Pilz PNOZ X6 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ X6:

Publicité

Liens rapides

19 588-03
PNOZ X6
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich der Schutzmaßnah-
men.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt die
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Sicherheitsfunktion muss mindestens
einmal im Monat ausgelöst werden.
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Der Schutztürwächter PNOZ X6 dient als
sichere Einrichtung zum Abschalten von
Maschinen und Anlagen. Das PNOZ X6 ist
bestimmt für den Einsatz in
• Schutztürüberwachungen
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1 und EN 60204-1 (z. B. bei bewegli-
chen Verdeckungen)
Gerätebeschreibung
Der Schutztürwächter ist in einem P-97-
Gehäuse untergebracht. Es stehen
verschiedene Varianten für den Betrieb mit
Wechselspannung und eine Variante für den
Betrieb mit 24 V Gleichspannung/Wechsel-
spannung zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge:
3 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
• LED als Versorgungsspannungsanzeige
• LED für Kanal 1 und für Kanal 2
• Anschluß für Schutztürgrenztaster oder
NOT-AUS-Taster und Starttaster
• Betrieb mit und ohne Gleichzeitigkeits-
überwachung
• redundante Ausgangsschaltung
• ein- oder zweikanaliger Betrieb
• Rückführkreis zur Überwachung
externer Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Der Schutztürwächter verhindert in
folgenden Fällen die Freigabe der Anlage:
Spannungsausfall, Ausfall eines Bauteils,
Spulendefekt, Leiterbruch, Erdschluß
• Überprüfung bei jedem Ein-Aus-Zyklus,
ob die Ausgangsrelais des Sicherheits-
gerätes richtig öffnen und schließen
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating con-
ditions should all conform to EN 60068-2-
6 (s. technical data).
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
• The safety function must be triggered at
least once per month.
Intended Application
The PNOZ X6 can be used as a safety
device for stopping machines and
installations. The PNOZ X6 is for use in
• safety gate monitoring
• emergency stop installations and in
• safety circuits according to VDE 0113
Pt. 1 and EN 60204-1 (e.g. with movable
guards)
Description
The relay is enclosed in a P-97 housing.
There are different versions available for AC
operation and one for 24 VDC/AC operation.
Features:
• Relay outputs:
3 safety contacts (N/O), positive-guided
• LED for operating voltage
• LED for channel 1 and channel 2
• Connection for safety gate limit switch or
E-Stop button and reset button
• Can be operated with or without
simultaneity monitoring
• Output circuit is redundant
• Single or dual-channel operation
• Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
The relay complies with the following safety
requirements:
• The monitor prevents machine operation
in the following cases: power supply
failure, component failure, coil defect in a
relay, cable break, earth fault
• The correct opening and closing of the
safety function output relays is tested
automatically in each on-off cycle
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE..),
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier
(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure
etc..) faites par l'utilisateur annulent la
garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
• La fonction de sécurité doit être activée
au moins une fois par mois.
Domaines d'utilisation
Le bloc de sécurité PNOZ X6 garantie de
manière sûre l'arrêt des machines et des
installations. Le PNOZ X6 est adapté pour :
• la surveillance de capots mobiles.
• les circuits d'arrêt d'urgence.
• les circuits de sécurité selon les normes
NF 79-130 et EN 60204-1 (ex.
protecteurs mobiles).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le relais PNOZ
X6 est disponible en différentes versions
pour les tensions alternatives et une version
en tension continue/alternative (24V).
Caractéristiques :
• Contacts de sortie :
3 contacts à fermeture de sécurité (F).
• LED d'indication présence tension.
• LED pour le canal 1 et pour le canal 2.
• Bornes de raccordement pour AU,
interrupteurs de position et poussoir de
validation
• Utilisation avec ou sans surveillance de
synchronisation temporelle.
• Sorties redondantes.
• Commande par un ou deux canaux.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.
Le relais répond aux exigences suivantes :
• Fonction de sécurité garantie en cas de :
défaillance tension, défaillance d'un
composant, défaillance bobine, défaut
soudure, défaut de masse
• Vérification à chaque cycle d'ouverture/
fermeture du bon fonctionnement des
relais internes.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ X6

  • Page 1 Bestimmungsgemäße Verwen- Intended Application Domaines d'utilisation dung The PNOZ X6 can be used as a safety Le bloc de sécurité PNOZ X6 garantie de device for stopping machines and manière sûre l'arrêt des machines et des Der Schutztürwächter PNOZ X6 dient als installations.
  • Page 2: Funktionsbeschreibung

    1 kreise 1 oder 2 (Kanal 1 bzw. Kanal 2). Das single or dual-channel operation. ou 2 (canal 1 ou canal 2). Le PNOZ X6 peut PNOZ X6 kann ein- oder zweikanalig When the operating voltage U is applied être commandé...
  • Page 3: Montage

    Montage Installation Montage Das Sicherheitsschaltgerät muß in einen The safety relay must be panel mounted Le relais doit être monté en armoire ayant Schaltschrank mit einer Schutzart von mind. (min. IP54). There is a notch on the rear of un indice de protection mini IP54. Sa face IP54 eingebaut werden.
  • Page 4: Utilisation

    Anwendung Application Utilisation In allen Beispielen werden Erdschlüsse Earth faults are detected in all examples. Dans tous les exemples, les défauts de erkannt. Fig. 2 und 3 sind Beispiele für Fig. 2 and 3 are examples for Emergency masse sont détectés. Les figures 2 et 3 NOT-AUS-Stromkreise.
  • Page 5: Erreurs - Défaillances

    Fig. 5: Schutztürsteuerung 2 Fig. 6: Schutztürsteuerung 3 Fig. 7: Schutztürsteuerung 4 Safety gate control 2 Safety gate control 3 Safety gate control 4 Dispositif de verrouillage 2 Dispositif de verrouillage 3 Dispositif de verrouillage 4 Tür offen/ (1L+) guard open/ porte ouverte Tür geschlossen/ guard closed/...
  • Page 6: Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques Techniques

    Technische Daten/Technical data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung U /Operating Voltage/Tension d’alimentation AC: 24 V/42 V/48 V/110-120 V/230-240 V DC: 24 V Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation DC: 2,0 W AC: 6,5 VA Frequenzbereich/Frequency Range/Fréquence AC: 50 ...
  • Page 7 Gehäusematerial/housing material/matériau du boîtier Gehäuse/Housing/Boîtier PPO UL 94 V0 Front/front panel/face avant ABS UL 94 V0 Max.Querschnitt des Außenleiters (Schraubklemmen)/Max. cable cross section (screw terminals)/Capacité de raccordement (borniers à vis) 1 Leiter, flexibel/1 core, flexible/1 conducteur souple 0,20 ... 4,00 mm /24-10 AWG 2 Leiter gleichen Querschnitts, flexibel mit Aderendhülse, ohne Kunststoffhülse/ 2 core, same cross section flexible with crimp connectors, without insulating sleeve/...
  • Page 8: Eg-Konformitätserklärung

    0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...
  • Page 9 El PNOZ X6 está destinado para ser usado Il PNOZ X6 è previsto per l’impiego nei De PNOZ X6 is bestemd voor gebruik in • Controlli di ripari mobili •...
  • Page 10: Descripción Funcional

    1 en 2 gesloten y se cierran los circuitos de entrada 1 y 2, 2 sono chiusi, il PNOZ X6 è pronto per il zijn, is de PNOZ X6 bedrijfsklaar (LED está el PNOZ X6 listo para funcionar (el LED funzionamento (LED «Power»...
  • Page 11 Simultaneidad Simultaneità Gelijktijdigheid • En conexionados de parada de emergen- • Nel cablaggio dell’arresto di emergenza • Bij noodstopschakeling mag het tijdsver- cia, la diferencia temporal entre ambos la differenza di tempo tra i due circuiti di schil tussen de beide ingangscircuits circuitos de entrada, puede ascender ingresso non deve essere superiore a max.
  • Page 12 I contatti di sicurezza 13-14, 23-24 e 33-34 Los contactos de seguridad 13-14, 23-24 y De veiligheidscontacten 13-14, 23-24 en sono chiusi ed i LED «CH.1» e «CH.2» 33-34 se cierran y se iluminan los LEDs 33-34 zijn gesloten en de LED’s „CH.1“ en sono accesi.
  • Page 13 Fig. 5: Control de puerta protectora 2/ Fig. 6: Control de puerta protectora 3/ Fig. 7: Control de puerta protectora 4/ Controllo riparo mobile 2/Hekbewaking 2 Controllo riparo mobile 3/Hekbewaking 3 Controllo riparo mobile 4/Hekbewaking 4 (1L+) Tür offen/ Puerta abierta/Porta guard open/ aperta/Hek open porte ouverte...
  • Page 14 Datos técnicos/Dati tecnici/Technische gegevens Tensión de funcionamiento U /Tensione di alimentazione U /Voedingsspanning U AC: 24 V/42 V/48 V/110-120 V/230-240 V DC: 24 V Tolerancia de tensión/Tolleranza di tensione/Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U /Potenza assorbita con U /Opgenomen vermogen bij U DC: 2,0 W AC: 6,5 VA...
  • Page 15 Material de carcassa/materiale della custodia/Behuizingsmateriaal Carcassa/Alloggiamento/Behuizing PPO UL 94 V0 Frente/Fronte/Front ABS UL 94 V0 Seccion max. del conductor externo (bornes de tornillo)/Sezione max. del cavo esterno (morsetti a vite)/Max. doorsnede van de aansluitkabels (schroefklemmen) 1 conductor flexible/1 conduttore flessibile/1 draad, flexibel 0,20 ...
  • Page 16: Declaración Ce De Conformidad

    0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 16 -...

Table des Matières