The steering knuckle must be
replaced in any and all cases of
broken, bent, or loose ball joint
studs in knuckle.
!
CAUTION: Proper service and
repair procedures are essential for
safe and reliable installation of chas-
sis parts, and require experience and
tools specially designed for the pur-
pose. These parts MUST be installed
by a qualified mechanic in accordance
with the vehicle's SERVICE MANUAL,
otherwise an unsafe vehicle and/or
personal injury could result.
!
WARNING: Before attempting
to remove the stud from the steering
knuckle, make sure the stud of the
old ball joint was firmly seated in the
tapered hole of the steering knuckle.
If the ball joint stud was loose in the
steering knuckle, or if any out-of-
roundness, deformation, or damage is
observed, the STEERING KNUCKLE
MUST BE REPLACED. Failure to
replace a damaged or worn steering
knuckle may cause loss of steering
ability since the ball joint STUD MAY
BREAK and cause the wheel to
separate from the vehicle.
1. Raise and support the vehicle
under the frame and remove
wheel and tire assembly.
2. Remove front stabilizer link
assembly.
3. Secure steering knuckle assem-
F4549
I99043 12/1/2007
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Le pivot de fusée doit toujours
être remplacé si les goujons du
joint à rotule sont endommagés
ou lâches.
!
ATTENTION: Pour que des
pièces de châssis soient installées
avec sécurité et fiabilité, il est essen-
tiel d'appliquer les procédures d'in-
stallation et de réparation appropriées,
ainsi que de disposer de l'expérience
et des outils spécialisés nécessaires.
Ces pièces DOIVENT être installées
par un mécanicien qualifié conformé-
ment au MANUEL D'UTILISATION
du véhicule, sinon le véhicule pourrait
être moins fiable et des personnes
pourraient être blessées.
!
AVERTISSEMENT: Avant d'es-
sayer d'enlever le goujon de la fusée,
assurez-vous que le goujon de l'an-
cien joint à rotule était solidement
enfoncée dans la cavité conique du
porte-fusée. Si la tige du joint à
rotule présente un jeu dans le porte-
fusée, ou si une aspérité, une défor-
mation ou une avarie quelconque est
découverte, le PORTE-FUSÉE DOIT
ÊTRE REMPLACÉ. Si un porte-fusée
endommagé ou usé n'est pas rem-
placé, une perte de direction est pos-
sible car le GOUJON DU JOINT à
ROTULE POURRAIT ROMPRE et la
roue pourrait se détacher complète-
ment du véhicule.
1. Soulever et poser le véhicule sur
un étai, ensuite enlever la roue
avec son pneu.
2. Enlever la barre de stabilisation
avant avec ses accessoires.
3. Maintenir le porte-fusée de
P.O. Box 7224, St. Louis, MO 63177
El nudillo de la dirección debe
ser reemplazadoen caso de estar
doblados, quebrados o safados los
tornillos que aseguran el nudillo.
!
PRECAUCIÓN: Los procedimien-
tos apropiados de mantenimiento y
reparación son esenciales para una
instalación segura y confiable de las
partes de un chasis y se requiere de
experiencia y herramientas especial-
mente diseñadas para dicho fin. La
instalación de estas partes TIENE
QUE SER realizada por un mecánico
calificado en conformidad con el
MANUAL DE MENTENIMIENTO del
vehículo ya que de lo contrario, el
resultado puede ser un vehículo peli-
groso y/o lesiones físicas.
!
ADVERTENCIA: Antes de extraer
el espárrago del muñón de la direc-
ción, asegúrese de que el espárrago
de la junta esférica anterior esté
asentado firmemente en el orificio
ahusado del muñón de la dirección.
Si el espárrago de la junta esférica
estuviera flojo en el muñón de la
dirección o si se observara falta de
redondez, deformación o deterioro,
SE DEBE SUSTITUIR EL MUÑÓN
DE LA DIRECCIÓN. Dejar de reem-
plazar un muñón de la dirección
dañado o desgastado puede tener
como resultado la pérdida del control
de conducción ya que el ESPÁRRAGO
de la junta esférica PUEDE
ROMPERSE y causar que la rueda
se desprenda del vehículo.
1. Eleve y mantenga el vehículo por
debajo del chasis y desmonte el
ensamblaje de la rueda.
2. Desmonte el ensamble de la
varilla estabilizadora.
4549
DECEMBER 2007
DECEMBRE 2007
DECIEMBRE 2007
FORM NUMBER
4549
Printed in U.S.A.
4549