- Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar ® günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft - Produkt! ® Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Messgerät dient zum Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT IV bis max. 600 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 sowie alle niedrigeren Messkategorien. - Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 600 V - Messen von Isolationswiderständen bis 20 GΩ...
3. LIEFERUMFANG • Isolationstester ET-200 • 6 Mignon-Batterie (AA, LR6) • 2 Sicherheits-Messleitungen • 2 Sicherheits-Prüfspitzen mit CAT III/CAT IV Abdeckkappen • 2 Sicherheits-Krokodilklemmen • Aufbewahrungstasche • Bedienungsanleitung 4. SYMBOL-ERKLÄRUNGEN Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beein- trächtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Page 7
CAT I Messkategorie I für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, wel- che nicht direkt mit Netzspannung versorgt werden (z.B. batteriebetriebene Geräte, Schutzkleinspannung, Signal- und Steuerspannungen etc.). Der Messbetrieb ist ohne Abdeckkappen an den Messspitzen zulässig. CAT II Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche über einen Netzstecker direkt mit Netzspannung versorgt werden.
5. SICHERHEITSHINWEISE Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen.
Page 9
• Überprüfen Sie vor jeder Messung das Messgerät bzw. die Messleitungen auf Beschädigungen. Führen Sie niemals Messungen durch, wenn das Produkt und/ oder die Messleitungen beschädigt sind! • Verwenden Sie das Gerät nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag;...
Page 10
• Bei Messungen in der Messkategorie CAT III und CAT IV müssen die Abdeck- kappen auf die Messspitzen gesteckt werden, um versehentliche Kurzschlüsse während der Messung zu vermeiden. Stecken Sie die Abdeckkappen auf die Messspitzen, bis diese Einrasten. Zum Entfernen ziehen Sie die Kappen mit etwas Kraft von den Spitzen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe kann es beschädigt werden. • Sollten Sie sich über den korrekten Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, steht Ihnen unser technischer Support zur Verfügung.
6. BEDIENELEMENTE (Ausklappseite) Display Funktionstasten-Feld Drehschalter zur Wahl der Messfunktion Fernauslösebuchse für optionale Prüfleitung Messbuchse für Widerstands- und Durchgangsprüfung COM-Messbuchse (Bezugspotenzial, „Minuspotenzial“) für Ω-Messungen EARTH-Messbuchse (Bezugspotenzial, „Minuspotenzial“) für V und RISO-Messungen V- und Isolations (RISO)-Messbuchse (bei Gleichspannung „Pluspotenzial“) Fernauslösebuchse für optionale Prüfleitung 10 Warnleuchte bei aktivierter Isolations-Messspannung 11 Sockel für optionales Zubehör 12 Klemmhalterungen für Prüfspitzen...
7. BATTERIEN EINLEGEN/WECHSELN Zum Betrieb des Messgerätes werden 6 Mignon-Batterien (z.B. AA, LR6 etc.) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, müssen neue, volle Batterien eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: - Punkt 1: Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät.
Page 14
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufge- schützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
8. DISPLAYANZEIGE UND SYMBOLE Schalterstellung „Aus“, Gerät schaltet aus Continuity, CON Durchgangsprüfung Insulation Isolations-Messung (Isolationswiderstand) Warnanzeige für externe Spannung Berechnung des Polarisationsindex Berechnung der dielektrischen Absorptionsrate TRUE RMS Echt-Effektivwertmessung ZERO Nullabgleich für den Niederohm-Messbereich „Ω“ SAVE Interne Speicherplätze (max. 99), Messwerte speichern RECALL Messwerte aus Speicher auslesen rECA...
Page 16
TIME2 Zeitrahmen 2 für Messung und Berechnung von PI/DAR Symbol für Aufwärts Symbol für Abwärts HOLD, H Data-Hold-Funktion aufrufen/abschalten/aktiviert Überlauf-Anzeige; der Messbereich wurde überschritten Batteriewechselsymbol Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Wechselspannung Gleichspannung Volt (Einheit der elektrischen Spannung) Ω, Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes) kΩ, MΩ, GΩ...
9. INBETRIEBNAHME Nach dem Einlegen der Batterien können Sie mit dem gewünschten Messvorgang beginnen. a) Akustische Signale Das Messgerät gibt Quittungstöne zur Kontrolle wieder. Ein Piepton bestätigt die Eingabe, fortwährende Pieptöne weisen auf Gefahren hin. b) Drehschalter (3) Über den Drehschalter wird das Messgerät eingeschaltet und die einzelnen Messfunktionen angewählt.
Page 18
2B RECALL Die Taste schaltet in die Auslesefunktion um. Sind Speicherplätze belegt, können diese mit den beiden Pfeiltasten angewählt werden. Ein erneuter Tastendruck beendet die Auslesefunktion und schaltet wieder in den Speichermodus zurück. 2C HOLD Mit der HOLD-Funktion wird der aktuelle Messwert zur besseren Ablesung im Display festgehalten.
Page 19
Jeder Tastendruck schaltet die Funktion weiter; nach dem 4. Drücken wird die Funktion wieder deaktiviert. DAR TIME2 : TIME1 1min : 15s DAR TIME2 : TIME1 1min : 30s TIME2 : TIME1 10min : 60s Die Messzeit läuft zur Kontrolle während der Messung im Hauptdisplay mit. Messwerte von DAR >1,3 bzw.
10. MESSBETRIEB Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte Mess- leitungen dürfen nicht mehr benutzt werden! Lebensgefahr! Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen darf während des Messens nicht gegriffen werden.
Optional kann eine Fernauslöse-Messleitung verwendet werden. Diese Messleitung ermöglicht die Aktivierung der Messung direkt an der Prüfspitze. Diese Messleitung wird in die Buchsenkombination (8) und (9) bzw. (5) und (4) gesteckt. Diese optionale Fernauslöse-Messleitung MS-ET-200 kann über die Best.-Nr. 1359985 bestellt werden.
b) Spannungsmessung „V“ Zur Messung von Gleichspannungen „V/DC“ gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. - Stecken Sie die rote Messleitung in die rote Messbuchse „V“ (8), die schwarze Messleitung in die „EARTH“-Mess- buchse (7).
c) Niederohm-Widerstandsmessung „Ω” Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Sobald eine elektrische Spannung (>2 V) am Messeingang erkannt wird, erscheint das Symbol „EXT“ und die Messung wird aus Sicherheitsgründen blockiert.
Kann keine Messung durchgeführt werden, bzw. der Durchgangstest (0-An- zeige) schlägt fehl, kontrollieren Sie die eingebaute Sicherung „FUSE“. Der Sicherungswechsel ist im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben. Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind.
Page 25
Zur Isolationsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein, wählen die Messfunktion „INSULATION“ und den entsprechenden Hilfsspannungs- bereich. - Stecken Sie die rote Messleitung in die Messbuchse „V“ (8), die schwarze Messleitung in die Messbuchse „EARTH“ (7). Für eine Einhand-Messung können auch die beiliegenden Krokoklemmen bzw.
- Für eine zeitlich begrenzte Messung, kann die Messzeit über die Taste „TIME“ voreingestellt werden. Danach schaltet das Messgerät automatisch ab. Möchten Sie vorzeitig die Messung beenden, drücken Sie die Taste „TEST“. Der letzte Messwert wird festgehalten und der Messkreis entladen. - Sobald „OL“...
c) Sicherungswechsel Der Niederohm-Widerstandsmessbereich ist mit einer Sicherung gegen Fremdspannungen geschützt. Ist keine Widerstandsmessung mehr möglich, kontrollieren Sie die eingelegte Sicherung und tauschen sie ggf. gegen eine neue des selben Typs und Nennstromstärke aus. Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel 7. Batterien einlegen/wechseln beschrieben. Hebeln Sie mit einem spitzen Gegenstand die Sicherung aus dem seitlichen Schacht im Messgerät.
12. ENTSORGUNG a) Allgemein Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. Entnehmen Sie die eingelegten Batterien und entsorgen Sie diese getrennt von dem Produkt. b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet;...
13. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN Mit dem Messgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler...
14. TECHNISCHE DATEN Stromversorgung ......6x Mignon-Batterie 1,5 V (AA, LR6 oder baugleich) Stromverbrauch ......ca. 500 mA (Messung), 10 mA (Normalbetrieb) Batterie-Lebensdauer ....ca. 800 Isolationsmessungen .............(Test: 1 MΩ bei 1000 V für 5s, Pause 25s) .............ca. 230 Niederohm-Widerstandsmessungen .............(Test: 1 Ω für 5s, Pause 25s) Abschaltfunktion ......nach ca.
Page 31
Messgenauigkeit Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23 °C (±5 °C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von 45% - 75% RF, nicht kondensierend. Temperatur-Koeffizient (Außerhalb dieses Temperaturbereichs): +(0,1 x Genauigkeit) / °C.
Page 32
Isolationswiderstand Nennspannung Messbereich Genauigkeit Nenn-Prüfstrom Kurzschluss- am Ausgang (Tol. 0 bis +10%) Strom (Tol. 0 bis +10%) 0,01 - 19,99 MΩ ±(3% +5) 50 V 1 mA 20,0 - 50,0 MΩ ≤2 mA (25 - 60 V) (bei 50 kΩ) Alarmton <1 MΩ...
In this way, we aim to ® establish a long, fruitful and successful co-operation with our customers. We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft product! ® All names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
2. INTENDED USE The meter serves to measure and display electric parameters in the range of measurement category CAT IV up to max. 600 V against ground potential, pursuant to EN 61010-1, as well as all lower measurement categories. - Measurement of direct and alternating voltage up to max. 600 V - Measurement of insulation resistances up to 20 GΩ...
Page 38
CAT I Measurement Category I for measuring circuits of electrical and electronic equip- ment that is not directly supplied with mains voltage (e.g. battery-operated devices, protective extra-low voltage, signal and control voltages, etc.). Measuring operation is permitted without cover caps on the probe tips. CAT II Measurement Category II for measuring electrical and electronic devices that are directly supplied with mains voltage via a mains plug.
5. SAFETY INSTRUCTIONS The warranty will be void in the event of damage caused by non-compliance with these safety instructions. We do not assume any liability for any result- ing damage! We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases, the warranty will be null and void.
Page 40
• Prior to each measurement, check your instrument and the measuring leads for damage. Never carry out measurements if the product and/or the measurement leads are damaged! • Do not use the appliance shortly before, during or shortly after a thunderstorm (lightning strike;...
Page 41
• For measurements in the measurement categories CAT III and CAT IV, the cover caps must be placed on the probe tips to avoid accidental short circuits during the measurement. Push the cover caps onto the probe tips until they click into place. To remove the caps, pull them off the tips with some force.
• Do not leave the packaging materials unattended. They may become dangerous playthings for children. • Handle the product with care; it can be damaged by impact, blows, or accidental dropping, even from a low height. • If you are not sure how to operate the device correctly or if questions arise which are not covered by the operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support.
6. OPERATING ELEMENTS (fold-out page) Display Function button field Rotary switch to select the measurement function Remote trip socket for optional test lead Measuring socket for resistance and continuity testing COM measuring socket (reference potential, “minus potential”) for Ω measurements EARTH measuring socket (reference potential, “minus potential”) for V and RISO meas- urements V and insulation (RISO) measurement socket (with direct voltage “plus potential”)
7. INSERTING/REPLACING BATTERIES For operation of the meter, 6 Mignon batteries (e.g. AA, LR6, etc.) are required. You need to insert new, charged batteries prior to initial operation or when the battery change symbol appears on the display. To insert/replace the battery, proceed as follows: - Point 1: Disconnect the connected measuring leads from the measuring circuit and from your meter.
Page 45
Never operate the meter when it is open. !RISK OF FATAL INJURY! Do not leave flat batteries in the device. Even batteries protected against leaking can corrode and thus release chemicals which may be detrimental to your health or destroy the device. Do not leave batteries lying around carelessly.
8. DISPLAY INDICATORS AND SYMBOLS Switch position “Off”, device switches off Continuity, CON Continuity testing Insulation Insulation measurement (insulation resistance) Warning display for external voltage Calculation of the polarization index Calculation of the dielectric absorption rate TRUE RMS Actual effective value measurement ZERO Zeroing for the low-ohm measuring range “Ω”...
Page 47
TIME1 Time frame 1 for measurement and calculation of PI/DAR TIME2 Time frame 2 for measurement and calculation of PI/DAR Symbol for upwards Symbol for downwards HOLD, H Call up/switch off/activate Data Hold function Overload indicator; the measuring range was exceeded Battery replacement symbol Symbol for the acoustic continuity tester Alternating voltage...
9. GETTING STARTED After inserting the batteries, you can begin the desired measurement process. a) Acoustic signals The meter generates acknowledgment tones for checking purposes. A beep confirms the entry; continual beeping indicates danger. b) Rotary switch (3) The rotary switch is used to switch the meter on and select the individual measurement functions.
Page 49
2B RECALL The button switches to the read function. If memory cells are occupied, these can be selected with the two arrow buttons. Pressing the button again ends the read function and switches back to the memory mode. 2C HOLD The HOLD function causes the current measured value to be retained in the display for better reading.
Page 50
Each button press switches the function further; after the fourth. press, the function is deactivated again. DAR TIME2 : TIME1 1min : 15s DAR TIME2 : TIME1 1min : 30s TIME2 : TIME1 10min : 60s The measurement time runs concurrently in the main display as a check during the measurement.
10. MEASURING MODE Do not exceed the maximum permitted input values under any circumstanc- es. Never touch circuits or parts of circuits when they may contain voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Risk of fatal injury! Before making measurements, check the connected measuring leads for damage such as cuts, cracks or pinches.
This measuring lead is plugged into the socket combination (8) and (9) or (5) and (4). This optional remote trip measur- ing lead MS-ET-200 can be ordered using Order No. 1359985.
b) Voltage measurement “V” Proceed as follows to measure direct voltages “V/DC”: - Turn the DMM on and select the measurement function “V ”. - Plug the red measuring lead into the red measurement socket “V” (8), the black measuring lead into the “EARTH” measurement socket (7).
c) Low-ohm resistance measurement “Ω” Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects to be measured are disconnected from the voltage and discharged at all times. If an electrical current (>2 V) is detected at the measurement input, the symbol “EXT”...
If you cannot carry out a measurement, or if the continuity test fails (0 dis- play), check the built-in fuse “FUSE”. The fuse replacement is described in the chapter “Cleaning and maintenance”. When you carry out a resistance measurement, make sure that the measuring points you touch with the probe tips for measurement are free from dirt, oil, solder lacquer or similar.
Page 56
For insulation measurement, proceed as follows: - Turn the DMM on and select the measurement function “INSULATION” and the corresponding auxiliary voltage range. - Plug the red measuring lead into the red measurement socket “V” (8), the black measuring lead into the “EARTH” measurement socket (7).
- For a time-limited measurement, the measurement time can be preset using the “TIME” but- ton. Afterwards, the meter automatically turns off. If you want to end the measurement early, press the “TEST” button. The last measured value is retained and the measurement circuit is discharged.
c) Replacing the fuse The low-ohm resistance measurement range is protected against outside voltages with a fuse. If you can no longer measure resistances, check the inserted fuse and replace it if necessary with a new one of the same type and nominal current. Open the housing as described in Chapter 7.
12. DISPOSAL a) General Electronic products are recyclable material and do not belong in the household waste. When the device has become unusable, dispose of it in accordance with the current statutory regulations. Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product. b) Batteries/rechargeable batteries As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/ rechargeable batteries;...
13. TROUBLESHOOTING In purchasing this meter, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Nevertheless, problems or faults may occur. Therefore, we would like to describe here how you can solve any problems: Always follow the safety instructions! Error Possible cause...
14. TECHNICAL DATA Power supply .......6x Mignon batteries 1.5 V (AA, LR6 or similar construction) Power consumption .....approx. 500 mA (measurement), 10 mA (normal mode) Battery lifespan ......approx. 800 insulation measurements .............(Test: 1 MΩ at 1000 V for 5s, pause 25s) .............approx.
Measurement accuracy Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The accuracy is valid for one year at a temperature of +23 °C (± 5 °C) and at a rela- tive humidity of 45% - 75% RF, non-condensing.
Page 63
Insulation resistance Nominal voltage Measurement Accuracy Nominal test Short-circuit at output range current current (Tol. 0 to +10%) (Tol. 0 to +10%) 0.01 - 19.99 MΩ ±(3% +5) 50 V 1 mA 20.0 - 50.0 MΩ ≤2 mA (25 – 60 V) (at 50 kΩ) Alarm tone <1 MΩ...
Page 64
Measurement time limit ....15 s, 30 s, 1 min, 1 min/15 s, 1 min/30 s, .............10 min, 10 min/15 s, 10 min/30 s, individual, long-term Internal memory cells ....99 Optional remote trip measuring lead MS-ET-200 Item no. 1359985 Measurement category ....CAT IV 600 V Degree of pollution ......2...
Page 65
TABLE DES MATIÈRES ..............................Page 1. Introduction ........................66 2. Utilisation conforme ......................67 3. Étendue de la livraison ......................68 4. Explication des symboles ....................68 5. Consignes de sécurité .......................70 a) Généralités ........................70 b) Piles ..........................73 6. Éléments de commande (côté rabat) ................74 7.
/ prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire vos exigences les plus pointues. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouveau produit Voltcraft ® Tous les noms d’entreprise et désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
2. UTILISATION CONFORME L’appareil de mesure permet de mesurer et d´afficher des grandeurs électriques dans le domaine de la catégorie de mesure CAT IV jusqu´à 600 V max. contre le potentiel de terre, conformément à la norme EN 61010-1 et toutes les catégories de mesure inférieures.
à des tiers. Pour cette raison, conservez le mode d’emploi pour pouvoir le relire ! 3. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON • Testeur de la résistance d’isolement ET-200 • 6 piles m (AA, LR6) • 2 conducteurs de mesure de sécurité...
Page 69
CAT I Catégorie de mesure I pour les mesures sur les appareils électriques et électro- niques qui ne sont pas alimentés directement par la tension du réseau (p. ex. appareils alimentés par des piles, basse tension de protection, tension de signalisa- tion et de commande, etc.).
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou d’un non- respect des consignes de sécurité...
Page 71
• Avant chaque mesure, vérifiez si l’appareil de mesure et / ou les câbles de mesure présentent des dommages. N’effectuez jamais des mesures si le produit et / ou les câbles de mesure sont endommagés ! • Ne pas utiliser l’appareil juste avant, pendant ou juste après un orage (foudre ; surtensions à...
Page 72
• Pour les mesures avec la catégorie de mesure CAT III et CAT IV, les capuchons doivent être posés sur les pointes de mesure afin d’éviter des courts-circuits accidentels pendant la mesure. Posez les capuchons sur les pointes de mesure jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants. • Ce produit doit être manipulé avec précaution; car les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, peuvent l’endommager. •...
6. ÉLÉMENTS DE COMMANDE (côté rabat) Écran Clavier de touches de fonction sélecteur rotatif pour la sélection de la fonction de mesure Prise de déclenchement à distance pour un câble d’essai en option Prise de mesure pour tests de résistance et de continuité Prise de mesure COM (potentiel de référence, «...
7. INSERTION ET REMPLACEMENT DES PILES Le fonctionnement de l’appareil de mesure nécessite 6 piles mignon (par ex. AA, LR6 etc.). Lors de la première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles s’affiche à l’écran, il convient d’insérer des piles neuves, pleines. Pour insérer / remplacer les piles, procédez comme suit : - Point 1 : Débranchez les câbles de mesure raccordés au circuit de mesure et à...
Page 76
Ne jamais faire fonctionner l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert. ! DANGER DE MORT ! Ne laissez pas les piles usées dans l’appareil de mesure car, même les piles protégées contre les fuites peuvent corroder et libérer des substances chimiques qui peuvent nuire à la santé et / ou détruire l’appareil. Ne laissez pas traîner les piles.
8. AFFICHAGE D’ÉCRAN ET SYMBOLES Position d’interrupteur « Arrêt », l’appareil s’éteint Continuity, CON essai de continuité Isolation mesure d’isolement (résistance d’isolement) Témoin d’avertissement pour une tension externe Calcul de l’indice de polarisation Calcul du débit d’absorption diélectrique TRUE RMS Mesure de la valeur réelle-efficiente ZERO réglage du zéro pour la plage de mesure de faible impédance «...
Page 78
15s, 30s, 60s, Indication du temps en secondes 1 min, 10 min Indication du temps en minutes TIME1 Cadre de temps 1 pour la mesure et le calcul de PI/DAR TIME1 Cadre de temps 2 pour la mesure et le calcul de PI/DAR Symbole pour vers le haut Symbole pour vers le bas HOLD, H...
9. MISE EN SERVICE Après l’insertion des piles, vous pouvez commencer avec la mesure souhaitée. a) Signaux acoustiques L’appareil de mesure émet des sons d’acquittement à titre de contrôle. Un bip confirme l’entrée, des bips continus indiquent des dangers. b) Sélecteur rotatif (3) Le sélecteur rotatif permet de mettre l’appareil de mesure en marche et de choisir les diffé- rentes fonctions de mesure.
Page 80
2B RECALL (lecture) La touche fait passeren fonction de lecture. Si les emplacementsde mémoire sont occu- pés, ils peuvent être sélectionnés avec les touches de direction. Une nouvelle pression de touche termine la fonction de lecture et fait repasser en mode mémoire. 2C HOLD Avec la fonction HOLD l’actuelle valeur de mesure est maintenue sur l’écran pour permettre une meilleure lecture.
Page 81
Chaque pression de touche fait avancer la fonction, après la 4 ème. pression, la fonction est de nouveau désactivée. DAR TIME2 : TIME1 1 min : 15s DAR TIME2 : TIME1 1 min : 30s TIME2 : TIME1 10min : 60s Pour permettre le contrôle, la durée de mesure s’affiche sur l’écran principal pendant la mesure.
10. MODE DE MESURE Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez pas les circuits ou les éléments de circuit, si des tensions supérieures à 33 V/CArms ou à 70 V/CC peuvent être appliquées ! Danger de mort ! Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’endommagements tels que des coupures, des fissures ou des pincements au niveau des câbles...
Ce câble de mesure est branché sur la combinaison de prises (8) et (9) et / ou (5) et (4). Le câble de mesure à déclenchement à distance en option MS-ET-200 peut être commandé par le n° de commande 1359985.
b) Mesure de tension « V » Pour mesurer les tensions continues « V / CC » procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». - Branchez le câble de mesure rouge sur la prise de mesure «...
c) Mesure de résistance à faible impédance « Ω » Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et compo- sants à mesurer, ainsi que d’autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. Dès que l’entrée de mesure détecte une tension électrique (>2 V), le symbole «...
Si aucune mesure ne peut être effectuée, ou si le test de continuité (afficha- ge 0) échoue, contrôlez le fusible intégré « FUSE ». Le remplacement du fusible est décrit dans le chapitre « Nettoyage et maintenance ». Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez avec les pointes de mesure soient exempts de saleté, d’huile, de vernis soudable ou analogues.
Page 87
Pour la mesure d’isolement, procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « INSULATION » et la plage de tension auxiliaire corres- pondante. - Branchez le câble de mesure rouge sur la prise de mesure «...
- Pour une mesure limitée dans le temps, la durée de la mesure peut être préréglée au moyen de la touche « TIME ». Ensuite l’appareil de mesure s’éteint automatiquement. Si vous souhaitez arrêter une mesure prématurément, appuyez sur la touche « TEST ». La dernière valeur mesurée reste affichée et le circuit de mesure est déchargé.
c) Changement des fusibles La plage de mesure de la résistance à faible impédance est protégée contre une surcharge par un fusible pour courant faible. Si aucune mesure de résistance n’est plus possible, vérifiez le fusible inséré et remplacez-le par un fusible neuf du même type et de la même intensité nominale.
12. ÉLIMINATION a) Généralités Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
13. DÉPANNAGE Avec cet appareil de mesure vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. En revanche, il est possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner facilement le cas échéant : Respectez impérativement les consignes de sécurité...
14. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique ......6 piles mignon 1,5 V (AA, LR6 ou de même type) Puissance absorbée ......environ 500 mA (mesure), 10 mA (service normal) Durée de vie des piles ......environ 800 mesures d’isolement ..............(Test : 1 MΩ sous 1000 V pendant 5s, pause 25s) ..............environ 230 mesures d’isolement à...
Précision de mesure Indication de la précision en ± (% de lecture + erreur d’affichage en counts ( = nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant un an à une température de +23 °C (± 5 °C), pour une humidité rel. de l’air de 45% à 75%, sans condensation. Coefficient de température (à...
Page 94
Résistance d’isolement Tension nominale Plage de mesure Précision Courant d'essai Courant de à la sortie nominal court-circuit (Tol. 0 à +10%) (Tol. 0 à +10%) 0,01 - 19,99 MΩ ±(3 % +5) 50 V 1 mA 20,0 - 50,0 MΩ ≤2 mA (25 - 60 V) (pour 50 kΩ)
Page 95
Limite de la durée de mesure ....15 s, 30 s, 1 min, 1 min/15 s, 1 min/30 s, ..............10min, 10min/15s, 10min/30s, individuel, durée Emplacements mémoire internes ..99 Câble de mesure déclenchement à distance en option MS-ET-200 N° de commande 1359985 Catégorie de mesure ......CAT IV 600 V Degré...
Page 96
INHOUDSOPGAVE ............................Bladzijde 1. Inleiding ..........................97 2. Beoogd gebruik .........................98 3. Omvang van de levering ....................99 4. Pictogramverklaringen .......................99 5. Veiligheidsvoorschriften ....................101 a) Algemeen ........................101 b) Batterijen ........................104 6. Bedieningselementen (uitklappagina) ................105 7. Batterijen plaatsen/batterijen vervangen .................106 8. Display en pictogrammen ....................108 9.
1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft -product. Hiermee heeft u een ® uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspan- ® ning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
2. BEOOGD GEBRUIK Het meetinstrument dient voor het meten en weergeven van elektrische grootheden binnen het bereik van de meetcategorie CAT IV tot max. 600 V ten opzichte van aardpotentiaal, overeenkomstig EN 61010-1 en alle lagere meetcategorieën. - Meten van gelijk- en wisselspanning tot max. 600 V - Meten van isolatieweerstanden tot 20 GΩ...
Let hierop, ook als u het product aan derden doorgeeft. Bewaar daarom de gebruiksaanwijzing om deze later nog eens te kunnen lezen! 3. OMVANG VAN DE LEVERING • Isolatietester ET-200 • 6 Mignon-batterijen (AA, LR6) • 2 veiligheidsmeetkabels •...
Page 100
CAT I Meetcategorie I voor metingen aan elektrische en elektronische apparaten die niet direct via de netspanning worden gevoed (bijv. apparaten op batterijen, zeer lage veiligheidsspanning, signaal- en stuurspanning etc.). Het meten is toegestaan zonder afdekkappen op de meetsondes. CAT II Meetcategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische apparaten die via een netstekker worden voorzien van netspanning.
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan- wijzing, vervalt het recht op de waarborg/garantie. Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
Page 102
• Controleer vóór elke meting uw meetapparaat en de meetdraden op beschadi- gingen. Voer nooit metingen door wanneer het product en/ of de meetsnoeren beschadigd zijn! • Gebruik het apparaat nooit kort voor, tijdens, of kort na een onweersbui (bliksem- inslag;...
Page 103
• Bij metingen in de meetcategorie CAT III en CAT IV moeten de afdekkappen op de meetsondes worden geplaatst, om onbedoelde kortsluiting tijdens de meting te voorkomen. Plaats de afdekkappen op de meetsondes totdat ze vastzitten. Om ze te verwijderen trekt u de kappen met enige kracht van de sondes. Let er bij elke meting op dat u de aansluitingen/meetpunten niet aanraakt.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. • Ga voorzichtig met het product om, door stoten, slagen, of een val - zelfs van een geringe hoogte - kan het product beschadigd raken. • Indien u vragen heeft over de correcte werking of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, kunt u contact opnemen met onze technische helpdesk.
6. BEDIENINGSELEMENTEN (uitklappagina) Display Functietoetsen-veld Draaischakelaar voor de selectie van de meetfunctie Op afstand bestuurde bus voor optioneel meetsnoer Meetbus voor het testen van de weerstand en continuïteit COM-meetbus (referentiepotentiaal, „minpotentiaal“) voor Ω-metingen EARTH-meetbus (referentiepotentiaal, „minpotentiaal“) voor V- en RISO-metingen V- en isolatie (RISO)-meetbus (bij gelijkspanning „pluspotentiaal“) Op afstand bestuurde bus voor optioneel meetsnoer 10 Waarschuwingslampje bij geactiveerde isolatie-meetspanning...
7. BATTERIJEN PLAATSEN/BATTERIJEN VERVANGEN Voor het gebruik van het meetapparaat zijn 6 Mignon-batterijen (bijv. AA, LR6 etc) nodig. Bij de eerste ingebruikneming of wanneer het symbool voor vervanging van batterijen op de display verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden geplaatst. Ga voor het plaatsen/vervangen als volgt te werk: - punt 1: Ontkoppel de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van uw meetappa- raat.
Page 107
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR! Laat geen verbruikte batterijen in het meetapparaat, aangezien zelfs batterijen die tegen lekken zijn beveiligd, kunnen corroderen, waardoor chemicaliën vrij kunnen komen die schadelijk zijn voor uw gezondheid resp. onherstelbare schade kunnen veroorzaken aan het apparaat.
8. DISPLAY EN PICTOGRAMMEN Schakelaarstand „Uit“, het apparaat wordt uitgeschakeld Continuity, CON Continuïteitsmeting Insulation Isolatiemeting (isolatieweerstand) Waarschuwingsaanduiding voor externe spanning Berekening van de polarisatie-index Berekening van de diëlektrische absorptiegraad TRUE RMS Werkelijke effectieve waardemeting ZERO Nulaanpassing voor het laagohmige meetbereik „Ω“ SAVE Interne geheugencapaciteit (max.
Page 109
TIME1 Tijdschema 1 voor de meting en berekening van PI/DAR TIME2 Tijdschema 2 voor de meting en berekening van PI/DAR Pictogram voor opwaarts Pictogram voor neerwaarts HOLD, H Data-Hold-functie oproepen/uitschakelen/geactiveerd Overloop-weergave; het meetbereik is overschreden Batterijen vervangen-pictogram Pictogram voor de akoestische geleidingtester Wisselspanning Gelijkspanning Volt (eenheid van elektrische spanning)
9. INGEBRUIKNAME Na het plaatsen van de batterijen, kunt u aanvangen met de gewenste meting. a) Audiosignalen Het meetapparaat geeft bevestigingssignalen weer ter controle. Een pieptoon bevestigd de invoer, continue pieptonen wijzen op gevaren. b) Draaischakelaar (3) Met behulp van de draaischakelaar wordt het meetapparaat ingeschakeld en worden de afzonderlijke meetfuncties geselecteerd.
Page 111
2B RECALL De toets schakelt de afleesfunctie om. In het geval geheugenplaatsen worden gebruikt, kunnen deze met de beide pijltoetsen worden geselecteerd. Nogmaals op de toets druk- ken, beëindigt de afleesfunctie en schakelt weer terug naar de opslagmodus. 2C HOLD Met de HOLD-functie wordt de actuele meetwaarde ten behoeve van het beter aflezen in de display vastgehouden.
Page 112
Elke druk op de knop schakelt de functie verder; na vier maal. drukken wordt de functie weer gedeactiveerd. DAR TIME2 : TIME1 1min : 15s DAR TIME2 : TIME1 1min : 30s TIME2 : TIME1 10min : 60s De meettijd loopt ter controle tijdens de meting in de hoofddisplay mee. Meetwaarden van DAR >1,3 of PI >2 duiden op goede isolatie-eigenschappen.
10. METEN Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden over- schreden. Raak schakelingen en onderdelen daarvan niet aan als daarin een hogere middelbare wisselspanningen dan 33 V of hogere gelijkspanningen dan 70 V kunnen voorkomen! Levensgevaar! Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meetsnoeren op beschadigingen, zoals sneden, scheuren of pletten.
Optioneel kan een op afstand bestuurd meetsnoer gebruikt worden. Dit meetsnoer maakt de activering van de meting direct aan de meetsonde mogelijk. Dit meetsnoer wordt in de buscombinatie (8) en (9) of (5) en (4) gestoken. Dit optioneel op afstand bestuurd meetsnoer MS-ET-200 kan via het bestelnr. 1359985 besteld worden.
b) Spanningsmeting „V“ Voor het meten van gelijkspanningen „V/DC“ gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies het meetbereik „V “. - Steek het rode meetsnoer in de rode meetbus „V“ (8), het zwarte meetsnoer in de „EARTH“-meetbus (7). - Sluit nu de beide meetsondes aan op het te meten object (batterij, schakeling enz.).
c) Laagohmige-weerstandsmeting „Ω” Controleer of alle te meten onderdelen van de schakeling, schakelingen en componenten evenals andere te meten objecten volledig spanningsloos en ontladen zijn. Zodra een elektrische spanning (>2 V) aan de meetingang wordt herkend, verschijnt het pictogram „EXT“ en wordt de meting om veiligheidsredenen geblokkeerd.
Als er geen meting uitgevoerd kan worden of de continuïteitstest (0-weerga- ve) mislukt, controleert u de ingebouwde zekering „FUSE“. De vervanging van de zekering wordt beschreven in het hoofdstuk „Schoonmaken en onderhoud“. Wanneer u een weerstandsmeting uitvoert, moet u erop letten dat de meetpunten waarmee de meetsondes in contact komen, vrij zijn van vuil, olie, soldeerhars en dergelijke.
Page 118
Voor een isolatiemeting gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies de meetfunctie „INSULATION“ en het betreffende hulpspanningsbereik. - Steek het rode meetsnoer in de rode meetbus „V“ (8), het zwarte meetsnoer in de „EARTH“-meetbus (7). Voor het meten met één hand kunnen ook de meegeleverde krokodillenklemmen of het optionele op afstand bestuurde meetsnoer gebruikt worden.
- Voor een tijdbegrensde meting kan de meettijd via de knop „TIME“ worden ingesteld. Daarna schakelt het meetapparaat automatisch uit. Als u de meting voortijdig wilt beëindigen, drukt u op de knop „TEST“. De laatste meetwaarde wordt vastgehouden en het meetcircuit wordt ontladen.
c) Zekering vervangen Het laagohmige weerstandsmeetbereik is met een zekering tegen externe voedingen bevei- ligd. Als een weerstandsmeting niet meer mogelijk is, controleert u de geplaatste zekering en vervangt u deze indien nodig door een nieuwe van hetzelfde type en ampèrage. Open de behuizing zoals in hoofdstuk 7.
12. AFVOER a) Algemeen Afgedankte elektronische apparaten bevatten waardevolle stoffen en behoren niet bij het huishoudelijk afval. Voer het product aan het einde van zijn levensduur af conform de geldende wettelijke voorschriften. Verwijder de geplaatste batterijen en voer deze gescheiden van het product af. b) Batterijen/Accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;...
13. VERHELPEN VAN STORINGEN U heeft met het meetapparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen: Houd absoluut rekening met de veiligheidsvoorschriften! Fout Mogelijke oorzaak...
14. TECHNISCHE GEGEVENS Stroomvoorziening .......6x Mignon-batterij 1,5 V (AA, LR6 of gelijkwaardig) Stroomverbruik ......ca. 500 mA (meting), 10 mA (normale bedrijfsomstandighe- den) Levensduur batterij ......ca. 800 isolatiemetingen .............(Test: 1 MΩ bij 1000 V gedurende 5 sec., pauze 25 sec.) .............ca.
Page 124
Meetnauwkeurigheid Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefouten in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23 °C (±5 °C), bij een rel. luchtvochtigheid van 45% - 75% RF niet condenserend. Temperatuurcoëfficiënt (buiten dit temperatuurbereik): +(0,1 x nauwkeurigheid) / °C.
Page 125
Isolatieweerstand Nominale uit- Meetbereik Nauwkeurig- Nominale Kortsluit- gangsspanning heid teststroom stroom (Tol. 0 tot +10%) (Tol. 0 tot +10%) 0,01 - 19,99 MΩ ±(3% +5) 50 V 1 mA 20,0 - 50,0 MΩ ≤2 mA (25 - 60 V) (bij 50 kΩ) Alarmsignaal <1 MΩ...