seat firmly without any rocking.
Only the threads of the stud
should extend through the steer-
ing knuckle. If these parts do not
meet these requirements either
the lower ball joint attachment
bracket is worn and needs
replacement or incorrect parts
are being used.
11. Position new ball joint against
lower control arm with the words
"MOUNT INBOARD" on dust
boot positioned directly away
from wheel towards engine.
Press new ball joint squarely into
the control arm until housing
shoulder is firmly seated against
the arm. Use T40192 C Clamp
Press or equivalent to press ball
joint into arm. NEVER USE
HAMMER!
12. Install the supplied retaining ring
on ball joint housing. Make sure
retaining ring fits well inside
housing groove.
13. Thoroughly clean and dry the
tapered hole of the lower ball
joint attachment bracket before
assembly of the stud with the
bracket. Insert the stud of the new
ball joint through the tapered
hole of the knuckle and install
the new slotted nut supplied.
14. Reattached lower ball joint
attachment bracket with the
steering knuckle. Torque the
bracket bolts to 118 ft-lbs.
(160 Nm).
15. Torque the slotted nut to 103 ft-lbs.
(140 Nm). Continue to tighten
the slotted nut to the next avail-
able slot. Never back off the
slotted nut to achieve align-
ment with the hole in the stud.
Install and spread the cotter pin.
16. If grease hole in the ball joint and
grease fitting are provided, install
the grease fitting into the ball
de liaison. Le goujon doit être
solidement fixé et ne doit présen-
ter aucun jeu. Seuls les filets du
goujon doivent traverser la fusée.
Si ces pièces ne s'ajustent pas
correctement, soit l'équerre de fix-
ation du joint à rotule inférieur est
usée et doit être remplacée, soit
des pièces inappropriées sont
utilisées.
11. Placer le joint à rotule neuf sur le
bras de commande inférieur de
sorte que les mots « MONTER Á
L'EXTÉRIEUR » sur le pare-pous-
sière soient orientés loin de la roue
mais vers le moteur. Installer, à
angle droit, le nouveau joint à
rotule dans le bras de commande,
jusqu'à ce que l'épaulement du
joint à rotule touche le bras. Utiliser
la pince T40192 C ou un outil
équivalent pour insérer le joint à
rotule dans le bras. NE JAMAIS
UTILISER UN MARTEAU!
12. Monter le segment de retenue
neuf sur le compartiment du joint
à rotule. S'assurer que le seg-
ment de retenue s'insère cor-
rectement dans la rainure du
compartiment.
13. Nettoyer soigneusement la cavité
conique de l'équerre de fixation
du joint à rotule inférieur et la
sécher, avant l'assemblage du
goujon avec l'équerre de fixation.
Insérer le goujon du nouveau joint
à rotule au travers de la cavité
conique de la fusée, puis installer
l'écrou à créneaux neufs.
14. Fixer une fois de plus l'équerre de
fixation du joint à rotule inférieur
sur le porte-fusée. Serrer les
boulons de l'équerre de fixation
jusqu'à 160 Nm.
15. Serrer l'écrou à créneaux jusqu'à
140 Nm. Continuer à serrer
l'écrou jusqu'à la prochaine fente
disponible. Ne jamais desserrer
l'écrou à créneaux pour réaliser
un alignement du trou dans le
goujon. Installer et écarter la
goupille fendue.
16. S'il existe un trou de graissage
dans le joint à rotule et si un rac-
cord de graissage est inclus, ce
dernier doit être installé dans le
espárrago debe quedar bien
asentado y sin oscilación. Sólo
las roscas del espárrago deben
prolongarse a través del muñón
de la dirección. Si estas partes no
cumplen con estos requisitos,
entonces o el muñón de la direc-
ción está desgastado y necesita
reemplazarse o se están utilizan-
do partes incorrectas.
11. Coloque la nueva junta esférica
contra el brazo de control inferior
con la inscripción "MOUNT
INBOARD" (montar en el interior)
de la bota cubrepolvo posicionada
directamente alejada de la rueda
hacia el motor. Presione la nueva
junta esférica directamente hacia
el brazo de control hasta que el
reborde de la cubierta quede
firmemente asentado en el brazo.
Use una prensa T40192 con
abrazaderas tipo C o equivalente
para apretar la junta esférica
contra el brazo. ¡NO USE UN
MARTILLO!
12. Instale en la caja de la junta
esférica el anillo de retención
suministrado. Asegúrese de que
el anillo de retención encaje bien
dentro de la ranura de la caja.
13. Limpie a fondo y seque el agujero
ahusado del soporte de enganche
de la junta esférica inferior antes
de montar el espárrago con el
soporte. Inserte el espárrago de
la nueva junta esférica a través
del orificio ahusado del muñón e
instale la nueva y tuerca estriada
que se suministra.
14. Vuelva a conectar el soporte de
enganche de la junta esférica
inferior al muñón de la dirección.
Apriete los pernos del soporte a
un par de torsión de 118 pie.lbs.
(160 Nm).
15. Apriete la tuerca estriada a un par
de torsión de 103 pie.lbs. (140
Nm). Siga apretando la tuerca
estriada hasta la próxima ranura
disponible. Nunca retroceda la
tuerca estriada para alinearla con
el agujero del espárrago. Instale
y extienda el pasador de aleta.
16. Si la junta esférica está dotada
de un agujero de engrase y una
grasera, instale la grasera en la
junta esférica y lubríquela con
una grasa de chasis de buena
4549
4549