Pilz PNOZ X2.7P Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ X2.7P:

Publicité

Liens rapides

20954-07
PNOZ X2.7P / PNOZ X2.8P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von einer Elektro-
fachkraft oder unterwiesenen Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Halten Sie beim Transport, der Lagerung
und im Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6 ein (siehe technische
Daten). Entsorgen Sie das Gerät nach
Ablauf seiner Lebensdauer sachgerecht.
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Diese Betriebsanleitung dient der
Instruktion und ist für künftige Verwen-
dung aufzubewahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendun-
gen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.7P/
PNOZ X2.8P ist in einem P-99-Gehäuse
untergebracht. Es kann mit 24 ... 240 V
Wechselspannung oder mit 24 ... 240 V
Gleichspannung betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,
Schutztürgrenztaster, BWS, Starttaster
PNOZ X2.7P: überwachter Starttaster
PNOZ X2.8P: automatischer Start
möglich
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• galvanische Trennung
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut (EN 954-1
Kategorie 4).
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
commissioned by a competent, qualified
electician or personnel instructed
accordingly, who are familiar with both
these operating instructions and the
current regulations for health and safety
at work and accident prevention. Follow
VDE and local regulations especially
regarding preventive measures
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
At the end of its lifecycle, dispose of the
unit in an environmentally safe way and
according to any relevant regulations
• Any guarantee is void if the unit is opened
or unauthorised modifications have been
carried out
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• These operating instructions should be
retained for future reference.
Intended Application
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-
5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may
be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
Description
The Safety Relay PNOZ X2.7P/PNOZ
X2.8P is enclosed in a P-99 housing. The
unit can be operated with 24 ... 240 V AC or
with 24 ... 240 V A DC.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for emergency stop button,
safety gate limit switch, ESPE and reset
button.
PNOZ X2.7P: monitored reset button
PNOZ X2.8P: automatic reset possible
• Status indicators
• External contactor/relay monitoring
possible
• Galvanic separation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil
(voir caractéristiques techniques).
Recycler l'appareil au bout de sa durée
de vie conformement aux prescriptions.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• Cette notice d'installation doit être
conservée pour les applications futures.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P peut
être alimenté en 24 ... 240 AC ou en
24 ... 240 V DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position, barrières
immatérielles et poussoir de validation
PNOZ X2.7P : Auto-contrôle du poussoir
de réarmement
PNOZ X2.8P : réarmement automatique
possible
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• Isolation galvanique
Le relais PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P répond
aux exigences suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1 cat. 4)
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ X2.7P

  • Page 1 Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique PNOZ X2.8P ist in einem P-99-Gehäuse X2.8P is enclosed in a P-99 housing. The de sécurité PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P peut untergebracht. Es kann mit 24 ... 240 V unit can be operated with 24 ... 240 V AC or être alimenté...
  • Page 2: Funktionsbeschreibung

    Function Description Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P The PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P relay Le relais PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P assure provides a safety-oriented interruption of a de façon sure, l’ouverture d’un circuit de dient dem sicherheitsgerichteten Unterbre- chen eines Sicherheitsstromkreises. Nach safety circuit.
  • Page 3: Montage

    La fonction de détection de court-circuit Da diese Funktion nicht einfehlersicher Pilz during the final control check. est testé par Pilz lors du contrôle final. ist, wird sie von Pilz während der However, if there is a risk of exceeding Un test sur site en cas de risque de Endkontrolle geprüft.
  • Page 4 S12-S34 Taster an S12-S34 anschließen - only PNOZ X2.7P: monitored manual - réarmement manuel sans côntrole: - nur PNOZ X2.7P: Manueller Start mit reset: Connect button to S12-S34 câblage d'un poussoir sur S12-S34. Überwachung: Taster an S12-S34 • Input circuit: - PNOZ X2.7P uniquement :...
  • Page 5: Utilisation

    Les figures 2 à 8 représentent les différents Beachten Sie bei Fig. 2: Das Gerät startet bei Please note for Fig. 2: the device starts câblages possibles du PNOZ X2.7P/PNOZ Spannungsausfall und -wiederkehr automa- automatically after loss of power. You should X2.8P.
  • Page 6: Technische Daten

    Fehler - Störungen Faults Erreurs - Défaillances • Erdschluss und Querschluss: • Earth fault and short circuit detection: • Défaut de masse et détection des courts- Die Versorgungsspannung bricht Supply voltage fails and the safety circuits : zusammen und die Sicherheitskontakte contacts are opened via an electronic La tension d’alimentation chute et les werden über eine elektronische Siche-...
  • Page 7 600 ms, max. 800 ms Manueller Start Manual reset Réarmement manuel typ. 180 ms, max. 400 ms PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P Überwachter Start Monitored manual reset Réarmement manuel auto-contrôlé typ. 30 ms, max. 40 ms Rückfallverzögerung...
  • Page 8 Konventioneller thermischer Strom bei gleichzeitiger Belastung mehrerer Kontakte/Conventional thermal current while loading several contacts/Courant thermique conventionnel en cas de charge sur plusieurs contacts Anzahl der Kontakte/number of contacts/nombre des contacts bei 24 V AC/DC-Geräten/with 24 V AC/DC units/pour les relais 24 C AC/DC 4,5 A Lebensdauer der Ausgangsrelais/Service Life of Output relays/Durée de vie des relais de sortie Steckbare Klemmen abziehen...
  • Page 9: Eg-Konformitätserklärung

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 10 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 10 -...
  • Page 11 • hekken • puertas protectoras Descripción del dispositivo Descrizione Apparaatbeschrijving El dispositivo de seguridad PNOZ X2.7P/ Il modulo di sicurezza PNOZ X2.7P/ Het veiligheidsrelais PNOZ X2.7P/ PNOZ X2.8P está montado dentro de una PNOZ X2.8P è sistemato in una custodia PNOZ X2.8P is in een P-99-behuizing...
  • Page 12: Descripción Del Funcionamiento

    Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving Descripción del funcionamiento El dispositivo PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P Il modulo PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P serve Het relais type PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P per interrompere per motivi di sicurezza un dient om een veiligheidscircuit veilig te sirve para interrumpir por razones de circuito elettrico di sicurezza.
  • Page 13 • Alleen PNOZ X2.7P: Handmatige start, tensión. • Solo PNOZ X2.7P: start manuale, bewaakt: apparaat is alleen actief, • Sólo PNOZ X2.7P: rearme manual controllato: il dispositivo è...
  • Page 14 S12-S34 verbinden. conectar pulsador a S12-S34. - Start manuale senza controllo: - Handmatige start zonder bewaking: - Sólo PNOZ X2.7P: rearme manual con collegare il pulsante con S12-S34 knop op S12-S34 aansluiten supervisión: conectar el pulsador a - solo PNOZ X2.7P: Start manuale - Alleen PNOZ X2.7P: Handmatige start...
  • Page 15 Aplicación Utilizzo Toepassing En la figura 2 hasta la figura 8 se muestran Dalla fig. 2 fino alla fig. 8 sono esempi di Afb. 2 t/m afb. 8 zijn aansluitvoorbeelden. Opgelet bij afb. 2: het apparaat start ejemplos de conexión. collegamento.
  • Page 16 (ON) netinschakeling typ. 600 ms, max. 800 ms rearme manual Start manuale Handmatige start typ. 180 ms, max. 400 ms PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P rearme supervisado Start controllato Bewaakte start typ. 30 ms, max. 40 ms...
  • Page 17 Retardo a la desconexión Ritardo di sgancio Afvalvertraging = 24 V AC/DC = 24 V AC/DC = 24 V AC/DC en caso de PARADA DE EMER- in caso di arresto di emergenza Bij noodstop typ.: 10 ms, max.: 20 ms GENCIA en caso de interrupción del in caso di perdita di alimentazione...
  • Page 18 Corriente térmica convencional de los contactos de seguridad/Corrente termica convenzionale dei contatti di sicurezza/Conventionele thermische stroom van de veiligheidscontacten Número de contactos/Numero dei contatti/Aantal contacten con dispositivos de 24 V CA/CC/per dispositivi a 24 V AC/DC/ bij 24 V AC/DC-apparaten 4,5 A Vida útil de los relés de salida/Durata dei relè...
  • Page 19: Declaración Ce De Conformidad

    CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...
  • Page 20 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 20 -...

Ce manuel est également adapté pour:

Pnoz x2.8p

Table des Matières