Masquer les pouces Voir aussi pour BioSonic US100R:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

BioSonic
Ultrasonic Scaler System
Owner's Guide
Benutzerhandbuch
Guide d'utilisation
Guia de uso
Guida per l'utente
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Brugerhåndbog
Käyttöohje
Brukerveiledning
Instruções de utilização
Εγχειρίδιο χρήσης
US100R
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Coltene BioSonic US100R

  • Page 1 BioSonic US100R ® Ultrasonic Scaler System Owner’s Guide Benutzerhandbuch Guide d’utilisation Guia de uso Guida per l’utente Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugerhåndbog Käyttöohje Brukerveiledning Instruções de utilização Εγχειρίδιο χρήσης...
  • Page 3: Indications For Use

    Owner’s Guide BioSonic Ultrasonic Scaler ® II. Set Up CAUTION: Federal law (United States) restricts this device to sale by A. Water (H O) line connectors or on the order of a licensed healthcare professional. This product is • Incoming cold water temperature should be between 5° C and for use by trained healthcare professionals only.
  • Page 4 BioSonic Ultrasonic Scaler ® • Place the dental chair in a supine position for optimal access • If water fails to flow properly, check supply line filter for to both the maxillary and mandibular arches. This improves clogging. Filters are disposable. Replace if necessary. Do not patient comfort and increases clinician visibility.
  • Page 5 Owner’s Guide C. At the end of each day V. Environmental/Storage Conditions Environmental Conditions Do Not Use Petroleum Based Solvents, Iodophors Or Phenolic Based Products. (Iodophors And Phenolics • Intended for indoor use Can Stain The Surface Of The Unit.) Clean Up All CAUTION! Liquid Spills Immediately.
  • Page 6: Precautions For Ultrasonic Prophylaxis Procedures

    BioSonic Ultrasonic Scaler ® VII. Precautions for Ultrasonic Prophylaxis • During boil-water advisories, this product should not be operated as an open water system (e.g. connected to a Procedures public water system). A Dental Healthcare Professional should • Ultrasonic inserts “wear out” with use. Inserts that have 2 mm disconnect the system from the central water source.
  • Page 7 Owner’s Guide C. Explanation of Symbols B. No water at insert 1. Assure that the H O control is properly adjusted. A fine mist or rapid drip of water should be observed at the tip of Protective Earth Ground the insert. 2.
  • Page 8 BioSonic Ultrasonic Scaler ® XI. Classifications Protection against electrical shock: Base Unit - Class 1 Inserts - Type BF Protection against ingress of water: Ordinary (IPX0) Mode of operation: Continuous Clean and disinfect the surfaces of the cabinet, unit, power cord, and handpiece with Alpet D2.
  • Page 9 3. Use of US100R cables and accessories, other than those provided by Coltène/Whaledent, may result in increased emissions or decreased immunity. 4. Listed cables: a. Handle & Cord Assembly – Coltene Part # 50008850 b. Footswitch & Cord Assembly – Coltene Part # 50008843 5. Electromagnetic Compatibility: The following are guidance and manufacturer’s declarations regarding electromagnetic compatibility for the BioSonic...
  • Page 10 BioSonic Ultrasonic Scaler ® 5.2 EN/IEC 60601 - 1 -2 Table 2 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The Biosonic ® US100R unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the end user of the Biosonic ®...
  • Page 11 Owner’s Guide 5.3 EN/IEC 60601 - 1 -2:2007 Sub-clause 5.2.2.2 Table 4 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The Biosonic ® US100R unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the end user of the Biosonic ®...
  • Page 12 BioSonic Ultrasonic Scaler ® 5.4 EN/IEC 60601 - 1-2 :2007 Sub-clause 5.2.2.2 Table 6 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Biosonic US100R unit ® The Biosonic ® US100R unit is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The cus- tomer or the user of the Biosonic ®...
  • Page 13 Benutzerhandbuch BioSonic Ultraschall-Scaler ® C. Den Garantieschein ausfüllen und innerhalb von 10 Tagen nach Empfang an Coltène senden. VORSICHT: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur an einen zugelassenen Arzt oder auf Anweisung eines zugelassenen Arztes D. Das Gerät so aufstellen, dass es während der Patientenbehandlung verkauft werden.
  • Page 14 BioSonic Ultraschall-Scaler ® • Die LED-Anzeige über dem Netzschalter prüfen. Wenn das • Die „Turbo“-Funktion ist geeignet zur Entfernung von Gerät eingeschaltet ist, leuchtet diese Anzeige grün auf. Falls hartnäckigen Konkrementen und sollte nur als kurzzeitiger sie nicht aufleuchtet, den Schalter drücken, um das Gerät Betriebsmodus benutzt werden.
  • Page 15 Benutzerhandbuch IV. Wartung und Infektionsbekämpfung • Sicherstellen, dass die Stecker an beiden Enden des Kabels gut sitzen. A. Reinigung und Sterilisation des Scaler-Einsatzes E. Inspektion des Scaler-Einsatz-O-Rings • Den Gummi-O-Ring auf Verschleiß und/oder Beschädigung Hinweis: Sterilisation KEINE chemischen überprüfen. O-Ringe werden durch wiederholte Sterilisation Desinfektionsmittel verwenden.
  • Page 16: Sicherheitshinweise

    BioSonic Ultraschall-Scaler ® Vorsichtshinweise 100 % • Relative Luftfeuchtigkeit: Halten Sie sich an Folgendes, um eine Beschädigung (nicht kondensierend) 10 % des Geräts oder eine Beeinträchtigung seiner Leistung zu vermeiden: 1060 hPa • Luftdruck: • Nur Einsätze von Coltène benutzen. 500 hPa • Luftfluss nicht behindern.
  • Page 17 Benutzerhandbuch VIII. Bestellinformation 6. Stellen Sie sicher, dass der Wasserregler in die „geöffnete“ Position gedreht wurde (im Uhrzeigersinn). Gerät: 7. Überprüfen, ob die Einsatzspitze zugesetzt ist. Katalog-Nr. Spannung Frequenz Leistung US100R115M 115 V 50/60 Hz 100 W max. C. Einheit sprüht Wasser, aber der gleiche Einsatz vibriert nicht US100R115T 115 V 50/60 Hz...
  • Page 18 BioSonic Ultraschall-Scaler ® XI. Klassifikationen C. Erklärung der Symbole Schutz gegen Stromschlag: Gerät - Klasse 1 Schutzerde Einsätze - Typ BF Schutz gegen das Eindringen von Flüssigkeiten: regulärer Schutz (IPX0) Vorsicht/Warnung Betriebsart: kontinuierlich Reinigen und desinfizieren Sie die Oberflächen des Gehäuses, der Einheit, des Netzkabels und Handstücks mit Alpet D2.
  • Page 19 Benutzerhandbuch XIV. EMV-Informationen, Warnhinweise und Betrachtungen: 1. Dieses Gerät erzeugt und benutzt Hochfrequenzenergie und kann diese ebenso abstrahlen. Falls es nicht unter Beachtung dieser Anleitung installiert und benutzt wird, kann es Störungen der Funkkommunikation verursachen. In diesem Fall ist es die Verantwortung des Benutzers, auf eigene Kosten die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um die Störung zu beseitigen.
  • Page 20 BioSonic Ultraschall-Scaler ® 5.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabelle 2 Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Störfestigkeit Die Biosonic US100R Einheit ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde ® bzw. Benutzer der Biosonic US100R Einheit muss sicherstellen, dass diese ausschließlich in einer solchen Umgebung verwendet wird. ®...
  • Page 21 Benutzerhandbuch 5.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Unterabschnitt 5.2.2.2 Tabelle 4: Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Störfestigkeit Die Biosonic US100R Einheit ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der ® Kunde bzw. Benutzer der Biosonic US100R Einheit muss sicherstellen, dass diese in einer solchen Umgebung verwendet wird. ®...
  • Page 22 BioSonic Ultraschall-Scaler ® 5.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Unterabschnitt 5.2.2.2 Tabelle 6: Empfohlener Mindestabstand zwischen tragbaren/mobilen HF-Kommunikationsgeräten und der Biosonic US100R Einheit ® Die Biosonic ® US100R Einheit ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der HF-Störstrahlungen kont- rolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer der Biosonic ®...
  • Page 23 Guide d’utilisation Détartreur à Ultrasons BioSonic ® D. Placer votre unité de façon à y avoir facilement accès pendant que vous effectuerez un traitement sur un patient, près d’un ATTENTION  : La loi fédérale (aux États-Unis) limite la vente de réceptacle mural et d’un tuyau d’amenée d’eau froide.
  • Page 24 Détartreur à Ultrasons BioSonic ® • Vérifier le témoin lumineux situé au-dessus du bouton marche/ • Il n'est pas possible de changer la puissance avec le bouton de arrêt (ON/OFF). S’il présente une lumière verte, l’appareil est puissance tant que la fonction « Turbo » est activée. sous tension.
  • Page 25: Entretien Et Prévention Des Infections

    Guide d’utilisation • Si la sensation d’inconfort persiste, alterner le traitement D. Vérification du cordon d’alimentation électrique, des tuyaux des zones sensibles et celui de celles qui le sont moins, et/ou d’amenée d’eau et de la pièce à main diminuer la puissance. •...
  • Page 26: Conditions Ambiantes / De Stockage

    Détartreur à Ultrasons BioSonic ® V. Conditions ambiantes / de stockage Précautions • Les personnes porteuses de stimulateurs cardiaques ou de tout Conditions ambiantes autre dispositif médical actif intracorporel (p. ex., pompe à in- suline, défibrillateur, etc.) doivent avoir été avisées que certains •...
  • Page 27: Dépannage

    Guide d’utilisation USG1030KSP #10 Slim SuperSoft Pour réduire le risque de choc électrique : US1030KOS #10 Slim OptiMist™ • Ne pas modifier le cordon d'alimentation. USG1030KOS #10 Slim SuperSoft (Optimist™) US100030K #1000 Universal Triple Bend • Ne pas immerger l’unité dans l’eau. US10OR (OR-alpha) Replacement O-Ring Gaskets US100RXF...
  • Page 28 Détartreur à Ultrasons BioSonic ® (5,5 x 9 x 6 pouces) Poids : 4,54 kg (10 lbs) Limites de températures Type de fusible : Fusibles Slo-Blo de 5 x 20 mm Unités de 115 V 1,0 Amp, 250 V Type Unités de 230/240 V 0,5 Amp, 250 V Type Risque d'incendie B.
  • Page 29: Mise Au Rebut De L'unité / Élimination Des Déchets

    Guide d’utilisation XI. Classifications Protection contre le choc électrique : Unité de base - Classe 1 Inserts - Type BF Protection contre l'entrée d'eau : ordinaire (IPX0) Mode de fonctionnement : continu Nettoyer et désinfecter les surfaces du bloc dentaire, de l'unité, du cordon d’alimentation électrique et de la pièce à...
  • Page 30: Information Sur La Compatibilité Électro-Magnétique, Avertissements Et Facteurs À Prendre En Compte

    Détartreur à Ultrasons BioSonic ® XIV. Information sur la compatibilité électro-magnétique, avertissements et facteurs à prendre en compte  1. Cet appareil produit, utilise et peut propager des ondes à haute fréquence. S’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions données dans le guide, il peut causer des interférences avec des communications radio.
  • Page 31 Guide d’utilisation 5.2 EN/IEC 60601 - 1 -2 Tableau 2 Instructions et déclarations du fabricant – Immunité électromagnétique L’unité BioSonic ® US100R est conçue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique détaillé  ci-dessous. Le client ou l’utilisateur final de l’unité BioSonic ® US100R doit s’assurer qu’elle est utilisée uniquement dans un tel environnement.
  • Page 32 Détartreur à Ultrasons BioSonic ® 5.3 EN/IEC 60601 - 1 -2:2007 Sous-alinéa 5.2.2.2 Tableau 4 Instructions et déclarations du fabricant – Immunité électromagnétique L’unité BioSonic ® US100R est conçue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique détaillé  ci-dessous. Le client ou l’utilisateur final de l’unité BioSonic ®...
  • Page 33 Guía de uso Raspador Ultrasónico BioSonic ® D. Coloque la unidad de modo tal que facilite el acceso a ella durante el tratamiento de los pacientes, y también cerca de una ATENCIÓN: La ley federal de los EE. UU. limita la venta de este toma de corriente y de una toma de agua fría.
  • Page 34 Raspador Ultrasónico BioSonic ® • Vea el indicador LED situado encima del botón de encendido y • La función “Turbo” es útil para extraer porciones de cálculo apagado (ON/OFF). Si dicho indicador está encendido (verde), la muy adheridas, y sólo debe utilizarse como modalidad temporal unidad está...
  • Page 35 Guía de uso IV. Mantenimiento y control de infecciones D. Inspección del cable de alimentación, de las tomas de agua, y de la pieza de mano • Compruebe e inspeccione periódicamente el cable de A. Limpieza y esterilización del accesorio ultrasónico alimentación, los tubos flexibles de agua, el filtro y la pieza de mano por si presentaran algún daño, signos de desgaste o Nota: NO use desinfectantes químicos antes de la esterilización...
  • Page 36: Información De Seguridad

    Raspador Ultrasónico BioSonic ® V. Condiciones ambientales/de almacenamiento Si tiene dudas acerca del uso de este producto, consulte al fabricante del marcapasos o al cardiólogo del paciente. Condiciones ambientales • Este producto no debe utilizarse como sistema abierto de agua (por ejemplo, conectado al sistema público de suministro •...
  • Page 37: Información Para Pedidos

    Guía de uso VII. Precauciones para los procedimientos de 2. Compruebe que el enchufe eléctrico de la unidad esté bien conectado a una toma de corriente de corriente alterna profilaxis ultrasónica apropiada, y que la toma de corriente tenga corriente. •...
  • Page 38: Garantía Limitada

    Raspador Ultrasónico BioSonic ® XI. Clasificaciones C. Explicación de los símbolos Protección contra descarga eléctrica: Unidad base - Clase 1 Toma de tierra de protección (masa) Accesorios - Tipo BF Protección contra entrada de agua: Normal (IPX0) Modo de funcionamiento: Continuo Precaución/advertencia Limpie y desinfecte las superficies del armario, la unidad, el cable de alimentación, y la pieza de mano con Alpet D2.
  • Page 39 4. Cables incluidos: a. Conjunto de mango y cable – N.º art. Coltene 50008850 b. Conjunto de interruptor de pedal y cable – N.º art. Coltene 50008843 5. Compatibilidad electromagnética: A continuación se exponen indicaciones y declaraciones del fabricante sobre la compatibilidad electromagnética de la unidad BioSonic ®...
  • Page 40 Raspador Ultrasónico BioSonic ® 5.2 EN/CEI 60601- 1 - 2 Tabla 2 Indicaciones y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La unidad BioSonic ® US100R está destinada al uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario final de la unidad BioSonic ®...
  • Page 41 Guía de uso 5.3 EN/CEI 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabla 4 Indicaciones y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La unidad BioSonic ® US100R está destinada al uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario final de la unidad BioSonic ®...
  • Page 42 Raspador Ultrasónico BioSonic ® 5.4 EN/CEI 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabla 6: Distancias recomendadas entre los equipos de comunicación portátiles y móviles de RF y la unidad Biosonic US100R ® La unidad Biosonic ® US100R está destinada al uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas estén controladas.
  • Page 43 Manuale per L’utente Ablatore Ultrasonico BioSonic ® D. Posizionare l’Unità in modo che sia a portata di mano durante il trattamento del paziente e che si trovi anche vicino a una presa ATTENZIONE: in base alle leggi in vigore negli Stati Uniti, questo alla parete e a una fonte di acqua fredda.
  • Page 44: Istruzioni Per Il Funzionamento

    Ablatore Ultrasonico BioSonic ® • Controllare il LED sopra l’interruttore a pulsante ON/OFF • La funzione “Turbo” è utile per rimuovere il tartaro più aderente (acceso/ spento). Se è illuminato (verde), l’Unità è accesa (ON). e deve venire usato solo come modo di funzionamento Se non è...
  • Page 45 Manuale per L’utente IV. Manutenzione e controllo infezioni • Controllare i connettori alle due estremità del cavo per verificare che siano inseriti correttamente nella propria sede. A. Pulizia e sterilizzazione dell’inserto ultrasonico E. Esame della guarnizione circolare dell’ablatore • Verificare che la guarnizione circolare di gomma non presenti Nota: utilizzare disinfettanti...
  • Page 46 Ablatore Ultrasonico BioSonic ® V. Condizioni ambientali/di conservazione Si raccomanda ai clinici di rivolgersi al fabbricante del pace- maker o al medico curante del paziente per informazioni Condizioni ambientali dettagliate sul dispositivo. • In caso di ordinanza in merito alla necessità di fare bollire •...
  • Page 47 Manuale per L’utente A. L’Unità non funziona 1. Controllare che l’interruttore ON/OFF si trovi in posizione ON Per ridurre il rischio di malattie originate dall’acqua: (acceso) e che il cavo elettrico staccabile sia ben inserito nella presa nella parte posteriore dell’Unità (l’indicatore luminoso •...
  • Page 48: Garanzia Limitata

    Ablatore Ultrasonico BioSonic ® XI. Classificazioni C. Spiegazione dei simboli Protezione da folgorazione: Unità di base - classe 1 Messa a terra di protezione Inserti - Tipo BF Protezione dall’acqua: normale (IPX0) Modo di funzionamento: continuo Attenzione/Avvertenza Pulire e disinfettare le superfici del mobile, dell’apparecchio, del cavo di alimentazione e del manipolo con Alpet D2.
  • Page 49 4. Cavi: a. Manipolo completo di cavo – Cod. Coltene 50008850 b. Comando a pedale completo di cavo – Cod. Coltene 50008843 5. Compatibilità elettromagnetica: Quanto segue costituisce la guida e la dichiarazione del costruttore riguardante la compatibilità elettromagnetica per il BioSonic ®...
  • Page 50 Ablatore Ultrasonico BioSonic ® 5.2 EN/IEC 60601 - 1 -2 Tabella 2 Guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica L’unità Biosonic ® US100R è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’operatore dell’unità Biosonic ® US100R devono assicurarsi che il prodotto sia utilizzato soltanto in tale ambiente. Prova di immunità...
  • Page 51 Manuale per L’utente 5.3 EN/IEC 60601 - 1 -2:2007 Punto 5.2.2.2 Tabella 4 Guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica L’unità Biosonic ® US100R è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’operatore dell’unità Biosonic ® US100R devono assicurarsi che il prodotto sia utilizzato in tale ambiente. Prova di immunità...
  • Page 52 Ablatore Ultrasonico BioSonic ® 5.4 EN/IEC 60601 - 1-2 :2007 Punto 5.2.2.2 Tabella 6 Distanze di separazione raccomandate tra le apparecchiature per le comunicazioni in radiofrequenza (RF) portatili e mobili e l’unità Biosonic US100R ® L’unità Biosonic ® US100R è prevista per l’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF radiati siano controllati. Il cliente o l’ope- ratore dell’unità...
  • Page 53 Gebruiksaanwijzing BioSonic Ultrasonic Scaler ® C. Vul de garantiekaart in en stuur deze binnen 10 dagen na ontvangst naar Coltène. LET OP: Volgens de federale wetgeving van de VS mag dit medische hulpmiddel alleen worden verkocht aan, of besteld in opdracht D.
  • Page 54: Bedieningsinstructies

    BioSonic Ultrasonic Scaler ® • Controleer de LED boven de AAN/UIT-schakelaar. Als de LED • Het kan nodig zijn om tijdens het gebruik van de ‘Turbo’-functie brandt (groen), is het apparaat AAN. Als de LED niet brandt, de H O-knop bij te stellen om te zorgen voor een voldoende schakel het apparaat dan in.
  • Page 55 Gebruiksaanwijzing IV. Onderhoud en voorkoming van infecties • Controleer beide kanten van het netsnoer en zorg dat de aansluitingen aan beide kanten van het snoer helemaal vastzitten. A. Reiniging en sterilisatie van de ultrasone inzetstukken E. Inspectie van de O-ring van de scaler Opmerking: GEBRUIK GEEN chemische desinfectiemiddelen •...
  • Page 56: Veiligheidsinformatie

    BioSonic Ultrasonic Scaler ® V. Omgevingsomstandigheden/omstandigheden Voorzorgsmaatregelen bij opslag en transport • Mensen met pacemakers en of andere actieve medische hulpmiddelen lijf worden gedragen (bijv. Omgevingsomstandigheden insulinepompen, defibrillatoren, etc.) zijn gewaarschuwd dat sommige soorten elektronische apparatuur de werking van • Bedoeld voor gebruik binnenshuis. dergelijke hulpmiddelen kunnen beïnvloeden.
  • Page 57: Problemen Oplossen

    Gebruiksaanwijzing US1030KOS #10 Slim OptiMist™ Ter voorkoming van elektrische schokken: USG1030KOS #10 Slim SuperSoft (Optimist™) US100030K #1000 Universal Triple Bend • Pas het netsnoer nooit aan. US10OR (OR-alpha) vervangende O-ringpakkingen US100RXF vervangende waterfilterset • Dompel het apparaat niet onder in water. WAARSCHU- IX.
  • Page 58 BioSonic Ultrasonic Scaler ® 230-240 V-apparaten 0,5  Amp, 250 V C. Verklaring van de symbolen T-type Bescherming/aarding B. Inzetstuk Catalogusnummer Frequentie Catalogusnummer Frequentie US1025K 25 kHz US1025KOS 25 kHz US1030K 30 kHz US1030KOS 30 kHz Let op/waarschuwing US1025KSP 25 kHz USG1025K 25 kHz US1030KSP 30 kHz USG1030K 30 kHz...
  • Page 59: Beperkte Garantie

    Gebruiksaanwijzing XI. Classificaties Type bescherming tegen elektrische schokken: basisapparaat - klasse 1 inzettenstukken - type BF Bescherming tegen binnendringen van water: normaal (IPX0) Bedrijfsmodus: continu Reinig en desinfecteer de oppervlakken van de kast, het apparaat, het netsnoer en het handstuk met Alpet D2. De apparatuur niet gebruiken in de buurt van ontvlambare mengsels.
  • Page 60 BioSonic Ultrasonic Scaler ® XIV. EMC-informatie, waarschuwingen en afwegingen: 1. Deze apparatuur verwekt en maakt gebruik van radiogolven en zendt deze uit. Indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de handleiding, kan het storingen veroorzaken in radiocommunicaties. Het gebruik van deze apparatuur in strijd met deze handleiding veroorzaakt mogelijk storingen.
  • Page 61 Gebruiksaanwijzing 5.2 EN/IEC 606015 - 1 -2 tabel 2 Richtlijnen en fabrikantenverklaring – elektromagnetische immuniteit De Biosonic ® US100R is bestemd voor gebruik in de hierna gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of eindgebruiker van de Biosonic ® US100R dient ervoor te zorgen dat het systeem alleen in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC60601-testniveau Conformiteitsniveau...
  • Page 62 BioSonic Ultrasonic Scaler ® 5.3 EN/IEC 60601 - 1 -2:2007 lid 5.2.2.2 tabel 4 Richtlijnen en fabrikantenverklaring – elektromagnetische immuniteit De Biosonic ® US100R is bestemd voor gebruik in de hierna gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of eindgebruiker van de Biosonic ®...
  • Page 63 Bruksanvisning BioSonic Ultraljudsscaler ® ll. Installation FÖRSIKTIGHET: Amerikansk federal lagstiftning begränsar A. Vatten (H O) -ledningsanslutningar försäljningen av den här produkten till eller på beställning av • Temperaturen på det inkommande kallvattnet bör vara mellan legitimerad vårdpersonal. Denna produkt är endast avsedd att 5 °C och 25 °C (41 °...
  • Page 64 BioSonic Ultraljudsscaler ® III. Driftinstruktioner • O-ringen av gummi på spetsen måste smörjas med vatten innan du placerar spetsen i handstycket. Om O-ringen inte smörjs blir det svårare att placera den rätt. A. Förbereda och placera patienten Placera spetsen helt genom att trycka inåt samtidigt •...
  • Page 65 Bruksanvisning torktid. • Använd inte kallsterilisering, kemisk desinfektion eller andra För att undvika risk för elstöt måste enheten först metoder för sterilisering, inklusive kemisk ånga och torr värme, kopplas från strömförsörjningen innan säkringsbytet eftersom dessa metoder kan leda till allvarliga skador på spetsen sker.
  • Page 66 BioSonic Ultraljudsscaler ® • på patienter hjärt-kärlsjukdomar sekundär För att minska risken för en elstöt: lungsjukdom eller kronisk lungsjukdom, på grund av risk för aspiration av mikroorganismer i biofilm. • Gör aldrig ändringar på nätkabeln. • Sänk inte ned enheten i vatten. Försiktighetsåtgärder •...
  • Page 67: Specifikationer

    Bruksanvisning IX. Felsökning USG1030KOS #10 Slim SuperSoft (Optimist™) US100030K #1000 Universal Triple Bend Kontrollera först alla ledningar och anslutningar till och från US10OR (OR-alpha) O-ring utbytespackningar enheten. En lös kontakt eller anslutning kan ofta vara orsaken till US100RXF vattenfilter utbytessats felet.
  • Page 68 BioSonic Ultraljudsscaler ® US1030KSP 30 kHz USG1030K 30 kHz US100025K 25 kHz USG1025KSP 25 kHz US100030K 30 kHz USG1030KSP 30 kHz US1025KOM 25 kHz USG1025KOS 25 kHz US1030KOM 30 kHz USG1030KOS 30 kHz C. Förklaring av symboler Skyddsjord Försiktighet/varning Patientansluten del typ BF Fotkontroll Vattenanslutning Säkring Justering av utgående intensitet Se bruksanvisningen Risk för brännskada Risk för elstöt...
  • Page 69: Begränsad Garanti

    Bruksanvisning XI. Klassifikationer Skydd mot elstöt: Basenhet - klass 1 Spetsar - typ BF Skydd mot inträngande vatten: IPX0 (oskyddad) Driftläge: Kontinuerlig Rengör och desinficera ytorna på höljet, enheten, nätkabeln och handstycket med Alpet D2. Utrustningen är inte lämplig att använda i närvaro av lättantändliga blandningar.
  • Page 70 3. Användning av US100R kablar och tillbehör som inte tillhandahållits av Coltène/Whaledent kan resultera i ökade emissioner eller minskad immunitet. 4. Förteckning över kablar: a. Handstycke och kabel-sats – Coltene artikelnr 50008850 b. Fotkontroll och kabel-sats – Coltene artikelnr 50008843 5. Elektromagnetisk kompatibilitet: Det följande är vägledning och tillverkarens försäkran angående elektromagnetisk kompatibilitet för BioSonic ®...
  • Page 71 Bruksanvisning 5.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabell 2 Vägledning och tillverkarens försäkran – Elektromagnetisk immunitet BioSonic ® US100R-enheten är avsedd att användas i sådan elektromagnetisk miljö som specificerats nedan. Köparen eller slutanvändaren av BioSonic ® US100R-enheten ska säkerställa att den används i sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
  • Page 72 BioSonic Ultraljudsscaler ® 5.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 punkt 5.2.2.2 tabell 4 Vägledning och tillverkarens försäkran – Elektromagnetisk immunitet BioSonic ® US100R-enheten är avsedd att användas i sådan elektromagnetisk miljö som specificerats nedan. Köparen eller slutanvändaren av BioSonic ® US100R-enheten ska säkerställa att den används i sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
  • Page 73 Brugerhåndbog BioSonic Ultralydstandrenser ® II. Opstilling FORSIGTIG: I henhold til amerikansk lovgivning må dette instrument A. Vand (H O-) - tilslutninger kun sælges til eller på foranledning af en autoriseret læge eller • Det kolde vand til apparatet skal være mellem 5 °C og 25 °C. tandlæge.
  • Page 74 BioSonic Ultralydstandrenser ® • Anbring tandlægestolen i rygleje for optimal adgang til både • Hvis vandgennemstrømningen er utilstrækkelig, skal filteret over- og underkæbe. Dette forbedrer patientens komfort, og på forsyningsslangen kontrolleres for tilstopning. Filtrene er gør synsfeltet bedre for klinikeren. til engangsbrug.
  • Page 75 Brugerhåndbog V. Miljøforhold/opbevaringsbetingelser C. Ved slutningen af hver dag Miljøbetingelser Brug ikke oliebaserede opløsningsmidler, iodofore midler eller fenolbaserede produkter. (Iodoforer og • Beregnet til indendørs brug fenolbaserede produkter kan misfarve apparatets FORSIGTIG! overflade.) • Maksimal højde : 2000 m 1. Tag alle ultralydsinstrumenter ud, og rengør og sterilisér dem. 2.
  • Page 76 BioSonic Ultralydstandrenser ® VII. Forholdsregler for ultralydsprofylakse • I perioder, hvor vand fra hanen bør koges, må dette produkt ikke betjenes som et åbent vandsystem (f.eks. tilsluttet et offentligt • Ultralydsinstrumenter “slides op” ved brug. Instrumentspidser, vandsystem). Tandlægen bør afkoble systemet fra den central der har 2 mm slid, mister 50 % af deres effektivitet.
  • Page 77 Brugerhåndbog B. Intet vand ved instrumentet C. Symbolforklaring 1. Sørg for, at H O-kontrollen er justeret korrekt. Der skal kunne ses en fin tåge eller hurtige dryp af vand ved instrumentspidsen. Beskyttende jordledning 2. Kontrollér, at hovedvandafbryderen er åben. 3. Kontrollér, at det indvendige vandfilter til engangsbrug ikke er tilstoppet.
  • Page 78: Begrænset Garanti

    BioSonic Ultralydstandrenser ® XI. Klassificeringer Beskyttelse mod elektrisk stød: Basisapparat - Klasse 1 Instrumenter - Type BF Beskyttelse mod indtrængning af vand: Almindelig (IPX0) Driftsmåde: Kontinuerlig Rengør og desinficér overfladerne på kabinettet, apparatet, netkablet og håndstykket med Alpet D2. Udstyret er ikke egnet til brug i nærheden af brændbare blandinger. XII.
  • Page 79 3. Anvendelsen af US100R-kabler og tilbehør ud over det, der er blevet leveret af Coltène/Whaledent, kan resultere i øgede emissioner eller nedsat immunitet. 4. Angivne kabler: a. Håndtag og ledning – Coltene varenr. 50008850 b. Fodkontakt og ledning – Coltene varenr. 50008843 5. Elektromagnetisk kompatibilitet: Det følgende er vejledning og erklæringer fra producenten vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet for BioSonic...
  • Page 80 BioSonic Ultralydstandrenser ® 5.2 EN/IEC 60601 - 1 -2 Tabel 2 Retningslinjer og producenterklæring — elektromagnetisk immunitet Biosonic ® US100R-apparatet er beregnet til brug i det nedenfor angivne elektromagnetiske miljø. Kunden eller slutbrugeren af Biosonic ® US100R-apparatet skal sikre sig, at det kun bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC60601 testniveau Overensstemmelsesgrad...
  • Page 81 Brugerhåndbog 5.3 EN/IEC 60601 - 1 -2:2007 underparagraf 5.2.2.2 Tabel 4 Retningslinjer og producenterklæring — elektromagnetisk immunitet Biosonic ® US100R-apparatet er beregnet til brug i det nedenfor angivne elektromagnetiske miljø. Kunden eller slutbrugeren af Biosonic ® US100R-apparatet skal sikre sig, at det bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC60601 testniveau Overensstemmelsesgrad...
  • Page 82 BioSonic Ultralydstandrenser ® 5.4 EN/IEC 60601 - 1-2 :2007 underparagraf 5.2.2.2 Tabel 6 Anbefalet sikkerhedsafstand mellem transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr og Biosonic US100R-apparatet. ® Biosonic ® US100R-apparatet er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø med reguleret indstrålet RF-forstyrrelser. Kunden eller bruge- ren af Biosonic ®...
  • Page 83 Käyttöohje BioSonic -hammaskivenpoistolaite ® II. Asennus VAROITUS: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa A. Vesijohtoliitännän esivalmistelut myydä tai tilata vain valtuutettu terveydenhuollon ammattilainen. • Sisääntulevan kylmäveden lämpötilan on oltava 5−25  °C Tämä laite on tarkoitettu vain koulutettujen terveydenhuollon (41−77  °F). Laitteen syöttöletkun paineen on oltava vähintään ammattilaisten käyttöön.
  • Page 84 BioSonic -hammaskivenpoistolaite ® • Aseta hoitotuoli vaakatasoon siten, että pääset käsittelemään • Jos veden virtaus ei ole kunnossa, tarkasta tulosuodattimen sekä ylä- että alahampaita. Tämä asento on potilaalle mukavin mahdollinen tukkeuma. Suodattimet ovat kertakäyttöisiä. ja parantaa näkyvyyttä hoitoalueelle. Vaihda tarvittaessa. Älä yritä puhdistaa käytettyä suodatinta. •...
  • Page 85 Käyttöohje V. Ympäristö-/säilytysolosuhteet 3. Huuhtele vesiletkut osassa II annettujen ohjeiden mukaan. 4. Kiinnitä steriloitu kärki käsikappaleeseen aseptisesti. Ympäristöolosuhteet C. Työpäivän jälkeen • Tarkoitettu sisäkäyttöön Älä käytä bensiini-, jodi- tai fenolipohjaisia pesuain- • Maksimikorkeus: 2 000 m eita. (Jodit ja fenolit saattavat värjätä laitteen pin- taa.) Poista kaikki pesuaineroiskeet välittömästi.
  • Page 86 BioSonic -hammaskivenpoistolaite ® Hammaslääkärien on oltava yhteydessä sydämentahdistimen valmistajaan tai potilaan lääkäriin ja pyydettävä tarkempia Veden välityksellä tarttuvan sairauden välttämiseksi: tietoja sydämentahdistimesta. • Huuhtele vesiletkut säännöllisesti. • Mikäli paikallisviranomaiset ovat antaneet ohjeistuksen VAROITUS! käyttöveden keittämisestä ennen käyttöä, tuotetta ei saa käyttää avoimessa vesijärjestelmässä...
  • Page 87: Tekniset Tiedot

    Käyttöohje 2. Varmista, että virtajohdon pistoke on liitetty kunnolla C. Merkkien selitykset asianmukaiseen pistorasiaan ja että pistorasiaan tulee virta. 3. Irrota virtajohto ja tarkista sulake (sulakkeet). Maadoitettu B. Kärkeen ei tule vettä 1. Varmista, että vesihanan säätönuppi on säädetty oikein. Hammaskivenpoistolaitteen kärjen päästä...
  • Page 88: Rajoitettu Takuu

    BioSonic -hammaskivenpoistolaite ® XI. Luokitukset Suojaus sähköiskuilta: Peruslaite Luokka 1 Kärjet - Tyyppi BF Suojaus veden sisäänpääsyltä: tavallinen (IPX0) Käyttötila: jatkuva Puhdista ja desinfioi kotelon, laitteen, virtajohdon ja käsikappaleen pinnat Alpet D2:lla. Laite ei sovellu käytettäväksi syttyvien seosten läheisyydessä. XII. Laitteen / jätteiden hävittäminen Paikallisten ja maakohtaisten lakien mukaisesti.
  • Page 89 3. Muiden kuin Coltènen/Whaledentin toimittamien US100R-johtojen ja -lisävarusteiden käyttö, voi johtaa säteilyn lisääntymiseen tai häiriönsietokyvyn vähenemiseen. 4. Luettelossa olevat johdot: a. Käsikappale-johto-kokoonpano – Coltene-osanumero 50008850 b. Jalkakytkin-liitäntäjohto-kokoonpano – Coltene-osanumero 50008843 5. Sähkömagneettinen yhteensopivuus: Seuraavat tiedot ovat suuntaviivoja ja valmistajan ilmoituksia koskien BioSonic US100R:n sähkömagneettista yhteensopivuutta.
  • Page 90 BioSonic -hammaskivenpoistolaite ® 5.2 EN/IEC 60601-1-2 Taulukko 2 Suuntaviivat ja valmistusselostus – Sähkömagneettinen säteily Biosonic ® US100R on tarkoitettu käytettäväksi seuraavanlaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä. BioSonic ® US100R:n omistajan tai lop- pukäyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään oikeanlaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopivuustaso Suunniteltu sähkömagneettinen ympäristö...
  • Page 91 Käyttöohje 5.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 alapykälä 5.2.2.2 Taulukko 4 Suuntaviivat ja valmistusselostus – Sähkömagneettinen säteily Biosonic ® US100R on tarkoitettu käytettäväksi seuraavanlaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä. BioSonic ® US100R:n omistajan tai loppukäyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään oikeanlaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopivuustaso Suunniteltu sähkömagneettinen ympäristö Kannettavia tai siirrettäviä...
  • Page 92 BioSonic -hammaskivenpoistolaite ® 5.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 alapykälä 5.2.2.2 Taulukko 6 Suositellut välimatkat kannettavien ja siirrettävien radiotaajuusviestimien ja BioSonic US100R ‐laitteen välillä. ® Biosonic ® US100R tarkoitettu käytettäväksi sellaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevä RF-häiriö on kontrolloitu. Biosonic ® US100R -laitteen omistaja tai käyttäjä voi auttaa välttämään sähkömagneettisia häiriöitä pitämällä viestimen antotehosta riippuvainen mini- mietäisyys kannettavien ja siirrettävien radiotaajuisten viestintälaitteiden (lähetinten) ja Biosonic US100R -laitteen välillä.
  • Page 93 Brukerveiledning BioSonic Ultrasonisk ® II. Montering Scalingsystem A. Koplinger for vannledning (H • Temperaturen for innkommende kaldtvann skal være på mellom FORSIKTIG: Føderale lover i USA begrenser salg av utstyret til å 5° C og 25° C. Trykket i forsyningsledninger for enheten må gjelde salg fra eller på...
  • Page 94 BioSonic Ultrasonisk Scalingsystem ® III. Bruksanvisning • Sjekk og verifiser at væske når frem til den aktive enden av innleggspissen ved å holde håndstykket over en vask eller et sluk og aktivere enheten. Juster H O-kontrollknotten A. Pasientforberedelse og -stilling for å...
  • Page 95 Brukerveiledning B. Før hver pasient • Sikringsboksen sitter rett nedenfor strømledningstøpslet på 1. Bruk et sterilisert ultrasonisk innlegg for hver pasient. enheten. Åpne boksen med en liten skrutrekker (Fig. 9). (Innleggene på scaling-instrumentet skal være sterilisert før • Kontroller sikringen (Fig. 10). En god sikring er vist til venstre første bruk på...
  • Page 96 BioSonic Ultrasonisk Scalingsystem ® V. Krav til omgivelsene/oppbevaringsbetingelser • Under kokvannsvarsler skal ikke dette produktet brukes som et åpent vannsystem (dvs., koblet til et offentlig Krav til omgivelsene vannsystem). En profesjonell tannpleier skal koble systemet fra sentralvannkilden. Når varselet er innstilt, skal du spyle alle •...
  • Page 97: Spesifikasjoner

    Brukerveiledning VII. Forholdsregler for ultrasoniske forebyggende B. Ikke vann i innlegget 1. Vær sikker på at H O-kontrollen er riktig innstilt. En fin tåke prosedyrer eller raske vanndrypp skal kunne sees på spissen av innlegget. • Ultrasoniske innlegg “slites ut” ved bruk. Innlegg som har 2 2.
  • Page 98: Begrenset Garanti

    BioSonic Ultrasonisk Scalingsystem ® XI. Klassifiseringer C. Symbolforklaringer Vern mot elektrisk støt: Baseenhet – Klasse 1 Vernejord Innlegg – Type BF Vern mot inntrenging av vann: Vanlig (IPX0) Driftsmodus: Kontinuerlig drift Forsiktig/Advarsel Rengjør og desinfiser overflatene på kabinettet, enheten, strømledningen og håndstykket med Alpet D2.
  • Page 99 3. Bruk av andre US100R-kabler og annet tilbehør enn det som leveres av Coltène/Whaledent, kan føre til økte emisjoner eller redusert immunitet. 4. Angitte kabler: a. Håndtak- og ledningsenhet – Coltene-delenr. 50008850 b. Fotbryter- og ledningsenhet – Coltene-delenr. 50008843 5. Elektromagnetisk kompatibilitet: Nedenfor følger en veiledning og produsenterklæring om elektromagnetisk kompatibilitet for BioSonic...
  • Page 100 BioSonic Ultrasonisk Scalingsystem ® 5.2 EN/IEC 60601 - 1 -2 Tabell 2 Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetiske immunitet BioSonic ® US100R-enheten er beregnet på bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller sluttbrukeren av BioSonic ® US100R-enheten bør forvisse seg om at den brukes kun i slike omgivelser. Immunitetstest IEC60601-testnivå...
  • Page 101 Brukerveiledning 5.3 EN/IEC 60601 - 1 -2:2007 underavsnitt 5.2.2.2 tabell 4 Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetiske immunitet BioSonic ® US100R-enheten er beregnet på bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller sluttbruke- ren av BioSonic ® US100R-enheten bør forvisse seg om at den brukes i slike omgivelser. Immunitetstest IEC60601-testnivå...
  • Page 102 BioSonic Ultrasonisk Scalingsystem ® 15.4 EN/IEC 60601 - 1-2 :2007 underavsnitt 5.2.2.2 Tabell 6 Anbefalte minsteavstander for atskillelse mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og Biosonic US100R-enheten ® Biosonic US100R-enheten er beregnet på bruk i elektromagnetiske omgivelser med kontrollerte utstrålte RF-forstyrrelser. Kunden eller sluttbru- ®...
  • Page 103: Indicações De Utilização

    Manual do Utilizador Destartarizador Ultrassónico D. Coloque a unidade num local de fácil acesso durante o tratamento do paciente, e também perto de uma tomada e de uma linha BioSonic ® de água fria. Certifique-se de que a unidade é colocada numa superfície sólida, como a superfície de uma bancada.
  • Page 104: Instruções De Funcionamento

    Destartarizador Ultra-Sonico BioSonic ® • Verifique o LED sobre o interruptor ON/OFF. Se estiver iluminado D. Sugestões úteis (verde), a unidade está ligada. Se não estiver iluminado, • Utiliza a menor potência possível durante a destartarização. carregue no interruptor para ligar a unidade. A unidade é •...
  • Page 105 Manual do Utilizador ultrassónica de acordo com as instruções do fabricante. F. Substituição de fusíveis Remova as pontas do equipamento de limpeza e seque-as completamente com uma seringa de ar ou limpe com toalha de papel. Como alternativa, as pontas podem ser cuidadosamente escovadas à...
  • Page 106 Destartarizador Ultra-Sonico BioSonic ® VI. Informação de segurança Advertências Observe as seguintes indicações para evitar dani- Contraindicações ficar a unidade ou comprometer o desempenho: O Destartarizador Ultrassónico BioSonic US100R não deve ser ® • Utilizar apenas pontas fabricadas pela utilizado para/em: Coltène.
  • Page 107: Especificações

    Manual do Utilizador • Utilize retração para proteger a língua, a bochecha e os lábios 3. Verifique o filtro de água descartável relativamente a uma quando estiver a utilizar a unidade, de forma a evitar o contacto possível obstrução. entre os dois. 4.
  • Page 108 Destartarizador Ultra-Sonico BioSonic ® XI. Classificações C. Explicação dos símbolos Proteção contra choque elétrico: Unidade base - Classe 1 Proteção de terra Pontas - Tipo BF Proteção contra a entrada de água: Normal (IPX0) Modo de funcionamento: Contínuo Advertência/Aviso Limpe e desinfete as superfícies do armário, da unidade, do cabo de alimentação e da peça de mão com Alpet D2.
  • Page 109 Manual do Utilizador XIV. Informação relativa a CEM, avisos e considerações: 1. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e, utilizado de acordo com o manual de instruções, poderá causar interferências em comunicações de rádio. A utilização deste equipamento de forma inconsistente com este manual é...
  • Page 110 Destartarizador Ultra-Sonico BioSonic ® 5.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabela 2 Orientações e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A unidade Biosonic ® US100R destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador final da uni- dade Biosonic ® US100R deve certificar-se de que esta é...
  • Page 111 Manual do Utilizador 5.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabela 4 Orientações e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A unidade Biosonic ® US100R destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador final da unidade Biosonic ® US100R deve certificar-se de que esta é...
  • Page 112 Destartarizador Ultra-Sonico BioSonic ® 5.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabela 6 Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicação RF portátil e móvel e a unidade Biosonic US100R. ® A unidade Biosonic ® US100R destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as perturbações por RF radiada estão contro- ladas.
  • Page 113 Εγχειρίδιο χρήσης BioSonic Ultrasonic Scaler ® Γ. Συμπληρώστε την κάρτα εγγύησης και ταχυδρομήστε την εντός 10 ημερών από την παραλαβή στη διεύθυνση της Coltène. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (Ηνωμένες Πολιτείες) ορίζει ότι η συγκεκριμένη συσκευή οφείλει να πωλείται σε επαγγελματίες Δ. Τοποθετήστε τη συσκευή για εύκολη πρόσβαση κατά τη διάρκεια υγείας...
  • Page 114: Οδηγίες Λειτουργίας

    BioSonic Ultrasonic Scaler ® • Ελέγξτε την ένδειξη LED πάνω από τον κεντρικό διακόπτη • Το χαρακτηριστικό “Turbo” βοηθά στην απομάκρυνση επίμονων λειτουργίας ON/OFF. Εάν είναι αναμμένη (πράσινη), η μονάδα εναποθέσεων τρυγίας και πρέπει να χρησιμοποιείται στιγμιαία (όχι βρίσκεται σε λειτουργία (ON). Εάν δεν είναι αναμμένη, πιέστε συνεχής...
  • Page 115 Εγχειρίδιο χρήσης IV. Συντήρηση και έλεγχος της μετάδοσης μολύνσεων Δ. Έλεγχος του ηλεκτρικού καλωδίου, των παροχών νερού, του φίλτρου και της χειρολαβής • Ελέγχετε περιοδικά και επιθεωρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας A. Καθαρισμός και αποστείρωση του ξέστρου αποτρύγωσης με ρεύματος, τους σωλήνες νερού, το φίλτρο και τη χειρολαβή για να υπερήχους...
  • Page 116 BioSonic Ultrasonic Scaler ® V. Συνθήκες περιβάλλοντος/αποθήκευσης Οι οδοντίατροι θα πρέπει να επικοινωνούν με τον κατασκευαστή του βηματοδότη ή με τον γιατρό του ασθενή για λεπτομερείς Περιβαλλοντικές συνθήκες πληροφορίες σχετικά με το βηματοδότη. • Κατά τη διάρκεια έκδοσης εντολής για βρασμό του νερού, αυτό το •...
  • Page 117: Πληροφορίες Παραγγελιών

    Εγχειρίδιο χρήσης A. Η συσκευή δεν λειτουργεί: Για τη μείωση του κινδύνου μετάδοσης 1. Ελέγξτε εάν ο διακόπτης λειτουργίας ON/OFF βρίσκεται σε θέση λειτουργίας ΟΝ και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος αερομεταφερόμενων ασθενειών: βρίσκεται στη θέση του στο πίσω μέρος της συσκευής (η φωτεινή •...
  • Page 118: Περιορισμένη Εγγύηση

    BioSonic Ultrasonic Scaler ® XI. Ταξινομήσεις Γ. Επεξήγηση των συμβόλων Προστασία από ηλεκτροπληξία: Μονάδα βάσης - Κατηγορία 1 Προστατευτική γείωση Ξέστρα - Τύπος BF Προστασία από διείσδυση νερού: Κανονικός εξοπλισμός (IPX0) Τρόπος λειτουργίας: Συνεχής Προσοχή/Προειδοποίηση Καθαρίστε και απολυμάνετε τις επιφάνειες του ερμαρίου, της μονάδας, του καλωδίου...
  • Page 119 Εγχειρίδιο χρήσης XIV. Πληροφορίες, προειδοποιήσεις και ζητήματα EMC: 1. Αυτός ο εξοπλισμός παράγει, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων και, εάν δεν εγκατασταθεί και χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να προκαλέσει παρεμβολή στις ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία αυτού του εξοπλισμού με τρόπο ασύμφωνο με αυτό το εγχειρίδιο...
  • Page 120 BioSonic Ultrasonic Scaler ® 5.2 EN/IEC 60601-1-2 Πίνακας 2 Οδηγία και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η μονάδα Biosonic US100R προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο τελικός χρήστης ® της μονάδας Biosonic US100R πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται μόνο σε τέτοιο περιβάλλον. ®...
  • Page 121 Εγχειρίδιο χρήσης 5.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Υποενότητα 5.2.2.2 Πίνακας 4 Οδηγία και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η μονάδα Biosonic US100R προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο τελικός χρήστης της ® μονάδας Biosonic US100R πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. ®...
  • Page 122 BioSonic Ultrasonic Scaler ® 5.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Υποενότητα 5.2.2.2 Πίνακας 6 Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων και της μονάδας Biosonic ® US100R. Η μονάδα Biosonic US100R προορίζεται για χρήση σε ένα ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι διαταραχές από εκπεμπόμενες ραδιοσυχνό- ®...
  • Page 123 Owner’s Guide Frequency Switch 25K or 30K Power Cord Receptacle INSERT O-RING...
  • Page 124 U.S. Patent No. 6,241,520 Foreign Patent Pending www.coltene.com Coltène/Whaledent Inc. Coltène/Whaledent GmbH + Co. KG 235 Ascot Parkway Raiffeisenstrasse 30 Made in USA Cuyahoga Falls, OH 44223 / USA 89129 Langenau / Germany Tel: USA & Canada 1 800 221 3046 Tel.

Table des Matières