Pilz PNOZ X2.7P Manuel D'utilisation
Pilz PNOZ X2.7P Manuel D'utilisation

Pilz PNOZ X2.7P Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ X2.7P:

Publicité

Liens rapides

20813-6NL-15
PNOZ X2.7P / PNOZ X2.8P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von einer Elektro-
fachkraft oder unterwiesenen Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften,
insbesondere hinsichtlich Schutz-
maßnahmen.
• Halten Sie beim Transport, der Lagerung
und im Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6 ein (siehe technische
Daten). Entsorgen Sie das Gerät nach
Ablauf seiner Lebensdauer sachgerecht.
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt
jegliche Gewährleistung.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Diese Betriebsanleitung dient der
Instruktion und ist für künftige Verwen-
dung aufzubewahren.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen ange-
schlossene Bedienelemente und Senso-
ren eine Bemessungsisolationsspannung
von mind. 250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1 EN 60204-1 und VDE 0113-1
und darf eingesetzt werden in Anwendun-
gen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
• Lichtschranken
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.7P/
PNOZ X2.8P ist in einem P-99-Gehäuse
untergebracht. Es kann mit 24 V Wechsel-
spannung oder mit 24 V Gleichspannung
betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-
Taster, Schutztürgrenztaster, BWS,
Starttaster
PNOZ X2.7P: überwachter Starttaster
PNOZ X2.8P: automatischer Start
möglich
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• keine galvanische Trennung
Das Schaltgerät erfüllt folgende
Sicherheitsanforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut (EN 954-1
Kategorie 4).
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
commissioned by a competent, qualified
electrician or personnel instructed
accordingly, who are familiar with both
these operating instructions and the
current regulations for health and safety
at work and accident prevention. Follow
VDE and local regulations especially
regarding preventive measures
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
At the end of its lifecycle, dispose of the
unit in an environmentally safe way and
according to any relevant regulations
• Any guarantee is void if the unit is opened
or unauthorised modifications have been
carried out
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• These operating instructions should be
retained for future reference.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Intended Application
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and
VDE 0113-1 and may be used in
applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
• Light barriers
Description
The Safety Relay PNOZ X2.7P/PNOZ
X2.8P is enclosed in a P-99 housing. The
unit can be operated with 24 V AC or with
24 V A DC.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for emergency stop button,
safety gate limit switch, ESPE and reset
button.
PNOZ X2.7P: monitored reset button
PNOZ X2.8P: automatic reset possible
• Status indicators
• External contactor/relay monitoring
possible
• No galvanic separation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil
(voir caractéristiques techniques).
Recycler l'appareil au bout de sa durée
de vie conformement aux prescriptions.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• Cette notice d'installation doit être
conservée pour les applications futures.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de
commande et les capteurs raccordés
doivent supporter une tension d'isolement
assignée d'au moins 250 V.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité
satisfait aux exigences des normes
EN 60947-5-1, EN 60204-1 et VDE 0113-1
et peut être utilisé dans des applications
avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
• barrières immatérielles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P peut
être alimenté en 24 V AC ou en 24 V DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position, barrières
immatérielles et poussoir de validation
PNOZ X2.7P : Auto-contrôle du poussoir
de réarmement
PNOZ X2.8P : réarmement automatique
possible
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• pas d'isolation galvanique
Le relais PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P répond
aux exigences suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1 cat. 4)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ X2.7P

  • Page 1 Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.7P/ PNOZ X2.8P ist in einem P-99-Gehäuse X2.8P is enclosed in a P-99 housing. The de sécurité PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P peut untergebracht. Es kann mit 24 V Wechsel- unit can be operated with 24 V AC or with être alimenté...
  • Page 2: Funktionsbeschreibung

    Function Description Description du fonctionnement Funktionsbeschreibung The PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P relay Le relais PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P assure Das Schaltgerät PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P provides a safety-oriented interruption of a de façon sure, l’ouverture d’un circuit de dient dem sicherheitsgerichteten Unterbre- safety circuit.
  • Page 3: Montage

    • Nur PNOZ X2.7P: manueller Start, • Only PNOZ X2.7P: monitored manual • PNOP X2.7P uniquement : Réarmement überwacht: Gerät ist nur aktiv, wenn der reset: The unit is active only when the manuel auto-contrôlé : L’appareil n’est activé Eingangskreis geschlossen ist und nach input circuit is closed, and when the reset que si les circuits d’entrée sont fermés et si...
  • Page 4: Utilisation

    S12-S34. Taster an S12-S34 anschließen - only PNOZ X2.7P: monitored manual - PNOZ X2.7P uniquement : - nur PNOZ X2.7P: Manueller Start mit reset: Connect button to S12-S34 Réarmement manuel auto-contrôlé : Überwachung: Taster an S12-S34 •...
  • Page 5: Erreurs - Défaillances

    Fig. 2: nur bei PNOZ X2.8P: Fig. 3: Eingangskreis einkanalig, manueller Fig. 4: Eingangskreis zweikanalig, ohne Eingangskreis einkanalig, automat. Start/ Start/Single-channel input circuit, manual Querschlusserkennung, manueller Start/ only PNOZ X2.8P: Single-channel input reset/Commande par 1 canal, réarmement Two-channel input circuit, no short circuit circuit, automatic reset/ PNOZ X2.8P manuel detection, manual reset/Commande par 2...
  • Page 6 AC 15 Ohm Min. Eingangswiderstand im Min. input resistance when Résistance d'entrée min. au moment Einschaltmoment switching on de la mise en marche PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P 71 Ohm PNOZ X2.8P PNOZ X2.8P PNOZ X2.8P 88 Ohm...
  • Page 7 ∞ Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2 Simultaneity channel 1 and 2 Désynchronisme canal 1 et 2 Wartezeit bei überwachtem Start Waiting period on monitored reset Temps d’attente en cas d’un 250 ms démarrage surveillé Überbrückung bei Supply interruption before de- Tenue aux micro-coupures Spannungseinbrüchen energisation...
  • Page 8: Bestelldaten/Order Reference/Caractéristiques

    Klemmen/ Bestell-Nr./ Type/ Features/ Terminals/ Order no./ Type Caractéristiques Borniers Référence PNOZ X2.7P C 24 V AC 24 V DC Federkraftklemmen/spring-loaded terminals/ 787 305 borniers à ressort PNOZ X2.7P 24 V AC 24 V DC Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 777 305 PNOZ X2.8P C...
  • Page 9 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com conformité CE complète sur notre site Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert internet www.pilz.com Pilz GmbH &...
  • Page 10 - 10 -...
  • Page 11 • lichtschermen • barreras fotoeléctricas Descripción del dispositivo Descrizione Apparaatbeschrijving El dispositivo de seguridad PNOZ X2.7P/ Il modulo di sicurezza PNOZ X2.7P/ Het veiligheidsrelais PNOZ X2.7P/ PNOZ X2.8P está montado dentro de una PNOZ X2.8P è sistemato in una custodia PNOZ X2.8P is in een P-99-behuizing...
  • Page 12: Descripción Del Funcionamiento

    Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving Descripción del funcionamiento Il modulo PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P serve Het relais type PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P El dispositivo PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P sirve para interrumpir por razones de per interrompere per motivi di sicurezza un dient om een veiligheidscircuit veilig te circuito elettrico di sicurezza.
  • Page 13 S12-S34 è wanneer het startcircuit S12-S34 cierra. chiuso. gesloten is. • Sólo PNOZ X2.7P: rearme manual • Solo PNOZ X2.7P: start manuale, • Alleen PNOZ X2.7P: Handmatige start, supervisado: El dispositivo sólo está controllato: Il dispositivo è attivo solo se il...
  • Page 14 - Alleen PNOZ X2.8P: Automatische conectar pulsador a S12-S34. - Start manuale senza controllo: start: S12-S34 verbinden. - Sólo PNOZ X2.7P: rearme manual con collegare il pulsante con S12-S34 - Handmatige start zonder bewaking: supervisión: conectar el pulsador a - solo PNOZ X2.7P: Start manuale knop op S12-S34 aansluiten S12-S34.
  • Page 15 Fig. 2: sólo con PNOZ X2.8P: Fig. 3: circuito de entrada monocanal, Fig. 4: circuito de entrada bicanal, sin circuito de entrada monocanal, rearme rearme manual/Circuito di ingresso a detección de derivación, rearme manual/ automático/solo per PNOP X2.8P: singolo canale, start manuale/Eenkanalig Circuito di ingresso bicanale, senza Circuito di ingresso a singolo canale, start ingangscircuit, handmatige start...
  • Page 16 15 Ohm Resistencia de entrada mín. en el Resistenza di inserzione min. nella Min. ingangsweerstand tijdens het instante de la conexión coppia di avvio inschakelmoment PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P 71 Ohm PNOZ X2.8P PNOZ X2.8P PNOZ X2.8P 88 Ohm Datos característicos de técnica...
  • Page 17 Medio ambiente Dati ambientali Omgevingscondities EN 60947-5-1, EN 61000-6-2 EN 61000-6-4 Vibraciones según EN 60068-2-6 Oscillazioni secondo la norma Trillingsbestendigheid EN 60068-2-6 volgens EN 60068-2-6 frecuencia Frequenza Frequentie 10 ... 55 Hz amplitud Ampiezza Amplitude 0,35 mm Condiciones ambientales Sollecitazione climatica Klimaatcondities EN 60068-2-78 Distancias de fuga y dispersión...
  • Page 18: Curva De Vida Útil

    Nº de pedido/ Tipo/ Caratteristiche/ Morsetti/ N. Ord./ Type Kenmerken Klemmen Bestelnr. PNOZ X2.7P C 24 V AC 24 V DC borne de muelle/morsetti a molla/veerkrachtklemmen 787 305 PNOZ X2.7P 24 V AC 24 V DC bornes de tornillo/morsetti a vite/schroefklemmen 777 305 PNOZ X2.9P C...
  • Page 19 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...
  • Page 20 - 20 -...

Ce manuel est également adapté pour:

Pnoz x2.8p

Table des Matières