérez une pile sèche...
Page 10
Charge de la batterie intégrée de l'horloge Si vous utilisez l'enregistreur pour la première fois ou si vous ne l'avez pas utilisé pendant une période prolongée, vous devez recharger la batterie intégrée de l'horloge. Après avoir réglé l'horloge, laissez la pile sèche en place pendant deux heures au moins de façon à ce que la batterie intégrée se recharge automatiquement.
Enregistrement direct d'un MD Utilisez les microphones intégrés pour enregistrer en stéréo. Assurez- vous que l'onglet de protection contre l'enregistrement du disque est fermé (page 54). L'utilisation d'une pile sèche alcaline neuve est recommandée. L'enregistrement risque d'être impossible si vous utilisez une pile sèche au manganèse.
Page 12
Choisissez le mode d'enregistrement. Appuyez plusieurs fois sur REC MODE jusqu'à ce REC MODE que “STEREO” s'allume dans la fenêtre d'affichage. Vous pouvez sélectionner le mode d'enregistrement stéréo normal, stéréo LP2, stéréo LP4 ou monaural. Pour plus d'informations, reportez-vous à “Enregistrements de longue durée” (page 16). Le réglage par défaut est stéréo normal.
Page 13
Pour Opération Appuyez sur NPLAY, sur >CUE/AMS ou sur Réenregistrer partiellement un .REVIEW/AMS pour trouver le début de la partie enregistrement précédent à enregistrer, puis sur XPAUSE. Appuyez sur zREC pour que l'enregistreur active une pause d'enregistrement. Rappuyez sur XPAUSE pour démarrer l'enregistrement. Appuyez sur XPAUSE pendant l'enregistrement.
Lecture directe d'un MD Vous pouvez écouter des MD enregistrables ou des MD préenregistrés. La sortie son du haut-parleur intégré est monophonique, mais la lecture en stéréo est possible avec les écouteurs avec télécommande fournis. Insérez un MD. Faites glisser OPEN pour ouvrir le Introduisez un MD avec l'étiquette vers couvercle.
Page 15
Pour écouter en stéréo Branchez les écouteurs avec télécommande fournis sur la prise i de l'enregistreur. Pour Depuis l'enregistreur Depuis la télécommande (émission de bips sonores dans les écouteurs) Appuyez sur .REVIEW/ Appuyez sur .. (Trois bips Localiser le début du morceau en cours ou AMS.
Différents modes d’enregistrement Mode Durée Enregistrements de d’enregis- d’enregis- longue durée trement trement Stéréo LP2 env. 160 min. Sélectionnez chaque mode d’enregistrement en fonction de la durée Stéréo LP4 env. 320 min. d’enregistrement désirée. Monaural MONO env. 160 min. L’enregistrement stéréo est possible à...
Remarques Appuyez plusieurs fois sur REC MODE jusqu’à ce que “STEREO”, • “LP:” est ajouté au début du titre des plages enregistrées en mode MDLP. “LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume • Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur dans la fenêtre d’affichage. secteur fourni pour les longs enregistrements.
Enregistrement via un Lors de l’utilisation d’un microphone alimenté à l’enfichage, celui-ci ne nécessite pas de pile microphone étant donné qu’il est alimenté par l’enregistreur. Si vous utilisez un microphone stéréo optionnel Branchez un microphone stéréo (ECM- ECM-717, réglez le commutateur du 717, etc.
Enregistrement avec du matériel externe La prise d’entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise d’entrée numérique et analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via l’entrée numérique (optique) ou analogique (ligne). Reportez-vous à “Enregistrement avec une entrée numérique (optique) (câble optique requis)”...
Appuyez sur zREC. Enregistrement avec une “REC” apparaît dans la fenêtre entrée numérique (optique) d’affichage, le témoin REC s’allume (câble optique requis) et l’enregistrement commence. Raccordez une source numérique à l’aide Démarrez la lecture sur le lecteur d’un câble optique (non fourni) pour faire source.
Introduisez un disque enregistrable. Enregistrement avec une Appuyez plusieurs fois sur REC entrée analogique (ligne) MODE jusqu’à ce que “STEREO”, (câble de ligne requis) “LP2”, “LP4” ou “MONO” s’allume Pour faire un enregistrement analogique, dans la fenêtre d’affichage. branchez l’enregistreur avec un câble de Pour plus d’informations sur le mode ligne (non fourni).
Mode d’enregistrement des Enregistrement de informations de groupe plages à l’aide de la Lors d’un enregistrement en mode fonction de groupe groupe, les informations de groupe sont écrites dans la zone d’enregistrement du (enregistrement en titre du disque. mode groupe) Ces informations consistent en chaînes de texte écrites comme illustré...
Pour activer le mode groupe Enregistrement d’une plage (enregistrement en mode dans un groupe existant groupe) Pendant que l’enregistreur est à Pour enregistrer des plages en mode l’arrêt, appuyez sur GROUP pendant groupe, vous devez d’abord activer le au moins 2 secondes. mode groupe avant de commencer “...
“SYNC” n’apparaît pas si le câble Démarrage/arrêt de n’est pas raccordé à la prise LINE IN l’enregistrement en (OPTICAL) de l’enregistreur. synchronisation avec le Appuyez sur zREC. lecteur source (enregis- L’enregistreur passe en mode de trement synchronisé) veille pour l’enregistrement. Démarrez la lecture sur le lecteur Vous pouvez réaliser facilement des source.
Si vous avez commis une Réglage de l’horloge erreur en réglant l’horloge pour indication de Appuyez sur xSTOP et recommencez le l’heure réglage de l’horloge à partir de l’étape 1. Vous pouvez sauter une étape en appuyant d’enregistrement sur NPLAY. Pour marquer la date et l’heure sur le MD Pour afficher l’heure actuelle en cours d’enregistrement, vous devez...
En mode d’arrêt Vérification de la durée restante ou de la Numéro de Temps — position plage écoulé d’enregistrement Titre de la Temps RecRemain Vous pouvez vérifier la durée restante, le plage d’enregistre numéro de plage, etc. en cours -ment d’enregistrement ou une fois restant l’enregistrement arrêté.
Différents modes de lecture Lors de la lecture en stéréo, la fonction Voice Modification du réglage Up accentue l’orientation droite-gauche des sonore voix individuelles, ce qui les rend plus faciles à distinguer et à écouter. Il est impossible Vous pouvez sélectionner le son désiré d’utiliser la fonction Voice Up pendant un pendant la lecture.
• Si vous atteignez le début du disque en Localisation rapide utilisant la fonction de recherche Easy Search, la lecture du disque sera activée d’un point (fonction automatiquement. Si vous atteignez la fin du Easy Search) disque en utilisant la fonction de recherche Easy Search, “END”...
Vérification de la durée Vous pouvez activer une pause ou trouver des repères de plage en appuyant sur la touche restante ou de la XPAUSE, .REVIEW/AMS ou >CUE/ position de lecture AMS pendant la lecture rapide. Vous pouvez vérifier le titre de la plage, le titre du disque, etc.
Remarque Lecture lorsque le mode groupe est activé : Il est possible que les options apparaissent La lecture du groupe sélectionné commence différemment ou ne puissent pas être par la première plage du groupe et s’achève sélectionnées selon l’état du mode groupe par la dernière plage du groupe.
Sélection et lecture de Le mode saut de groupe fonctionne groupes (mode saut de indépendamment de l’activation ou non du mode groupe. groupe) Remarques Lors de la lecture d’un disque avec des • Si aucune opération n’est effectuée dans les réglages de groupe, le mode saut de 5 secondes après l’étape 1, le mode saut de groupe permet de passer du groupe en...
Montage de plages enregistrées Vous pouvez monter vos enregistrements Marquage de plages pour en ajoutant/effaçant des repères de plage diviser un enregistrement ou en identifiant des plages et des MD. Il n’est pas possible de monter des MD Vous pouvez ajouter des repères de plage préenregistrés.
Pendant l’enregistrement, appuyez Suppression de repères sur la touche TRACK MARK de la télécommande pendant au moins de plage deux secondes au point désiré. Lors de la suppression d’un repère de Un repère de plage spécial est alors plage normal ou spécial, les numéros de inséré...
• Lors de l’identification d’un disque enregistré à l’aide de la fonction de groupe, veillez à Lors de la suppression d’un repère de plage, la activer cette dernière pour éviter un date, l’heure et le nom assignés au repère sont écrasement des informations de groupe.
Page 35
Pour identifier une plage, appuyez sur Appuyez sur/ Fonctions EDIT/ENTER pendant que Tournez “ : Name” clignote. Pour identifier un groupe, appuyez Pour permuter entre plusieurs fois sur . ou sur > majuscules, minuscules et jusqu’à ce que “ : Name” clignote numéros / repères.
Pour renommer des Enregistrement de enregistrements plages ou de groupes Suivez les étapes correspondant à la comme nouveau groupe méthode d’identification jusqu’à ce que la plage, le groupe ou le disque soit prêt(e) (réglage de groupe) pour l’identification. Entrez un nouveau caractère sur celui à...
Appuyez plusieurs fois sur . ou Pour annuler un réglage sur > jusqu’à ce que “ : Set” clignote dans la fenêtre d’affichage, de groupe puis appuyez sur EDIT/ENTER. ./> EDIT/ENTER “001” clignote dans la fenêtre d’affichage. STR:001 END:001 xSTOP Appuyez plusieurs fois sur .
Rappuyez sur EDIT/ENTER. Déplacement de plages La plage est déplacée vers la plage de enregistrées destination sélectionnée. Vous pouvez modifier l’ordre des plages Pour annuler le déplacement enregistrées. Appuyez sur xSTOP. Exemple Déplacement de la plage C de la troisième Vous pouvez également utiliser la molette à...
Appuyez plusieurs fois . ou sur Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce que le numéro de la sur > pour sélectionner un point de plage de destination au sein du destination sur le disque, puis groupe clignote dans la fenêtre appuyez sur EDIT/ENTER.
Pour effacer une petite Pour effacer un groupe section d’une plage Activez la pause au point où vous désirez Notez qu’il est impossible de commencer à effacer. Suivez ensuite les récupérer un enregistrement étapes 1 et 2. effacé. Vérifiez le contenu du groupe avant de l’effacer.
Autres opérations Réglage du contraste Verrouillage des de la fenêtre commandes (HOLD) d’affichage (réglage du Utilisez cette fonction pour éviter contraste) d’actionner accidentellement les commandes lors du transport de Vous pouvez régler le contraste de la l’enregistreur. fenêtre d’affichage de l’enregistreur. EDIT/ENTER ./>...
Sources d’alimentation L’enregistreur peut non seulement être En cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline “STAMINA” Sony LR6 (SG) (fabriquée au alimenté par une pile sèche alcaline (non Japon). La durée d’enregistrement peut fournie) mais également par le courant différer suivant la pile alcaline utilisée.
Utilisation du courant secteur Branchez l’adaptateur secteur AC- E30HG (non fourni) sur DC IN 3V. Branchez l’adaptateur secteur (non fourni) à la prise murale. vers la prise murale vers DC IN 3V Adaptateur secteur (non fourni) Remarques • Si vous vous servez de l’enregistreur chez vous : Utilisez l’adaptateur secteur AC- E30HG (non fourni).
Informations complémentaires Écouteurs Précautions Sécurité routière N’utilisez pas les écouteurs en conduisant, que Sécurité ce soit une voiture, un vélo ou tout autre N’introduisez aucun corps étranger dans la véhicule motorisé. Cette pratique peut être prise DC IN 3V. dangereuse et est illégale dans de nombreux endroits.
(Si un problème survient alors que le disque se trouvait dans l’enregistreur, nous vous conseillons de ne pas tenter de le retirer afin que votre revendeur Sony puisse déceler et comprendre le problème.) 2 Insérez à fond les ergots du couvercle dans les encoches du taquet PUSH OPEN, l’un...
Dépannage Si un problème quelconque persiste après ces vérifications, consultez votre revendeur Sony. Problème Cause/solution L’enregistreur ne • Les sources audio ne sont peut-être pas correctement raccordées. fonctionne pas ou , Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite (pages fonctionne mal.
Page 47
Problème Cause/solution L’enregistreur • Un MD pré-enregistré est inséré. n’enregistre pas et , Insérez un MD enregistrable. n’effectue pas de • Une coupure d’alimentation s’est produite pendant l’enregistrement montage. ou le montage. , Procédez à nouveau à l’enregistrement ou au montage. La touche zREC •...
Page 48
Problème Cause/solution L’horloge • La batterie intégrée de l’horloge est faible. Remarquez que, dans des conditions normales d’utilisation, l’horloge peut avancer ou n’affiche plus retarder de deux minutes maximum par mois. l’heure ou la , Insérez une pile sèche neuve et laissez-la recharger pendant fenêtre deux heures au moins la batterie intégrée.
Limites du système Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de celui utilisé sur les platines à cassettes et DAT et se caractérise par les limites décrites ci- dessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même du système d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.
Messages Si les messages suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, consultez le tableau ci- dessous. Message Signification/solution d’erreur BLANKDISC • Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement. , Introduisez un MD enregistré. BUSY • Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédait aux données enregistrées.
Page 51
Message Signification/solution d’erreur NO COPY • Vous avez tenté de copier un disque protégé par le Système de Gestion de Copie en Série. Vous ne pouvez pas réaliser de copie à partir d’une source raccordée numériquement qui a elle-même été enregistrée via une connexion numérique. , Utilisez une connexion analogique à...
Etui de transport (1) Maximum 320 min en stéréo Dragonne (1) Vitesses de rotation Pile sèche alcaline LR6 (format AA) Sony (modèle universel uniquement) (1) 350 à 2 800 tr/min (CLV) La prise LINE IN (OPTICAL) sert à raccorder Correction d’erreur un câble numérique (optique) ou un câble de...
DSP TYPE-R développé pour gestion de répertoires” des disquettes ATRAC informatiques. En d’autres termes, elle “TYPE-R” est une spécification Sony de contient les adresses de début et de fin de haut niveau utilisée dans le DSP (Digital toutes les musiques enregistrées sur le Signal Processor), qui est au centre du son disque.
Page 54
(Serial Copy Management Pour toute question ou problème concernant cet System) qui ne permet de réaliser que des enregistreur, consultez votre revendeur Sony le copies de première génération à partir de plus proche. (Si un problème survient alors que supports préenregistrés.
Page 56
Achtung Entsorgung von gebrauchten elektrischen und Die Verwendung optischer Geräte mit elektronischen Geräten dem Produkt erhöht die Gefahr für die (Anzuwenden in den Ländern Augen. der Europäischen Union und anderen europäischen VORSICHT — UNSICHTBARE Ländern mit einem separaten LASERSTRAHLUNG BEI Sammelsystem für diese GEÖFFNETEM GERÄT Geräte)
Page 58
Inhaltsverzeichnis Bedienelemente ..........6 Herstellen der Stromversorgung ...... 9 Umgehende Aufnahme einer MD! ....11 Umgehende Wiedergabe einer MD! ....14 Verschiedene Arten der Aufnahme ....16 Langzeitaufnahmen ................16 VOR (stimmgesteuertes Aufnahmesystem) ..........17 Mikrofonaufnahmen ................18 Aufnahme von angeschlossenen externen Geräten ......19 Aufnahme über den (optischen) Digitaleingang (optisches Kabel erforderlich) .........20 Aufnahme über den Analogeingang (Line-Eingang)
Page 59
Bearbeiten aufgenommener Titel ....32 Hinzufügen einer Spurmarkierung ............32 Setzen von Spurmarkierungen zur Unterteilung von Aufnahmen .............. 32 Setzen von Spurmarkierungen für wichtige Stellen ...... 32 Löschen einer Spurmarkierung ............33 Benennen von Aufnahmen ..............34 Registrieren von Titeln oder Gruppen als neue Gruppe (Gruppeneinstellungen) ..............
Bedienelemente Weitere Einzelheiten finden Sie auf den in ( ) stehenden Seiten. Vorderseite des Recorders Befestigen der Handschlaufe. 3456 78 9q;qaqsqdqfqg wd wf wgwh A Regler SPEED CONTROL (28) N Taste TRACK MARK (32) (33) B Tasten .REVIEW/AMS/ O Schalter REC MODE (12) (16) >CUE/AMS (Such/AMS) (12) P Taste GROUP (23) (30) (37) (15) (23) (25) (31) (33) (34) (41)
Page 61
Rückseite des Recorders A Batteriefach (9) E Buchse MIC (PLUG IN POWER) (18) Die Buchse MIC (PLUG IN POWER) B Taste CLOCK SET (25) verfügt über einen Tastpunkt. C Taste SOUND (27) F Schalter MIC SENS (H/L) (11) (17) D Buchse LINE IN (OPTICAL) (20) (21) Display A Zeichenanzeige (16) (27) (33) G Anzeige SYNC (Synchronaufnahme)
Page 62
Fernbedienung A Stereoministecker B Taste SOUND (27) C Taste TRACK MARK (32) (33) D Schalter HOLD (9) (41) Zum Sperren der Regler der Fernbedienung verschieben. E Taste X (Pause) (15) F Kopfhörer G Taste x (Stop) (14) H Tasten >N (15) Die Taste >N verfügt über einen Tastpunkt.
Herstellen der Stromversorgung In diesem Abschnitt wird erklärt, wie Sie den Recorder auf den Batteriebetrieb vorbereiten. Informationen zum Anschluß des Recorders an eine Netzsteckdose finden Sie auf Seite 43. Legen Sie Trockenbatterien ein. Rückseite des Recorders Drücken und verschieben Legen Sie eine LR6-Alkali- Schließen Sie den Sie den Deckel des Trockenbatterie (AA) ein...
Page 64
Laden der eingebauten Batterie für die Uhr Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal verwenden oder ihn längere Zeit nicht benutzt haben, müssen Sie die eingebaute Batterie für die Uhr aufladen. Lassen Sie nach Einstellung der Uhr die Trockenbatterien mehr als zwei Stunden im Gerät, damit die eingebaute Batterie automatisch geladen wird.
Umgehende Aufnahme einer MD! Verwenden Sie die integrierten Mikrofone für die Stereoaufnahme. Stellen Sie sicher, daß die Überspielschutzlasche an der MD geschlossen ist (Seite 54). Es wird empfohlen, eine neue Alkali- Trockenbatterie zu verwenden. Bei Verwendung einer Mangan- Trockenbatterie ist eventuell keine Aufnahme möglich. Legen Sie eine bespielbare MD ein.
Page 66
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus. Drücken Sie wiederholt REC MODE, bis “STEREO” im REC MODE Display aufleuchtet. Sie können normales Stereo, LP2-Stereo, LP4-Stereo oder Mono als Aufnahmemodus auswählen. Einzelheiten dazu finden Sie unter “Langzeitaufnahmen” (Seite 16). Werksseitig ist normales Stereo eingestellt. Während einer Aufnahme läßt sich der Aufnahmemodus nicht ändern.
Page 67
Wenn Sie... Bedienschritte ...eine Pause einlegen möchten Drücken Sie während der Aufnahme XPAUSE. Zur Fortsetzung der Aufnahme drücken Sie erneut XPAUSE. xSTOP, um die Aufnahme zu stoppen und den ...die MD herausnehmen möchten Deckel zu öffnen. (Sie dürfen den Deckel erst öffnen, wenn “TOC Edit”...
Umgehende Wiedergabe einer MD! Sie können bespielbare oder bespielt gekaufte MDs wiedergeben. Die Tonausgabe vom integrierten Lautsprecher erfolgt monaural, über die mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung ist jedoch die Stereowiedergabe möglich. Legen Sie eine MD ein. Betätigen Sie den Schalter OPEN, um Legen Sie eine MD mit der Beschriftung den Deckel zu öffnen.
Page 69
Stereowiedergabe Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer mit Fernbedienung an die Buchse i des Recorders an. Wenn Sie... Bedienung am Recorder Bedienung an der Fernbedienung (Signaltöne im Kopfhörer) Drücken Sie .REVIEW/AMS. Drücken Sie .. (Drei kurze ...den Anfang des aktuellen oder eines Signaltöne) Drücken Sie wiederholt vorherigen Titels...
Verschiedene Arten der Aufnahme Aufnahme- Aufnahme- Langzeitaufnahmen modus dauer LP2-Stereo ungefähr 160 Wählen Sie jeden Aufnahmemodus Minuten entsprechend der gewünschten Aufnahmedauer aus. LP4-Stereo ungefähr 320 Stereoaufnahmen dürfen doppelt (LP2) Minuten oder viermal (LP4) so lang sein wie Mono MONO ungefähr 160 normale (Stereo-) Aufnahmen.
Hinweise Drücken Sie wiederholt REC MODE, bis “STEREO”, “LP2”, “LP4” oder • “LP:” wird automatisch am Anfang von Titelnamen für im MDLP-Modus “MONO” im Display aufleuchtet. aufgenommene Titel eingefügt. Weitere Aufnahmeanleitungen finden • Es wird empfohlen, daß Sie für lange Aufnah- Sie im Abschnitt men das mitgelieferte Netzteil verwenden.
Mikrofonaufnahmen Bei Verwendung eines Steckmikrofons ist für den Betrieb des Mikrofons keine Batterie Schließen Sie ein Stereomikrofon (z.B. erforderlich, da es über den Recorder versorgt wird. ECM-717 etc., nicht mitgeliefert) an die Wenn Sie das optionale Stereomikrofon Buchse MIC (PLUG IN POWER) an. Der ECM-717 verwenden, setzen Sie den Schalter Recordereingang wird automatisch auf am Mikrofon auf OFF, damit das Mikrofon...
Aufnahme von angeschlossenen externen Geräten Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als digitale und analoge Eingangsbuchse. Schließen Sie den Recorder über den (optischen) Digitaleingang oder Analogeingang (Line-Eingang) an einen CD-Player oder Kassettenrecorder an. Informationen zur Aufnahme finden Sie im Abschnitt “Aufnahme über den (optischen) Digitaleingang (optisches Kabel erforderlich)”...
Drücken Sie zREC. Aufnahme über den “REC” wird im Display angezeigt, (optischen) Digitaleingang die Anzeige REC leuchtet auf, und (optisches Kabel erforderlich) die Aufnahme beginnt. Schließen Sie für Digitalaufnahmen den Starten Sie die Wiedergabe auf der Recorder über ein optisches Kabel (nicht Tonquelle.
Drücken Sie zREC. Aufnahme über den “REC” wird im Display angezeigt, Analogeingang (Line-Eingang) die Anzeige REC leuchtet auf, und (Verbindungskabel erforderlich) die Aufnahme beginnt. Schließen Sie für Analogaufnahmen den Starten Sie die Wiedergabe auf der Recorder mit einem Verbindungskabel Tonquelle. (nicht mitgeliefert) an die analoge Weitere Aufnahmeanleitungen finden Tonquelle an.
Wie werden Aufnahme von Titeln Gruppeninformationen mit der Group-Funktion gespeichert? (Aufnahme im Bei der Aufnahme im Gruppenmodus werden die Gruppeninformationen in den Gruppenmodus) Speicherbereich für den MD-Namen geschrieben. GROUP Die Informationen bestehen aus Textstrings, die wie im folgenden Beispiel ./> gezeigt gespeichert werden.
Aktivieren des Gruppenmodus Abspeichern eines Titels in (Aufnahme im Gruppenmodus) einer vorhandenen Gruppe Um Titel im Gruppenmodus aufnehmen Drücken Sie GROUP mindestens zu können, muß der Gruppenmodus vor 2 Sekunden lang, während sich der dem Beginn der Aufnahme aktiviert Recorder im Stop-Modus befindet. werden.
Drücken Sie zREC. Starten/Stoppen der Der Recorder schaltet in den Aufnahme in Synchroni- Bereitschaftsmodus. sation mit der Tonquelle Starten Sie die Wiedergabe auf der (Synchronaufnahme) Tonquelle. Sie können von einer digitalen Tonquelle Der Recorder beginnt mit der problemlos digitale Aufnahmen auf einer Aufnahme, sobald er MD erstellen.
Wenn Sie beim Einstellen der Einstellen der Uhr zum Uhr einen Fehler machen Festhalten der Drücken Sie xSTOP, und beginnen Sie Aufnahmedauer wieder mit Schritt 1. Durch Drücken von NPLAY können Sie einen Schritt Wenn Sie während der Aufnahme das überspringen.
Im Stop-Modus Überprüfen der restlichen Titel- Verstrichene — Aufnahmedauer oder nummer Zeit der Aufnahmeposition Titelname Restliche RecRemain Aufnahme- Sie können die restliche Aufnahmedauer, dauer die Titelnummer etc. im Aufnahme- oder im Stop-Modus überprüfen. Gruppen- Restspiel- GP Remain name dauer in der Wenn Sie einen Titel mit Gruppeneinstel- Gruppe lungen wiedergeben und dann anhalten,...
Verschiedene Arten der Wiedergabe Bei der Stereowiedergabe betont die Voice Ändern der Up-Funktion die Links-Rechts-Ausrichtung Klangeinstellung einzelner Stimmen, so daß diese einfacher zu unterscheiden und zu verstehen sind. Bei Sie können während der Wiedergabe den Monoaufnahmen können Sie die Voice Up-Funktion nicht verwenden. gewünschten Klang auswählen.
• Wenn Sie während der Verwendung der Schnelles Auffinden der Easy Search-Funktion den Anfang der MD erreichen, beginnt der Recorder automatisch gewünschten Stelle mit der Wiedergabe. Wird bei Verwendung (Easy Search) der Easy Search-Funktion das Ende der MD erreicht, erscheint “END” im Display. In diesem Fall drücken Sie die Taste xSTOP, Verwenden Sie die Easy Search-Funktion um den Recorder anzuhalten.
Überprüfen der Wenn Sie die Taste XPAUSE, .REVIEW/AMS oder >CUE/AMS während der schnellen Restspieldauer oder Wiedergabe drücken, können Sie eine Pause der Wiedergabeposition einlegen oder Spurmarkierungen suchen. Sie können während der Wiedergabe den Titelnamen, den Namen der MD etc. Wiederholen von Titeln überprüfen.
Hinweis Wiedergabe bei aktiviertem Gruppenmodus: Die Elemente werden teilweise je nach dem Ein/Aus-Status des Gruppenmodus, dem Die Wiedergabe der gewählten Gruppe Betriebszustand des Recorders oder den beginnt mit dem ersten Titel der Gruppe und Recordereinstellungen anders dargestellt oder endet mit dem letzten Titel der Gruppe. sind teilweise nicht auswählbar.
Page 85
Auswählen und Wiedergeben Der Gruppenüberspringmodus funktioniert gewünschter Gruppen unabhängig davon, ob der Gruppenmodus aktiviert oder deaktiviert ist. (Gruppenüberspringmodus) Bei Wiedergabe einer MD mit Hinweise Gruppeneinstellungen können Sie mit • Wenn innerhalb von 5 Sekunden nach Schritt Hilfe des Gruppenüberspringmodus von 1 keine Bedienung vorgenommen wird, wird der gerade wiedergegebenen Gruppe zu der Gruppenüberspringmodus abgebrochen,...
Bearbeiten aufgenommener Titel Sie können Ihre Aufnahmen bearbeiten, Setzen von Spurmarkierungen indem Sie Spurmarkierungen hinzufügen/ zur Unterteilung von Aufnahmen löschen oder Titel und MDs mit Namen versehen. Bespielt gekaufte MDs können Wenn Sie eine Spurmarkierung nicht bearbeitet werden. hinzufügen, zählt der Teil nach der neuen Spurmarkierung als neuer Titel.
Hinweis Löschen einer Sie müssen die Taste TRACK MARK mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten, Spurmarkierung da andernfalls eine normale Spurmarkierung Wenn Sie eine normale oder eine spezielle hinzugefügt wird. Spurmarkierung löschen, ändern sich die Titelnummern wie folgt. Suchen spezieller Spurmarkierungen während Beispiel der Wiedergabe...
• Beim Benennen einer MD, auf die Titel mit der Gruppenfunktion aufgenommen wurden, Beim Löschen einer Spurmarkierung werden muß die Gruppenfunktion aktiviert werden, das zugehörige Datum, die Uhrzeit und der damit die Gruppeninformationen nicht zugewiesene Name ebenfalls gelöscht. fälschlicherweise überschrieben werden. •...
Page 89
Um einen Titel zu benennen, drücken Drücken/ Funktionen Sie EDIT/ENTER, während Drehen Sie “ : Name” blinkt. ./> Zum Ändern des Um eine MD zu benennen, drücken Buchstabens in den davor/ Sie wiederholt . oder >, bis dahinter stehenden. “ : Name”...
Registrieren von Titeln Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den Regler oder Gruppen als neue (anstatt ./>), um die Menüoptionen Gruppe nacheinander anzuzeigen, und drücken Sie den (Gruppeneinstellungen) Regler (anstatt EDIT/ENTER), um das ausgewählte Menü einzugeben. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Titel (oder Gruppen) zu registrieren.
Drücken Sie wiederholt . oder >, Freigeben einer bis “ : Set” im Display blinkt, und drücken Sie dann EDIT/ENTER. Gruppeneinstellung “001” blinkt im Display. ./> EDIT/ENTER STR:001 END:001 Drücken Sie wiederholt . oder >, bis die Nummer oder der Name des ersten gewünschten Titels im xSTOP Display blinkt, und drücken Sie dann...
Drücken Sie erneut EDIT/ENTER. Verschieben von Der Titel wird an die ausgewählte aufgenommenen Titeln Stelle verschoben. Sie können die Reihenfolge der Abbrechen des Verschiebens aufgenommenen Titel ändern. Drücken Sie xSTOP. Beispiel Verschieben Sie Titel C von der dritten an die zweite Stelle. Sie können die Menüauswahl auch mit SPEED CONTROL treffen.
Drücken Sie wiederholt . oder Sie können die Menüauswahl auch mit >, bis die Nummer des Zieltitels SPEED CONTROL treffen. Drehen Sie den innerhalb der Gruppe im Display Regler (anstatt ./>), um die blinkt, und drücken Sie dann Menüoptionen nacheinander anzuzeigen, und EDIT/ENTER.
Löschen kurzer Passagen Löschen einer Gruppe eines Titels Unterbrechen Sie die Wiedergabe an der Beachten Sie, daß eine gelöschte Stelle, an der Sie mit dem Löschen Aufnahme nicht wieder abgerufen beginnen möchten. Führen Sie dann die werden kann. Prüfen Sie daher den Schritte 1 und 2 aus.
Weitere Bedienfunktionen Kontrasteinstellung Sperren der Regler des Displays (HOLD) (Kontrasteinstellung) Mit dieser Funktion können Sie verhindern, daß beim Transportieren des Der Kontrast der Recorderdisplays ist Recorders versehentlich eine Taste einstellbar. gedrückt wird. ./> EDIT/ ENTER HOLD Drücken Sie EDIT/ENTER, während sich der Recorder im Stop-Modus befindet.
Lebensdauer der Batterie verringern. Netzstrom. Mangan-Trockenbatterien Bei Verwendung einer LR6- (SG-) Alkali- können jedoch nicht verwendet werden. Trockenbatterie der Marke “STAMINA” von Sony (in Japan hergestellt). Die Aufnahme- dauer hängt von den Alkalibatterien ab. Bei Aufnahme über die integrierten Wann müssen die Mikrofone.
Netzbetrieb Schließen Sie das Netzteil AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die Buchse DC IN 3V an. Schließen Sie das Netzteil (nicht mitgeliefert) an die Wandsteckdose an die Wandsteckdose an DC IN 3V Netzteil (nicht mitgeliefert) Hinweise • Verwendung zu Hause: Verwenden Sie das Netzteil AC-E30HG (nicht mitgeliefert).
Weitere Informationen Kopfhörer Sicherheitsmaßnahmen Verkehrssicherheit Verwenden Sie die Kopfhörer nicht beim Sicherheit Autofahren, Radfahren, oder wenn Sie ein anderes motorisiertes Fahrzeug führen. Dies Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse könnte zu gefährlichen Verkehrssituationen DC IN 3V. führen und ist in vielen Regionen verboten. Es kann auch gefährlich sein, den Recorder beim Stromquellen Laufen, insbesondere beim Überqueren der...
Page 99
Sony-Fachhändler. (Falls ein Problem auftritt, während sich eine MD im Recorder befindet, sollten Sie die MD im Gerät belassen, wenn Sie sich an Ihren Sony- Fachhändler wenden. Die Ursache für die 2 Stecken Sie die Nasen am Deckel Störung läßt sich so leichter feststellen.) nacheinander fest in die Schlitze an der PUSH OPEN-Lasche.
Fehlerbehebung Wenn ein Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Punkte bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler. Symptom Ursache/Lösung Der Recorder • Die Audioquellen sind evtl. nicht richtig angeschlossen. , Stecken Sie die Audioquellen aus und wieder ein (Seiten 20, 21).
Page 101
Symptom Ursache/Lösung Der Recorder • Eine bespielt gekaufte MD wurde eingelegt. nimmt nicht auf , Legen Sie eine bespielbare MD ein. und führt keine • Die Stromquelle wurde während der Aufnahme oder Bearbeitung Bearbeitungen getrennt. durch. , Wiederholen Sie die Aufnahme oder Bearbeitung. Die Taste •...
Page 102
Symptom Ursache/Lösung Die Uhr geht • Die eingebaute Speicherbatterie für die Uhr ist beinahe erschöpft. Beachten Sie, daß die Uhr unter normalen Bedingungen pro Monat bis nach, oder das zu 2 Minuten vor- oder nachgehen kann. Display blinkt. , Legen Sie neue Batterien ein, und belassen Sie diese mehr als zwei Das Aufnahme- Stunden im Gerät, damit die eingebaute Batterie aufgeladen wird.
Systembeschränkungen Das Aufnahmesystem in Ihrem MiniDisc-Recorder unterscheidet sich sehr von denen in Kassetten- und DAT-Decks. Es weist die unten beschriebenen Einschränkungen auf. Beachten Sie jedoch, daß diese Einschränkungen durch das MD-Aufnahmesystem verursacht werden und keine mechanischen Ursachen haben. Symptom Ursache “TR FULL”...
Meldungen Wenn folgende Meldungen im Display blinken, sehen Sie in der Tabelle weiter unten nach. Fehlermeldung Bedeutung/Behebung BLANKDISC • Eine unbespielte MD wurde eingelegt. , Legen Sie eine bespielte MD ein. BUSY • Sie haben versucht, auf dem Recorder eine Funktion auszuführen, während er gerade auf aufgezeichnete Daten zugegriffen hat.
Page 105
Fehlermeldung Bedeutung/Behebung NO COPY • Sie haben versucht, von einer MD eine Kopie zu erstellen, die mit Hilfe des Serial Copy Management Systems geschützt wurde. Von einer angeschlossenen digitalen Tonquelle, die selbst mit Hilfe einer digitalen Verbindung aufgenommen wurde, lassen sich keine Kopien erstellen.
DSP TYPE-R für ATRAC? Inhaltsverzeichnis) entspricht dem “TYPE-R” ist eine hochentwickelte Verzeichnisverwaltungssystem von Spezifikation von Sony für den DSP- Disketten. Mit anderen Worten, die Prozessor (Digital Signal Processor), der für Anfangs- und Endadressen aller auf der MD die Minidisk-Audioqualität von zentraler aufgenommenen Musiktitel werden in Bedeutung ist.
Page 108
Kopien der ersten Generation erstellt werden Recorder befindet, sollten Sie die MD im Gerät können. Kopien einer selbst bespielten MD belassen, wenn Sie sich an Ihren Sony- lassen sich nur über die analogen Anschlüsse Fachhändler wenden. Die Ursache für die (Line Out) herstellen.
Page 110
Let op! Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Wanneer u dit apparaat gebruikt in Apparaten (Toepasbaar in de combinatie met optische instrumenten, Europese Unie en andere neemt de kans op oogbeschadiging toe. Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) LET OP! — ONZICHTBARE LASERSTRALING INDIEN GEOPEND Het symbool op het product VERMIJD BLOOTSTELLING AAN DE...
Page 112
Inhoud De bediening ............. 6 Stroombron voorbereiden ......... 9 Meteen een MD opnemen! ......11 Meteen een MD afspelen! ....... 14 Verschillende manieren van opnemen ... 16 Langdurige opnamen maken ..............16 VOR (Voice Operated Recording) ............17 Opnemen via een microfoon ..............18 Opnemen via extern aangesloten apparatuur ........19 Opnemen via een digitale (optische) ingang (optische kabel vereist) ............20...
Page 113
Tracks bewerken ..........32 Een trackmarkering toevoegen ............. 32 Trackmarkeringen opgeven om een opname onder te verdelen ..32 Trackmarkeringen toevoegen bij belangrijke punten ....32 Een trackmarkering wissen ..............33 Namen toewijzen aan tracks ..............34 Tracks of groepen als een nieuwe groep instellen (groepsinstelling) ................
De bediening Raadpleeg de tussen haakjes vermelde pagina's voor meer informatie. Voorkant van de recorder De draagriem bevestigen. 3456 78 9q;qaqsqdqfqg wd wf wgwh A SPEED CONTROL-regelaar (28) Q Luidspreker (14) B .REVIEW/AMS/>CUE/AMS R DC IN 3V-aansluiting (43) (zoeken/AMS)-toetsen (12) (15) (23) S Microfoons (12) (17) (25) (31) (33) (34) (41) T i (kooptelefoon)-aansluiting (12)
Page 115
Achterkant van de recorder A Batterijcompartiment (9) E MIC (PLUG IN POWER)-aansluiting (18) B CLOCK SET-toets (25) De MIC (PLUG IN POWER)- C SOUND-toets (27) aansluiting heeft een voelbare punt. D LINE IN (OPTICAL)-aansluiting F MIC SENS (H/L)-schakelaar (11) (20) (21) (17) Het uitleesvenster A Tekenvenster (16) (27) (33)
Page 116
De afstandsbediening A Stereoministekker B SOUND-toets (27) C TRACK MARK-toets (32) (33) D HOLD-schakelaar (9) (41) Verschuif deze schakelaar om de afstandsbediening te vergrendelen. E X (pauzeren)-toets (15) F Koptelefoon G x (stoppen)-toets (14) H >N-toetsen (15) De >N-toets heeft een voelbare punt.
Stroombron voorbereiden In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u de recorder voorbereidt voor de werking op batterijen. Voor informatie over het aansluiten van de recorder op een stopcontact raadpleegt u pagina 43. Plaatsen van batterijen. Achterkant van de recorder Druk op het deksel van het Plaats een LR6- Sluit het deksel.
Page 118
De ingebouwde batterij voor de klok opladen Als u de recorder voor het eerst na lange tijd weer gebruikt, moet u de ingebouwde batterij voor de klok opladen. Nadat u de klok hebt ingesteld, laat u de batterijen meer dan twee uur zitten zodat de ingebouwde batterij automatisch wordt opgeladen.
Meteen een MD opnemen! Gebruik de ingebouwde microfoons voor opnamen in stereo. Let erop dat het beveiligingsnokje tegen opnemen op de disc gesloten is (pagina 54). Het gebruik van een nieuwe droge alkalinebatterij wordt aanbevolen. Uw opnamen kunnen mislukken als u een droge mangaanbatterij gebruikt.
Page 120
Selecteer de opnamestand. Druk enkele malen op REC MODE totdat “STEREO” REC MODE op het uitleesvenster oplicht. U kunt als opnamestand normale stereo, LP2-stereo, LP4-stereo of mono selecteren. Zie “Langdurige opnamen maken” (pagina 16) voor bijzonderheden. De fabrieksinstelling is normale stereo. De opnamestand kan niet worden gewijzigd terwijl wordt opgenomen.
Page 121
Om dit te doen Handeling Pauze Druk op XPAUSE terwijl de recorder opneemt. Druk nogmaals op XPAUSE om de opname te hervatten. xSTOP om de opname te stoppen en het deksel te De MD verwijderen openen. (Wacht totdat “TOC Edit” van het uitleesvenster is verdwenen voordat u het deksel opent.) De REC-indicator knippert tijdens een opnamepauze.
Meteen een MD afspelen! U kunt onbespeelde MD’s of voorbespeelde MD’s afspelen. Het geluid wordt via de ingebouwde luidspreker in mono weergegeven, maar afluisteren in stereo is mogelijk via de meegeleverde hoofdtelefoon met afstandsbediening. Plaats een MD. Schuif OPEN om het deksel te openen. Plaats een MD met het etiket naar boven en druk het deksel omlaag (in het midden van de voorrand zoals...
Page 123
Luisteren in stereo Sluit de meegeleverde koptelefoon met afstandsbediening aan op de i-aansluiting op de recorder. Om dit te doen Bediening via de recorder Bediening via de afstandsbediening (Pieptonen in de koptelefoon) Zoeken naar het begin Druk op .REVIEW/AMS. Druk op .. (Drie korte van de huidige of een pieptonen) Druk net zo vaak op...
Verschillende manieren van opnemen Opname- Opnametijd Langdurige opnamen stand maken LP2-stereo ca. 160 min. Selecteer een opnamestand die LP4-stereo ca. 320 min. overeenkomt met de door u gewenste Mono MONO ca. 160 min. opnametijd. U kunt 2 keer (LP2) of 4 keer (LP4) U bereikt de beste geluidskwaliteit als u langer dan normaal stereo-opnamen opneemt in de normale stereostand of in de...
Opmerkingen Druk enkele malen op REC MODE totdat “STEREO”, “LP2”, “LP4” of • “LP:” wordt automatisch aan het begin van de “MONO” op het uitleesvenster tracknaam toegevoegd als de track is opgenomen in een MDLP-stand. oplicht. • We raden u aan om bij het maken van Zie “Langdurige opnamen maken”...
Opnemen via een Bij gebruik van een microfoon die extern kan worden gevoed, heeft u geen batterij voor de microfoon microfoon nodig, aangezien de microfoon door de recorder van stroom wordt voorzien. Sluit een stereomicrofoon aan (ECM-717, Als u de optionele stereomicrofoon ECM-717 enz.;...
Opnemen via extern aangesloten apparatuur De ingang van deze recorder werkt zowel digitaal als analoog. Sluit de recorder aan op een CD-speler of een cassettedeck via de digitale (optische) ingang of analoge (lijn) ingang. Zie “Opnemen via een digitale (optische) ingang (optische kabel vereist)” (pagina 20) voor het opnemen via de digitale (optische) ingang en “Opnemen met een analoge (lijn) ingang (lijnkabel vereist)”...
Druk op zREC. Opnemen via een digitale “REC” verschijnt op het (optische) ingang (optische uitleesvenster, de REC-indicator licht kabel vereist) op en het opnemen begint. Verbind de recorder met een digitale bron Speel de geluidsbron af. met behulp van een optische kabel (niet Zie “Meteen een MD opnemen!”...
Druk op zREC. Opnemen met een analoge “REC” verschijnt op het (lijn) ingang (lijnkabel vereist) uitleesvenster, de REC-indicator licht op en het opnemen begint. Sluit de recorder aan via een lijnkabel (niet meegeleverd) voor het maken van Speel de geluidsbron af. analoge opnamen.
Hoe worden de Opnemen met de groepsgegevens opgenomen? groepsfunctie Als u opneemt in de groepsmodus, (groepsmodusopname) worden de groepsgegevens opgeslagen in het gebied waar ook de discnaam wordt opgeslagen. GROUP Deze gegevens bestaan uit tekenreeksen die zijn opgebouwd volgens onderstaand ./>...
De groepsmodus activeren Een track opnemen in een (groepsmodusopname) bestaande groep Als u opnamen in de groepsmodus wilt Druk ten minste 2 seconden op maken, moet u eerst de groepsmodus GROUP terwijl de recorder is inschakelen en pas daarna beginnen met gestopt.
Druk op zREC. De track synchroon met De recorder is nu gereed om op te de bronspeler starten nemen. en stoppen (Synchroon- Speel de geluidsbron af. opname) De recorder begint met opnemen Het is eenvoudig om digitale opnamen op zodra deze het afgespeelde geluid een MD te maken vanaf een digitale bron.
Als u een fout maakt tijdens De klok instellen om de het instellen van de klok opnametijd vast te Druk op xSTOP en stel de klok opnieuw leggen in vanaf stap 1. U kunt een stap overslaan door op NPLAY te drukken. Voordat u de datum en de tijd tijdens de opname op de MD kunt vastleggen, moet De huidige tijd weergeven...
In de stopstand De resterende tijd of de opnamepositie Tracknummer Verstreken — controleren tijd Tijdens of na het opnemen, kunt u de Tracknaam Resterende RecRemain resterende tijd, het tracknummer enz. opnametijd controleren. Groepsnaam Resterende GP Remain Items die op de groepsfunctie betrekking tijd in de hebben, worden weergegeven als u een groep...
Verschillende manieren van afspelen Tijdens het afspelen in stereo kunt u met de De geluidsinstelling functie Voice Up de individuele stemmen aan wijzigen de linker- en rechterkant naar voren halen, waardoor deze beter zijn te onderscheiden en U kunt het geluid tijdens het afspelen naar te beluisteren.
• Als u aan het begin van de disc aanbelandt Snel een punt zoeken terwijl u de functie Easy Search gebruikt, begint de recorder automatisch met afspelen. (Easy Search) Als u bij het einde van de disc aanbelandt terwijl u de functie Easy Search gebruikt, Gebruik de functie Easy Search om een verschijnt “END”...
De resterende afspeel- U kunt pauzeren of trackmarkeringen zoeken door tijdens het versneld afspelen op de tijd of de afspeel- XPAUSE-, .REVIEW/AMS- of >CUE/ positie controleren AMS-toets te drukken. Tijdens het afspelen kunt u de tracknaam, de discnaam enz. controleren. Tracks herhaald Items die op de groepsfunctie betrekking afspelen...
Opmerking Afspelen bij ingeschakelde groepsmodus: Afhankelijk van het al dan niet ingeschakeld Het afspelen van de geselecteerde groep zijn van de groepsmodus, de bedieningsstatus van de recorder, of van de opname-instellingen, begint met de eerste track uit de groep en kan het zijn dat sommige items anders worden eindigt met de laatste track uit de groep.
Druk binnen 5 seconden op Groepen selecteren en REVIEW/AMS CUE/AMS /> afspelen (groepsselectie- tot u de gewenste groep hebt modus) geselecteerd. Druk vervolgens op EDIT/ENTER. Tijdens het afspelen van een disc met De recorder begint de eerste track in groepsinstellingen kunt u met de de groep af te spelen.
Tracks bewerken U kunt uw tracks bewerken door Trackmarkeringen opgeven trackmarkeringen toe te voegen of te om een opname onder te wissen. Verder kunt u tracks en MD's een verdelen naam geven. Voorbespeelde MD's kunnen niet worden bewerkt. U kunt trackmarkeringen toevoegen zodat het gedeelte na de nieuwe markering als Opmerkingen over het bewerken een nieuwe track wordt aangemerkt.
Een speciale trackmarkering wordt Een trackmarkering toegevoegd en het tracknummer wordt met één verhoogd. “!MARK wissen ON!” verschijnt op het uitleesvenster Als u een normale of speciale en “TT” wordt automatisch aan het trackmarkering wist, worden de begin van een tracknaam toegevoegd. tracknummers als volgt gewijzigd.
• Als u een naam toewijst aan een disc die is met behulp van de groepsfunctie opgenomen, Als u een trackmarkering wist, worden ook de zorg dan dat de groepsfunctie is ingeschakeld datum, de tijd en de naam die aan die markering om te voorkomen dat u de groepsgegevens per zijn toegekend, gewist.
Page 143
Als u een naam aan een track wilt Druk of draai Functies toewijzen, drukt u op EDIT/ENTER ./> De letter één positie terwijl “ : Name” knippert. naar links of rechts Als u een naam aan een groep wilt verplaatsen. toewijzen, drukt u enkele malen op SPEED De cursor naar rechts...
Namen van opnamen wijzigen Tracks of groepen als Volg de stappen voor het toewijzen van een nieuwe groep namen totdat u gereed bent om een naam instellen aan de betreffende track, groep of disc toe (groepsinstelling) te wijzen. Voer een nieuw teken in over het teken dat u wilt wijzigen en druk Volg onderstaande procedure als u tracks vervolgens op de EDIT/ENTER-toets.
Als de recorder is gestopt, drukt u op Een groepsinstelling EDIT/ENTER. opheffen Druk enkele malen op . of > totdat “ : Set” op het ./> EDIT/ENTER uitleesvenster knippert. Druk vervolgens op EDIT/ENTER. “001” knippert op het uitleesvenster. STR:001 END:001 xSTOP Druk enkele malen op .
Druk nogmaals op EDIT/ENTER. Tracks verplaatsen De track wordt naar de gekozen positie verplaatst. U kunt de volgorde van de tracks wijzigen. Het verplaatsen annuleren Voorbeeld Druk op xSTOP. Verplaats track C van de derde naar de tweede positie. U kunt ook met de SPEED CONTROL- Voor het verplaatsen regelaar het menu selecteren en openen.
Druk enkele malen op . of > U kunt ook met de SPEED CONTROL-regelaar totdat de gewenste positie binnen de het menu selecteren en openen. Draai aan de groep op het uitleesvenster knippert regelaar (in plaats van op ./> te en druk vervolgens op EDIT/ENTER.
Een klein gedeelte van een Een groep wissen track wissen Pauzeer het afspelen op het punt waar u Bedenk dat u een track niet meer het wissen wilt laten beginnen. Voer kunt terughalen nadat u deze vervolgens stap 1 en 2 uit. eenmaal hebt gewist.
Andere functies Het contrast van het De bediening uitleesvenster regelen vergrendelen (HOLD) (Contrastregeling) Deze functie gebruikt u om te voorkomen dat de toetsen per ongeluk worden Het is mogelijk om het contrast van het bediend als u de recorder vervoert. uitleesvenster op de recorder te regelen.
Stroombronnen U kunt de recorder niet alleen van stroom Met een droge alkalinebatterij, Sony LR6 (SG) “STAMINA” (gemaakt in Japan). De voorzien via een droge alkalinebatterij opnametijd hangt af van de alkalinebatterij die (niet meegeleverd) maar ook via een u gebruikt.
Netstroom gebruiken Sluit de netspanningsadapter AC-E30HG (niet meegeleverd) aan op DC IN 3V. Sluit de netspanningsadapter (niet meegeleverd) aan op het stopcontact. naar stopcontact naar DC IN 3V Netspannings adapter (niet meegeleverd) Opmerkingen • Bij gebruik binnenshuis: Gebruik de netspanningsadapter AC-E30HG (niet meegeleverd).
Aanvullende informatie Koptelefoon Voorzorgsmaatregelen Verkeersveiligheid Gebruik de koptelefoon niet tijdens het Veiligheid autorijden of fietsen of wanneer u een Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN gemotoriseerd voertuig bestuurt. Hierdoor 3V-aansluiting. kunnen verkeersongevallen ontstaan. Bovendien is dit in veel landen verboden. Ook kan het gevaarlijk zijn om tijdens het lopen uw Voedingsbronnen recorder met een hoog volume af te spelen, met...
Page 153
Sony- dealer raadpleegt, zodat de oorzaak van het 2 Steek de uitstekende delen van het deksel probleem beter kan worden achterhaald.)
Verhelpen van storingen Als een probleem zich blijft voordoen nadat u de onderstaande punten hebt gecontroleerd, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony-dealer. Probleem Oorzaak/Oplossing De recorder • De audiobronnen zijn wellicht niet goed aangesloten. , Koppel de audiobronnen los en sluit deze opnieuw aan werkt niet of (pagina 20, 21).
Page 155
Probleem Oorzaak/Oplossing De recorder • Er is een voorbespeelde MD geplaatst. neemt niet op of , Plaats een onbespeelde MD. kan niet • De stroomtoevoer is tijdens het opnemen of bewerken onderbroken. bewerken. , Neem opnieuw op of voer de bewerking opnieuw uit. De zREC-toets •...
Page 156
Probleem Oorzaak/Oplossing De klok loopt • De ingebouwde batterij voor de klok is bijna leeg. Denk eraan dat onder normale omstandigheden de klok ongeveer 2 minuten per achter of het maand voor of achter kan lopen. uitleesvenster , Plaats nieuwe batterijen en laat deze meer dan twee uur zitten om knippert.
Systeembeperkingen Het opnamesysteem van uw MiniDisc-recorder verschilt aanzienlijk van dat van cassette- en DAT-decks. Een en ander wordt gekenmerkt door de hieronder beschreven beperkingen. Deze beperkingen zijn overigens inherent aan het MD-opnamesysteem en hebben geen mechanische oorzaak. Probleem Oorzaak “TR FULL” verschijnt Als er 254 tracks op de disc zijn opgeslagen, verschijnt nog voordat de disc de “TR FULL”, ongeacht de verstreken opnametijd.
Meldingen Als een van de volgende foutmeldingen op het uitleesvenster knippert, raadpleeg dan onderstaand overzicht. Foutmelding Betekenis/Oplossing BLANKDISC • Er is een lege MD geplaatst. , Plaats een opgenomen MD. BUSY • U hebt geprobeerd de recorder te bedienen terwijl deze bezig was de opgenomen gegevens te lezen.
Page 159
Foutmelding Betekenis/Oplossing NO COPY • U hebt geprobeerd op te nemen van een disc die is beveiligd door het Serial Copy Management System. Het is niet mogelijk te kopiëren van een digitaal aangesloten bron die zelf is opgenomen via een digitale aansluiting. , Gebruik in plaats hiervan een analoge aansluiting (pagina 21).
Koptelefoon (1) ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Draagtasje (1) Solomon Code) Draagriem (1) Aftastfrequentie Droge Sony LR6-alkalinebatterij (AA-formaat) 44,1 kHz (alleen wereldmodel) (1) Aftastfrequentie-converter De LINE IN (OPTICAL)-aansluiting wordt Invoer: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz gebruikt om zowel een digitale (optische) Codering kabel als een analoge (lijn)kabel aan te sluiten.
“directory- DSP TYPE-R voor ATRAC? managementsysteem” van gewone diskettes. “TYPE-R” is een hoogwaardige Sony- Dat wil zeggen dat het begin- en eindadres technologie die wordt gebruikt in de Digital van alle opgenomen tracks die zich op de...
Page 162
Copy Management System, waarmee van betrekking tot uw recorder, neem dan contact voorbespeelde MD's slechts één keer een op met de dichtstbijzijnde Sony-dealer. (Als het digitale kopie kan worden gemaakt. Wanneer u probleem zich heeft voorgedaan terwijl de disc een zelfopgenomen MD kopieert, kan dat alleen zich in recorder bevond, raden we u aan om de via de analoge aansluitingen (lijnuitgang).
Page 164
Observera Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska Användning av optiska instrument produkter (Användbar i den tillsammans med produkten kan orsaka Europeiska Unionen och andra ögonskador. Europeiska länder med separata insamlingssystem) VARNING! — OSYNLIG LASERSTRÅLNING AVGES NÄR Symbolen på produkten PRODUKTEN ÄR ÖPPEN eller emballaget anger att UTSÄTT DIG INTE FÖR produkten inte får hanteras...
Page 166
Innehåll Kontroller ............6 Strömförsörjning ..........9 Spela in en md-skiva direkt! ......11 Spela upp en md-skiva direkt! ......14 Olika sätt att spela in ........16 Spela in länge ..................16 VOR (Röststyrd inspelning) ..............17 Spela in med mikrofon ................18 Spela in från externt ansluten utrustning ..........19 Spela in med digital (optisk) ingång (optisk kabel krävs) ....20 Spela in med analog ingång (anslutningskabel krävs) ....21...
Page 167
Redigera inspelade spår ......... 32 Lägga till spårmarkering ..............32 Markera spår för att dela en inspelning ......... 32 Markera viktiga punkter på spår ............ 32 Radera spårmarkering ................33 Namnge skivor och spår ............... 34 Registrera spår eller grupper som ny grupp (Gruppinställning) ..36 Låsa upp en gruppinställning ...............
Kontroller Siffrorna inom parentes ( ) hänvisar till sidor med ytterligare information. Spelarens framsida Så här fäster du handremmen. 3456 78 9q;qaqsqdqfqg wd wf wgwh A SPEED CONTROL dial (28) L zREC-knapp (12) (16) B .REVIEW/AMS/>CUE/AMS M REC-indikering (12) (26) -knappar (sökning/AMS) (12) (15) N TRACK MARK-knapp (32) (33) (23) (25) (31) (33) (34) (41)
Page 169
Spelarens baksida A Batterifack (9) E MIC (PLUG IN POWER)-uttag (18) MIC (PLUG IN POWER)-uttaget har B CLOCK SET-knapp (25) en upphöjd punkt. C SOUND-knapp (27) F MIC SENS (H/L)-knapp (11) (17) D LINE IN (OPTICAL)-uttag (20) (21) Teckenfönstret A Teckeninformation (16) (27) (33) G SYNC-indikering (synkroniserad Visar skivans namn och spårens namn, inspelning) (24)
Page 170
Fjärrkontrollen A Stereominikontakt B SOUND-knapp (27) C TRACK MARK-knapp (32) (33) D HOLD-knapp (9) (41) Skjut åt sidan för att låsa fjärrkontrollens kontroller. E X (paus)-knapp (15) F Hörlurar G x (stopp)-knapp (14) H >N-knappen (15) >N-knappen har en upphöjd punkt.
Strömförsörjning I det här avsnittet beskrivs hur du förbereder spelaren för batteridrift. Hur du ansluter spelaren till ett strömuttag beskrivs på sidan 43. Sätta i torrbatterier. Spelarens baksida Tryck på och skjut luckan till Sätt i ett alkaliskt Stäng luckan. batterifacket enligt bilden.
Page 172
Ladda det inbyggda klockbatteriet När du använder spelaren första gången efter det att den inte använts på länge, bör du ladda det inbyggda klockbatteriet. När du har ställt klockan låter du torrbatterierna sitta kvar i spelaren i mer än två timmar så att det inbyggda batteriet laddas automatiskt. Du kan använda spelaren under tiden som det inbyggda batteriet laddas.
Spela in en md-skiva direkt! Använd de inbygga mikrofonerna när du ska spela in i stereo. Kontrollera att fliken som skyddar skivan mot inspelning är låst (sidan 54). Du bör använda nya alkaliska torrbatterier. Det kanske inte går att spela in om du använder torrbatterier som innehåller mangan. Sätt i en inspelningsbar md-skiva.
Page 174
Välj inspelningsläge. Tryck på REC MODE upprepade gånger tills REC MODE “STEREO” lyser i teckenfönstret. Du kan välja normalt stereoläge, LP2-stereo, LP4-stereo eller mono som inspelningsläge. Detaljerad information finns i avsnittet “Spela in länge” (sidan 16). Fabriksinställningen är normal stereo. Det går inte att byta inspelningsläge under pågående inspelning.
Page 175
Om du vill: Användning Göra paus Tryck på XPAUSE samtidigt som du spelar in. Tryck på XPAUSE igen för att återuppta inspelningen. xSTOP för att avbryta inspelningen och öppna Ta ut md-skivan locket. (Kontrollera att “TOC Edit” inte längre syns i teckenfönstret innan du öppnar locket.) REC-indikeringen blinkar under inspelningspaus.
Spela upp en md-skiva direkt! Du kan spela upp inspelningsbara MD-skivor och sådana som är förinspelade. Det utgående ljudet från den inbyggda högtalaren är enkanaligt, men det går att avlyssna i stereo med medföjande hörlurarna som har fjärrkontroll. Sätt i en md-skiva. Skjut reglaget OPEN för att öppna Sätt i en md-skiva med etiketten uppåt locket.
Page 177
Lyssna i stereo Anslut de medföljande hörlurarna med fjärrkontroll till i-uttaget på spelaren. Om du vill: Funktioner på Funktioner på md-spelaren fjärkkontrollen (Pipljud hörs i hörlurarna) Tryck på .REVIEW/AMS. Tryck på .. (Tre korta Gå till början av det aktuella spåret eller pipljud) Tryck på...
Olika sätt att spela in Inspelnings- Inspelnings- Spela in länge läge LP2 stereo cirka Välj inspelningsläge efter den 160 min. inspelningstid du önskar. Det går att spela in i stereo med två eller LP4 stereo cirka fyra gånger stereons normala (LP2) 320 min.
Obs! Tryck på REC MODE upprepade gånger tills “STEREO”, “LP2”, • “LP:” läggs till i början av spårnamnet på spår som har spelats in i MDLP-läge. “LP4”, eller “MONO” visas • Du bör använda nätadaptern när du ska göra i teckenfönstret. långa inspelningar.
Spela in med mikrofon Om du använder en mikrofon med nätanslutning, behövs inget batteri till Anslut en stereomikrofon (ECM-717, mikrofonen eftersom denna får sin ström ifrån spelaren. osv.; ingår ej) till MIC (PLUG IN Om du använder stereomikrofonen ECM-717 POWER)-uttaget. Spelaren växlar (tillval), sätter du omkopplaren på...
Spela in från externt ansluten utrustning Ljudingången på spelaren fungerar både som digital och analog ingång. Anslut spelaren till en cd-spelare eller kassettbandspelare med antingen en digital (optisk) ingång eller analog ingång. Om du vill spela in, finns information i “Spela in med digital (optisk) ingång (optisk kabel krävs)”...
Tryck på zREC. Spela in med digital (optisk) “REC” visas i teckenfönstret, REC- ingång (optisk kabel krävs) indikeringen visas och inspelningen startar. När du ska spela in digitalt ansluter du till en digital källa med en optisk kabel (ingår Spela upp ljudkällan. ej).
Tryck på zREC. Spela in med analog ingång “REC” visas i teckenfönstret, REC- (anslutningskabel krävs) indikeringen visas och inspelningen startar. Anslut spelaren med en anslutningskabel (ingår ej) när du ska spela in analogt. Spela upp ljudkällan. Ljudet skickas från den anslutna Mer information om andra utrustningen som analoga signaler, men inspelningsfunktioner finns i “Spela...
Hur registreras Spela in spår med hjälp gruppinformation? av gruppfunktionen När du spelar in i gruppläge skrivs (Spela in i gruppläge) gruppinformation till registreringsområdet för skivnamn. Denna information innehåller text som GROUP skrivs såsom visas i följande exempel. ./> Inspelningens skivnamn Exempel Skivans namn: “June.26”...
Aktivera gruppläge (Spela in i Spela in ett spår till en gruppläge) befintlig grupp Du måste först sätta på gruppläget innan När spelaren är stoppad trycker du på du börjar spela in, för att spela in spår GROUP i minst 2 sekunder. i gruppläge.
Tryck på zREC. Starta/avbryta synkron- Md-spelaren är nu i vänteläge för iserad inspelning med inspelning. källspelaren (Synkron- Spela upp ljudet från källan. iserad inspelning) Spelaren startar inspelningen när den Det är enkelt att spela in digitalt ljud från tar emot det ljud som spelas upp. en digital ljudkälla på...
Om du skulle göra fel när du Ställa klockan så att ställer klockan det går att märka en Tryck på xSTOP, och ställ klockan igen inspelning med tid från steg 1. Du kan hoppa över ett steg genom att trycka på NPLAY. För att kunna ange datum och tid på...
I stoppläge Kontrollera återstående tid och Spår- Tid som har — spårnummer under nummer gått inspelning Spårets Återstående RecRemain namn inspelnings- (återstående Du kan kontrollera den inspelningstid inspelningstid) som återstår, spårnummer osv. under inspelningen och i stoppläge. Grupp- Återstående GP Remain Alternativ som hör till gruppfunktionen namn tid i...
Olika typer av uppspelning Under stereouppspelning framhäver Voice Ändra ljudinställningen Up-funktionen enskilda rösters placering från vänster till höger så att det är lättare att Du kan välja önskat ljud under särskilja och höra dem. Du kan inte använda uppspelning. Voice Up-funktionen när du spelar in i mono. Funktionen är praktisk när du använder de medföljande Avbryta ljudinställningen...
• Om du kommer till skivans början när du Snabbsökning använder snabbsökningsfunktionen, börjar spelaren automatiskt att spela upp. Om du (Easy Search) kommer till slutet av skivan när du använder snabbsökningsfunktionen, visas “END” Använd snabbsökningsfunktionen när du i teckenfönstret. Tryck i så fall på xSTOP- snabbt behöver komma till en bestämd knappen så...
Kontrollera Du kan göra paus eller söka efter spårmarkeringar genom att trycka på XPAUSE, återstående tid och .REVIEW/AMS eller >CUE/AMS- spårnummer under knappen under Fast Playback (snabb uppspelning uppspelning). Under uppspelningen kan du kontrollera namn på spår och skivor osv. Spela spår flera gånger Alternativ som hör till gruppfunktionen visas endast när du spelar upp ett spår...
Observera Uppspelning när gruppläget är aktiverat: Alternativen kan visas på olika sätt eller kan Uppspelningen av den valda gruppen eventuellt inte väljas, beroende på om gruppläget är påslaget eller avstängt, md- börjar med det första spåret i gruppen och spelarens driftstatus eller spelarens avslutas med det sista spåret i gruppen.
Välja och spela upp grupper Hoppa över grupp fungerar oavsett om (Hoppa över grupp) gruppläget är aktiverat eller ej. Obs! När du spelar upp en skiva med • Om ingen åtgärd utförs inom 5 sekunder efter gruppinställningar gör funktionen Hoppa steg 1, avbryts Hoppa över grupp och efter det över grupp att du kan hoppa från den kan du inte utföra steg 2.
Redigera inspelade spår Du kan redigera dina inspelningar genom Markera spår för att dela en att lägga till/radera spårmarkeringar eller inspelning namnge spår och md-skivor. Förinspelade md-skivor kan dock inte redigeras. Du kan lägga till spårmarkeringar så att den del som ligger efter en ny Tips vid redigering spårmarkering räknas som ett nytt spår.
Observera Radera spårmarkering Se till att trycka på TRACK MARK-knappen i minst två sekunder. Om du inte gör det, läggs Om du raderar en vanlig spårmarkering en vanlig spårmarkering till i stället. eller en speciell spårmarkering, ändras spårnumreringen på följande sätt: Söka efter speciella spårmarkeringar under Exempel...
• När du namnger skivor som har spelats in med hjälp av gruppfunktionen, ska du se till att När du raderar en spårmarkering, raderas också aktivera gruppfunktionen för att undvika att de uppgifter om datum och klockslag som hör skriva över gruppinformationen av misstag. till markeringen.
Page 197
Om du vill namnge ett spår, trycker Tryck/Vrid Funktioner du på EDIT/ENTER när ./> Byta till föregående “ : Name” blinkar. eller nästa tecken. Om du vill namnge en grupp, trycker SPEED Flytta markören åt du på . eller > upprepade CONTROL vänster eller höger gånger tills “...
Ge inspelningar ett nytt namn Registrera spår eller Utför stegen för den metod du ska grupper som ny grupp använda tills det går att namnge spåret, (Gruppinställning) gruppen eller skivan. Ange ett nytt tecken över det som du vill ändra, och tryck Utför följande instruktioner för att sedan på...
Tryck på . eller > upprepade Låsa upp en gånger tills “ : Välj” blinkar gruppinställning i teckenfönstret och tryck sedan på EDIT/ENTER. ./> EDIT/ENTER “001” blinkar i teckenfönstret. STR:001 END:001 Tryck på . eller > upprepade xSTOP gånger tills numret eller namnet på önskat förstaspår blinkar i GROUP teckenfönstret.
Tryck på EDIT/ENTER igen. Flytta inspelade spår Spåret flyttas till det valda spårnumret. Du kan ändra ordningen på de inspelade spåren. Avbryta flytten Tryck på xSTOP. Exempel Flytta spår C från tredje plats till andra. Före flytten Du kan även använda SPEED CONTROL- kontrollen för att välja och sedan öppna menyn.
Tryck på . eller > upprepade Du kan även använda SPEED CONTROL- gånger tills numret på det valda spåret kontrollen för att välja och sedan öppna menyn. i gruppen blinkar i teckenfönstret och Vrid på kontrollen (i stället för på ./>) tryck sedan på...
Radera ett mindre avsnitt av Radera en grupp ett spår Göra paus i uppspelningen vid den punkt Observera att ett spår som raderats där du vill starta raderingen. Utför sedan inte kan återskapas. Kontrollera steg 1 och 2. innehållet i gruppen innan du raderar den.
Andra funktioner Justera kontrasten i Låsa kontroller (HOLD) teckenfönstret Med den här funktionen kan du se till att (Kontrastjustering) knapparna inte oavsiktligt sätter igång en funktion när du bär md-spelaren. Du kan justera kontrasten i md-spelarens teckenfönster. HOLD ./> EDIT/ ENTER Medan md-spelaren är i stoppläge trycker du på...
Strömkällor Spelaren kan drivas med såväl alkaliska Vid användning av ett Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaliskt torrbatteri (tillverkat torrbatterier (ingår ej) som nätström. Du i Japan). Inspelningstiden kan variera mellan kan dock inte använda torrbatterier som olika alkaliska batterier. innehåller mangan.
Använda nätström Anslut nätadaptern AC-E30HG (ingår ej) till DC IN 3V. Anslut nätadaptern (ingår ej) till vägguttaget. till vägguttaget om du vill DC IN 3V nätadapter (ingår ej) Obs! • Vid användning inomhus: Använd nätadaptern AC-E30HG (ingår ej). Använd ingen annan nätadapter, eftersom spelaren då...
Ytterligare information Hörlurar Försiktighetsåtgärder Säkerhet under resor Använd aldrig hörlurar när du kör ett Säkerhet motorfordon eller cyklar. Det kan utgöra en Stick aldrig in främmande föremål i DC IN 3V- trafikfara och kan också vara olagligt. Det kan uttaget. dessutom vara riskfyllt att spela på...
Page 207
Fästen Kontakter Om du har frågor om eller problem med din spelare, bör du kontakta närmaste Sony- återförsäljare. (Om fel uppstår när en skiva finns i md-spelaren bör du låta skivan vara kvar i md-spelaren när du tar kontakt, så att det blir lättare att finna orsaken till felet.)
Felsökning Skulle ett fel kvarstå när du har utfört följande kontroller, bör du kontakta närmaste Sony- återförsäljare. Symtom Orsak och åtgärder Spelaren fungerar • Ljudkällan är kanske inte ordentligt ansluten. dåligt eller inte , Koppla ur ljudkällorna helt och anslut dem igen alls.
Page 209
Symtom Orsak och åtgärder Spelaren spelar • En förinspelad md-skiva har satts i spelaren. inte in eller , Byt ut mot en inspelningsbar md-skiva. redigerar inte. • Strömförsörjningen avbröts under inspelning eller redigering. , Spela in eller redigera på nytt. zREC-knappen •...
Page 210
Symtom Orsak och åtgärder Skivan går inte att • Enheten fungerar inte tillsammans med LP2-stereo eller LP4-stereo. redigera på en , Redigera på en annan enhet på vilken LP2-stereo och LP4- annan enhet. stereo kan användas. Tillfälliga • Den speciella digitala ljudkomprimeringstekniken som används i läget LP4-stereo kan i vissa sällsynta fall göra att tillfälliga brusljud brusstörningar uppstår vid användning tillsammans med vissa ljudkällor.
Systembegränsningar Den metod som din MiniDisc-spelare använder för att spela in ljud skiljer sig väsentligt från dem som används av kassettbandspelare och DAT-spelare. Skillnaderna framgår av nedanstående funktionsbegränsningar. Begränsningarna beror emellertid på själva metoden som md-spelaren använder och inte på mekaniska orsaker. Symtom Orsak “TR FULL”...
Meddelanden Om något av följande meddelanden blinkar i teckenfönstret, kan du vidta de åtgärder som föreslås nedan. Felmeddelande Betydelse/Åtgärd BLANKDISC • En tom md-skiva har satts i. , Sätt i en inspelad md-skiva. BUSY • Du försökte köra md-spelaren medan den bearbetade sparad information.
Page 213
Felmeddelande Betydelse/Åtgärd NO COPY • Du försökte göra en kopia av en md-skiva som skyddas av Serial Copy Management System. Du kan inte kopiera från en digitalt ansluten källa som i sin tur är inspelad med en digital anslutning. , Använd istället den analoga anslutningen (sidan 21). NO DISC •...
Hörlurar (1) Solomon Code) Samplingsfrekvens Bärväska (1) Handrem (1) 44,1 kHz Alkaliskt torrbatteri, Sony LR6 (storlek AA) Samplingsfrekvensomvandlare (endast world-modellen) (1) Ingång: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz LINE IN (OPTICAL)-uttaget används för Kodning anslutning av en digital (optisk) kabel eller en ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic (analog) anslutningskabel.
DSP TYPE-R för katalogsystemet på datadisketter. I detta ATRAC? område sparas start- och slutadresser för “TYPE-R” är en avancerad Sony- skivans alla musikspår. Det innebär dels att specifikation som används i den DSP du kan komma till början på vilket spår som (digitala signalprocessor) som är hjärtat i...
Page 216
Om du har frågor om eller problem med din md-spelare, bör du kontakta närmaste Sony- återförsäljare. (Om fel uppstår när en skiva finns i md-spelaren, bör du låta skivan vara kvar i md-spelaren när du tar kontakt, så att det går lättare att finna orsaken till felet.)