joint and lubricate with a good
grade of chassis grease.
17. Reinstall front shock absorber
with coil spring to the lower con-
trol arm. Reinstall bolt, nut and
washer attaching front shock
absorber to the lower control arm
and temorarily tighten the nut.
18. Reassemble front stabilizer link
assembly. Torque the cushion nut
to 14 ft-lbs. (19 Nm) and stabilizer
link stud nut to 51 ft-lbs. (69 Nm).
19. Install the wheel and torque nuts
to 83 ft-lbs. (113 Nm). Lower the
vehicle to the floor.
20. Bounce the vehicle up and down
several times to stabilize the
suspension. Torque the shock
absorber nut to 61 ft-lbs. (83 Nm).
21. Align the front end of the vehicle
to specifications. A check of the
wheel balance is recommended.
NOTE: The parts in this kit are
designed to replace the worn or non-
functioning original equipment parts
in the vehicle as produced by the car
factory. These parts are not designed
for installation on vehicles where the
suspension and/or steering systems
have been modified for racing, com-
petition, or any other purpose.
STEERING KNUCKLE WEAR CAN CAUSE BALL JOINT STUD BREAKAGE
L'USURE DU PORTE-FUSÉE DE DIRECTION PEUT ENTRAÎNER LE BRIS DU PIVOT DU JOINT À ROTULE.
EL DESGASTE EN EL MUÑÓN DE DIRECCIÓN PUEDE CAUSAR LA RUPTURA DE LA JUNTA ESFÉRICA.
THE STEERING KNUCKLE MUST BE REPLACED IN ANY AND ALL CASES OF
BALL JOINT STUD BREAKAGE.
LE PORTE-FUSÉE DE DIRECTION DOIT ÊTRE REMPLACÉ DANS TOUS LES CAS
OÙ LE PIVOT DU JOINT À ROTULE EST BRISÉ.
EL MUÑÓN DE LA DIRECCIÓN DEBE CAMBIARSE EN TODOS Y CADA UNO DE LOS
CASOS DE ROMPIMIENTO DE LA JUNTA ESFÉRICA.
THE STEERING KNUCKLE MUST BE REPLACED IF ANY TEST INDICATES AN
"OUT-OF-ROUND" OR "FRETTED" TAPER.
LE PORTE-FUSÉE DE DIRECTION DOIT ÊTRE REMPLACÉ DÉS QU'UN EXAMEN
INDIQUE QUE LE TROU CONIQUE EST OVALISÉ OU ÉRODÉ.
EL MUÑÓN DE LA DIRECCIÓN DEBE SER SUSTITUIDO SI UNA PRUEBA INDICA QUE
EL AGUJERO DEL ESPÁRRAGO TIENE "FALTA DE REDONDEZ" O "DESGASTE".
NOTE: THIS KIT MAY CONTAIN SELF TAPPING GREASE FITTING(S) FOR THREADED OR NON-THREADED HOLES.
NOTA: CET ENSEMBLE PEUT COMPRENDRE DES GRAISSEURS AUTOTARAUDEURS POUR TROUS FILETÉS OU NON FILETÉS.
NOTA: ESTE JUEGO PUEDE CONTENÉR BOQUILLAS DE AUTO ENGRASE PARA CAVIDADES CON/Y SIN ROSCA.
joint à rotule et rempli d'une
graisse de châssis de bonne
qualité.
17. Réinstaller l'amortisseur avant et
son ressort à boudin sur le bras
de commande inférieur. Réinstaller
le boulon, l'écrou et la rondelle
joignant l'amortisseur avant au
bras de commande inférieur et
serrer provisoirement l'écrou.
18. Refixer la barre de stabilisation
avant avec ses accessoires. Serrer
l'écrou d'amortisseur jusqu'à 19 Nm
et l'écrou du goujon de la barre
de stabilisation jusqu'à 69 Nm.
19. Monter la roue et serrer les
écrous jusqu'à 113 Nm. Remettre
le véhicule au sol.
20. Secouer le véhicule de haut en bas
à plusieurs reprises pour stabilis-
er la suspension. Serrer l'écrou
de l'amortisseur jusqu'à 83 Nm.
21. Aligner le train avant du véhicule
conformément aux spécifications.
Un contrôle de l'équilibrage de la
roue est recommandé.
REMARQUE: Les pièces de ce kit
visent à remplacer les pièces d'équipe-
ment originales usées ou non fonc-
tionnelles d'un véhicule tel qu'il a été
fabriqué en usine. Ces pièces ne sont
pas conçues pour être installées sur
des véhicules où la suspension et/ou
les systèmes de direction ont été
modifiés pour des courses, des com-
pétitions ou pour d'autres objectifs.
SPECIAL NOTICE
NOTE SPÉCIALE
AVISO ESPECIAL
calidad.
17. Vuelva a montar el amortiguador
delantero con el resorte en espiral
al brazo de control inferior. Vuelva
a instalar el perno, la tuerca y la
roldana que fijan el amortiguador
delantero al brazo de control
inferior y apriete la tuerca
temporalmente.
18. Vuelva a montar el ensamble de
la varilla estabilizadora. Apriete la
tuerca de amortiguación a un par
de torsión de 14 pie.lbs. (19 Nm)
y la tuerca espárrago de la varilla
estabilizadora a 51 pie.lbs. (69 Nm).
19. Monte la rueda y apriete con un
par de torsión de 83 pie.lbs (113
Nm). Baje el vehículo hasta el
suelo.
20. Haga rebotar el vehiculo hacia
arriba y hacia abajo varias veces
para estabilizar la suspensión.
Apriete la tuerca del amortiguador
a 61 pie.lbs. (83 Nm).
21. Alinee el tren delantero del
vehículo según las especifica-
ciones. Se recomienda revisar si
la rueda está balanceada.
NOTA: Los componentes de esta
caja están diseñados para sustituir
las partes gastadas o inoperantes del
equipo original del vehículo, similares
a las producidas por el fabricante.
Estas partes no están diseñadas para
montarse en vehículos en los que los
sistemas de suspensión y/o de direc-
ción hayan sido modificados para
carreras, competencias u otro fin.
POLISHED SPOTS
SHOW MOVEMENT
LES ENDROITS POLIS
INDIQUENT UN JEU
LAS ÁREAS PULIDAS
MUESTRAN MOVIMIENTO
TAPER DOES NOT FIT
MAUVAISE CONICITÉ
EL CÓNICO NO ENCAJA
4549
4549