Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

BT-2 BATTERIETESTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
BT-2 BATTERY TESTER
OPERATING INSTRUCTIONS
TESTEUR DE PILES BT-2
MODE D'EMPLOI
BT-2 BATTERIJTESTER
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item No. / Nº de commande / Bestelnr.:
1428145
Seite 3 – 14
Page 15 – 26
Page 27 – 38
Pagina 39 – 50
Version 05/16

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VOLTCRAFT BT-2

  • Page 1 BT-2 BATTERIETESTER Seite 3 – 14 BEDIENUNGSANLEITUNG BT-2 BATTERY TESTER Page 15 – 26 OPERATING INSTRUCTIONS TESTEUR DE PILES BT-2 Page 27 – 38 MODE D’EMPLOI BT-2 BATTERIJTESTER Pagina 39 – 50 GEBRUIKSAANWIJZING Best.-Nr. / Item No. / Nº de commande / Bestelnr.:...
  • Page 2 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
  • Page 3: Table Des Matières

    INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. Einführung ..................4 2. Symbol-Erklärung, Aufschriften ............5 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ...........6 4. Lieferumfang ..................6 5. Merkmale und Funktionen ..............7 6. Bedienelemente .................7 7. Sicherheitshinweise ................8 8. Inbetriebnahme ..................11 9. Wartung und Reinigung ..............13 10. Entsorgung ..................14 11. Technische Daten ................14...
  • Page 4: Einführung

    - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast ® unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft - Produkt! ® Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
  • Page 5: Symbol-Erklärung, Aufschriften

    Aktuelle Bedienungsanleitungen: Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. 2. SYMBOL-ERKLÄRUNG, AUFSCHRIFTEN Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in dieser Anleitung, die unbedingt befolgt werden müssen. Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Batterietester dient zum Testen des Ladezustands einer Fahrzeugbatterie, sowie zum Prüfen der Lichtmaschine und des Anlassers von Kraftfahrzeugen mit einem 12 V/DC Bordspannungssystem. Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
  • Page 7: Merkmale Und Funktionen

    5. MERKMALE UND FUNKTIONEN • Batterietester mit Plus- und Minusklemme • Testen des Batterieladezustands mit Anzeige in Prozent in 4 Stufen • Anlassertest • Prüfung des Ladekreislaufs (Lichtmaschinentest) 6. BEDIENELEMENTE 1 Lade-Fertigstellungsanzeige 2 Anzeige für Ladekreislauf (Lichtmaschinentest) 3 Ladezustandsanzeige 100% 4 Ladezustandsanzeige 80% 5 Ladezustandsanzeige 60% 6 Ladezustandsanzeige 40%...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    7. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
  • Page 9 • Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. • Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen von Kraftfahrzeugen, an die das Produkt angeschlossen wird. • In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
  • Page 10 • Verwenden Sie den Batterietester niemals, wenn er beschädigt ist. • Berühren Sie während der Benutzung niemals ein blankes Metallteil an den Polklemmen. • Halten Sie das Produkt fern von Zündquellen oder offenem Feuer, rauchen Sie nicht während dem Umgang mit dem Produkt.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    8. INBETRIEBNAHME Bei einer Überlastung kann das Produkt beschädigt werden. Es erlischt in diesem Fall die Gewährleistung/ Garantie. Das Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen zugelassen. Vermeiden Sie Stöße und starke Vibrationen sowie den Betrieb unter direktem Sonnenlicht. Die Reihenfolge beim Verbinden der Polklemmen ist frei wählbar.
  • Page 12 Falls während des Testens keine der Anzeigen aufleuchtet, überprüfen Sie die Polklemmen (8) auf korrekte Verbindung. Prüfen Sie auch, ob die Pole an der Fahrzeugbatterie oxidiert oder verschmutzt sind, da dies den Kontakt mit den Polklemmen des Batterietesters beeinflussen kann. a) Ladeprüfung •...
  • Page 13: Wartung Und Reinigung

    c) Prüfung des Ladezustands Eine genaue Anzeige des Ladezustands ist nur möglich, wenn die Fahrzeugbatterie für mindestens 30 Minuten ruht. Das bedeutet, dass die Fahrzeugbatterie in diesem Zeitraum nicht geladen oder entladen werden darf. • Verbinden Sie die rote Plusklemme mit dem Pluspol und die schwarze Minusklemme mit dem Minuspol der Fahrzeugbatterie.
  • Page 14: Entsorgung

    • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. • Verwenden Sie zur Reinigung ein trockenes und weiches Tuch. • Achten Sie darauf, dass die Polklemmen regelmäßig gereinigt werden. Entfernen Sie eventuell vorhandenes Polfett und Schmutz, um einen guten Kontakt für die Prüfungen zu gewährleisten. 10.
  • Page 15 TABLE OF CONTENTS Page 1. Introduction ..................16 2. Symbols and markings ............... 17 3. Intended use ..................18 4. Delivery content ..................18 5. Features and functions ...............19 6. Operating elements ................19 7. Safety instructions ................20 8. Operation ....................23 9. Maintenance and cleaning ..............25 10.
  • Page 16: Introduction

    Whether you are an ambitious electronics hobbyist or a professional in the field, with a product from the Voltcraft family, you have the optimum ® solution at hand at all times, even for the most challenging tasks. And it gets...
  • Page 17: Symbols And Markings

    Up-to-date Operating instructions: Download the latest operating instructions from our website www.conrad.com/downloads or scan the printed QR code. Follow the instructions on the website. 2. SYMBOLS AND MARKINGS An exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be strictly observed. The triangle containing a lightning symbol warns against danger of electric shock or impairment of the electrical safety of the device.
  • Page 18: Intended Use

    3. INTENDED USE The battery tester is intended for testing the charging status of vehicle batteries as well as for inspecting the generator and starter motor of vehicles with 12 V/DC on-board voltage system. This product fulfils European and national requirements related to electromagnetic compatibility (EMC).
  • Page 19: Features And Functions

    5. FEATURES AND FUNCTIONS • Battery tester with positive and negative connectors • Testing the battery charging status with 4-level percentage display • Starter motor test • Testing the charging circuit (generator test) 6. OPERATING ELEMENTS 1 Charge completion indicator 2 Charging circuit indicator (generator test) 3 Charge status indicator 100%...
  • Page 20: Safety Instructions

    7. SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in these operating instructions, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
  • Page 21 • Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product. • Also refer to the safety and operating instructions of the vehicles connected to the product. • For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations for electrical systems and equipment of the government safety organization or the corresponding authority for your country.
  • Page 22 • Never use the battery tester if damaged. • Never touch any exposed metal parts of the terminal connectors during use. • Keep the product away from ignition sources or open flames; do not smoke when handling the product. There is a risk of explosion! •...
  • Page 23: Operation

    8. OPERATION If overloaded, the product might get damaged. The warranty will get void in such a case. The device is not suitable for use in explosive environments. Avoid impact and strong vibrations as well as operation in direct sunlight. You may connect the terminal connectors in any sequence.
  • Page 24 If none of the indicators light up during testing, check the terminal connectors (8) for proper connection. Check whether the terminals of the car battery are oxidized or dirty, as such could affect the contact with the terminal connectors of the battery tester. a) Testing the charging condition •...
  • Page 25: Maintenance And Cleaning

    c) Testing the charging status It is only possible to display the precise charging status, if the car battery has rested for at least 30 minutes. That means the car battery must not be charged or discharged within that time frame. •...
  • Page 26: Disposal

    • Do not immerse the device in water. • Use a dry and soft cloth for cleaning. • Make sure to clean the terminal connectors regularly. Remove any grease and dirt from the connectors in order to ensure proper contact during testing.
  • Page 27 TABLE DES MATIERES Page 1. Introduction ..................28 2. Explication des symboles, indications signalétiques ......29 3. Emploi conforme aux normes en vigueur ...........30 4. Contenu d’emballage ................. 30 5. Caractéristiques et fonctions .............. 31 6. Éléments de réglage/commande ............31 7. Consignes de sécurité ................32 8.
  • Page 28: Introduction

    1. INTRODUCTION Chère cliente, cher client, Avec l’achat d’un produit Voltcraft , vous avez pris une très bonne décision ® pour laquelle nous vous remercions. Voltcraft - ce nom représente, dans le domaine de la technologie de ® relevés de mesure, de recharge et de réseau, des produits de qualité...
  • Page 29: Explication Des Symboles, Indications Signalétiques

    Modes d’emploi disponibles : Téléchargez les instructions actualisées du mode d’emploi via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le code QR illustré. Suivez les instructions du site Internet. 2. EXPLICATION DES SYMBOLES, INDICATIONS SIGNALÉTIQUES Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les remarques importantes à...
  • Page 30: Emploi Conforme Aux Normes En Vigueur

    3. EMPLOI CONFORME AUX NORMES EN VIGUEUR Le testeur de batterie sert à tester le niveau de charge de la batterie d'un véhicule, ainsi qu'à vérifier l'alternateur et le démarreur d'un véhicule avec un type de tension de bord de 12 V/CC. Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à...
  • Page 31: Caractéristiques Et Fonctions

    5. CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS • Testeur de batteries avec pince plus et moins • Testeur du niveau de charge d'une batterie avec affichage en pourcentage sur 4 niveaux • Testeur de démarreur • Vérification du cycle de recharge (test de l'alternateur) 6.
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    7. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 33 • Manipulez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé. • Respectez également les consignes de sécurité et instructions des modes d'emploi du véhicule sur lequel le produit est raccordé.
  • Page 34 • L'appareil ne doit jamais être manipulé avec des mains humides. • Ne couvrez pas le produit durant son fonctionnement. • N'utilisez jamais le testeur de batteries, s'il est endommagé ! • Durant l'utilisation, ne touchez jamais la partie métallique à nu des bornes polaires.
  • Page 35: Mise En Service

    8. MISE EN SERVICE En cas de surcharge, le produit peut être endommagé. Dans ce cas, la responsabilité/garantie est exclue. L'appareil n'est pas approuvé pour une utilisation dans des zones présentant un risque d’explosion. Évitez les chocs et les fortes vibrations ainsi que le fonctionnement en plein soleil.
  • Page 36: Test De Charge

    Si durant le test, aucun affichage ne s'allume, vérifiez donc les bornes polaires (8) pour être sûr qu'elles soient bien branchées. Vérifiez aussi si les pôles sur la batterie sont oxydés ou sales, car cela peut gêner le contact avec les bornes polaires du testeur de batteries.
  • Page 37: Vérification Du Niveau De Charge

    c) Vérification du niveau de charge Un affichage précis du niveau de charge n'est possible que si la batterie n'a pas fonctionné pendant au moins 30 minutes. Cela signifie que la batterie du véhicule durant ce laps de temps ne doit pas être rechargée ou déchargée.
  • Page 38: Mise Au Rebut/Recyclage

    • Ne plongez pas l'appareil dans l'eau. • Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux. • Veillez à ce que les bornes polaires soient nettoyées régulièrement. Éliminez éventuellement la saleté et la graisse électroconductrice existante afin d'assurer un bon contact pour les vérifications. 10.
  • Page 39 INHOUDSOPGAVE Pagina 1. Inleiding ....................40 2. Verklaring van de symbolen, opschriften ..........41 3. Beoogd gebruik ..................42 4. Leveringsomvang ................42 5. Kenmerken en functies ...............43 6. Bedieningsonderdelen ................43 7. Veiligheidsinstructies ................44 8. Ingebruikname ..................47 9. Onderhoud en schoonmaken .............49 10. Verwijdering ..................50 11.
  • Page 40: Inleiding

    -producten bieden wij u aan met een bijna ® onovertrefbaar gunstige prijs-/kwaliteitsverhouding. Daarmee leggen wij de basis voor een lange, goede en ook succesvolle samenwerking. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft -product! ® Alle vermelde firmanamen en productomschrijvingen zijn handelsmerken der respectieve gerechtigden.
  • Page 41: Verklaring Van De Symbolen, Opschriften

    Meest recente gebruiksaanwijzing: Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de aanwijzingen op de website op. 2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN, OPSCHRIFTEN Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing, die absoluut opgevolgd dienen te worden.
  • Page 42: Beoogd Gebruik

    3. BEOOGD GEBRUIK De accutester dient niet alleen voor het controleren van de laadtoestand van autoaccu's maar ook voor het testen van de dynamo en de starter van motorvoertuigen met een 12 V/DC-boordspanningssysteem. Dit product voldoet aan de Europese en nationale eisen betreffende elektromagnetische compatibiliteit (EMC).
  • Page 43: Kenmerken En Functies

    5. KENMERKEN EN FUNCTIES • Accutester met plus- en minklem • Testen van de lading van de accu met aanduiding in procenten in 4 stappen • Startertest • Testen van het laadcircuit (dynamotest) 6. BEDIENINGSONDERDELEN 1 Aanduiding volledige lading 2 Aanduiding voor laadcircuit (dynamotest) 3 Ladingindicatie 100% 4 Ladingindicatie 80%...
  • Page 44: Veiligheidsinstructies

    7. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing goed door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of personen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
  • Page 45 • Behandel het product voorzichtig. Het product kan door schokken, botsingen of zelfs een val van een geringe hoogte beschadigd worden. • Neem ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van motorvoertuigen in acht die op het product aangesloten worden. • Houd in commerciële instellingen de hand aan de ongevallenpreventievoorschriften van de betreffende Vereniging voor Commerciële Beroepsverenigingen voor elektrische installaties en materieel.
  • Page 46 • Gebruik de accutester nooit als deze beschadigd is. • Raak tijdens gebruik nooit een blank metalen deel van de poolklemmen aan. • Houd het product uit de buurt van ontstekingsbronnen of open vuur, rook niet als u met het product bezig bent. Kans op ontploffingen! •...
  • Page 47: Ingebruikname

    8. INGEBRUIKNAME Het product kan beschadigd worden als het overbelast wordt. In dit geval vervalt de vrijwaring/garantie. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in locaties waar explosiegevaar bestaat. Vermijd stoten en sterke trillingen en gebruik het apparaat niet in direct zonlicht. U hoeft de poolklemmen niet in een bepaalde volgorde aan te sluiten.
  • Page 48 Als er tijdens het testen geen aanduiding oplicht, controleer dan of de poolklemmen (8) goed zijn aangesloten. Test ook of de polen van de autoaccu mogelijk verroest of vies zijn omdat dit van invloed kan zijn op het contact met de poolklemmen van de accutester.
  • Page 49: Onderhoud En Schoonmaken

    c) Testen van de lading Een exacte aanduiding van de lading is alleen mogelijk als de autoaccu minimaal 30 minuten niet gebruikt is. Dat houdt in dat de autoaccu in deze periode niet opgeladen of ontladen mag worden. • Koppel de rode plusklem aan de pluspool en de zwarte minklem aan de minpool van de autoaccu.
  • Page 50: Verwijdering

    • Apparaat niet in water onderdompelen. • Gebruik voor het schoonmaken een droog, zacht doekje. • Zorg ervoor dat de poolklemmen regelmatig schoon worden gemaakt. Verwijder eventueel aanwezig poolvet en vuil om een goed contact voor het testen te garanderen. 10.
  • Page 52: Legal Notice

    Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Table des Matières