Puede encontrar todos los elementos de funcio-
E
namiento y las conexiones que se describen en
la página 3 desplegable.
1
Elementos de Funcionamiento y
Conexiones
1.1
Panel frontal
1 Control de volumen para el canal izquierdo L-CH
2 LEDs de estado para el canal izquierdo:
Se ilumina PROTECT cuando el circuito de pro-
tección está activado (la conexión a los altavo-
ces está separada):
1. Durante unos instantes después de la conexión
2. En caso de sobrecarga/ sobrecalentamiento
(p. ej. también por un cortocircuito en la salida)
3. Si hay voltaje CC en la salida
Se ilumina LIMITER cuando la señal de entrada
es demasiado alta y limitado por el limitador
Se ilumina ACTIVE como indicación de corriente
-25 dB, -20 dB, -15 dB muestran el nivel de
entrada
3 Visualizador LC para el modo de funcionamiento
y las temperaturas
4 LEDs de estado para el canal derecho (
5 Control de volumen para el canal derecho R-CH
6 Interruptor POWER
1.2
Panel posterior
7 Entradas simétricas: Tomas XLR para el canal
izquierdo (L-CH) y para el canal derecho (R-CH)
8 Entradas simétricas: Jacks 6,3 mm para el canal
izquierdo (L-CH) y para el canal derecho (R-CH)
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro -
PL
nie 3. Pokazano tam rozkład elementów opera-
cyjnych i złączy.
1
Elementy operacyjne i złącza
1.1
Panel przedni
1 Regulator głośności dla lewego kanału L-CH
2 Wskaźniki diodowe dla lewego kanału:
PROTECT zapala się przy aktywacji obwodu
zabezpieczającego (separacja wyjść głośniko-
wych):
1. na krótki czas po włączeniu
2. w
przypadku
przesterowania/przegrzania
wzmacniacza (również w przypadku zwarcia
na wyjściu)
3. w przypadku pojawienia się napięcia stałego
DC na wyjściu
LIMITER zapala się gdy sygnał wejściowy na
zbyt duży poziom i włączony zostaje limiter
ACTIVE świeci się przy włączonym zasilaniu
-25 dB, -20 dB, -15 dB wskazuje poziom syg-
nału wejściowego
3 Wyświetlacz LC pokazujący tryb pracy oraz tem-
peraturę
4 Wskaźniki diodowe dla prawego kanału
(
punkt 2)
5 Regulator głośności dla prawego kanału R-CH
6 Włącznik POWER
1.2
Panel tylny
7 Symetryczne wejścia: gniazda XLR dla lewego
(L-CH) i prawego kanału (R-CH)
8 Symetryczne wejścia: gniazda 6,3 mm dla
lewego (L-CH) i prawego kanału (R-CH)
12
9 Interruptores DIP para seleccionar el modo de
funcionamiento y para separar la masa de señal
y la masa de la carcasa:
10 Interruptor FILTER con 3 posiciones
SUBWOOFER: Filtro pasa bajo con -6 dB a
SATELLITE: Filtro pasa alto con -6 dB a 120 Hz
FULLRANGE: Sin filtro
11 Salida de altavoz: Toma Speakon
diendo de la configuración de la toma para el
canal izquierdo, el canal derecho, o para el modo
punteado
punto 2)
12 Salida de altavoz: Toma Speakon
derecho
13 Salidas de altavoz: Terminales de tornillo
14 Solo para los modelos STA-600 y STA-1000:
Soporte para el fusible de corriente
Cambie un fusible fundido sólo por otro del
mismo tipo.
15 Sólo para el modelo STA-1400:
Interruptor de protección para el aparato; para
reajustar el interruptor liberado, pulse el botón
9 Przełączniki DIP do wyboru trybu pracy oraz
separacji mas sygnału i obudowy:
10 Przełącznik FILTER trzypozycyjny
SUBWOOFER: filtr dolnoprzepustowy -6 dB przy
SATELLITE: filtr górnoprzepustowy -6 dB przy
120 Hz
FULLRANGE: bez filtru
11 Wyjście głośnikowe: gniazdo Speakon
ności od konfiguracji pinów: dla kanału lewego,
prawego lub pracy mostkowej
12 Wyjście głośnikowe: gniazdo Speakon
wego kanału
13 Wyjścia głośnikowe: terminale śrubowe
14 Tylko dla modeli STA-600 oraz STA-1000:
Pokrywa bezpiecznika
Spalony bezpiecznik wymieniać na nowy o iden-
tycznych parametrach.
15 Tylko dla modelu STA-1400:
Przełącznik zabezpieczający; aby zresetować
zwolniony przełącznik, wcisnąć przycisk
16 Gniazdo zasilania do łączenia z gniazdkiem sie-
ciowym (230 V~/ 50 Hz) za pomocą dołączonego
kabla zasilającego
Modo de funcionamient
STEREO
Modo de funcionamient
PARALLEL
Modo de funcionamient
BRIDGE
Masa de señal conectada a la
masa de la carcasa
Masa de señal y masa de la
carcasa separadas (interrup-
tor de masa = groundlift)
120 Hz
®
, depen-
®
para el canal
tryb pracy STEREO
tryb pracy PARALLEL
tryb pracy BRIDGE
połączone masy sygnału i
obudowy
odseparowane masy sygnału i
obudowy (Groundlift)
120 Hz
®
, w zależ-
®
dla pra-
16 Toma de corriente para la conexión a un enchufe
(230 V~/ 50 Hz) mediante el cable de corriente
entregado
2
Notas de Seguridad
El aparato cumple con todas las directivas relevan-
tes por la UE y por lo tanto está marcado con el sím-
bolo
.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado con
un voltaje peligroso. Deje el man-
tenimiento para el personal cuali-
ficado y no introduzca nada por
las rejillas de ventilación. Esto
podría provocar una descarga.
Durante el funcionamiento, existe el riesgo de con-
tacto con un voltaje peligroso. Haga o cambie todas
las conexiones sólo con el aparato desconectado.
Preste atención a los puntos siguientes bajo cual-
quier circunstancia:
G
El aparato está adecuado para su utilización sólo
en interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras,
elevada humedad del aire y calor (temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
G
No coloque ningún recipiente lleno de líquido
encima del aparato, como por ejemplo un vaso.
G
El calor generado en el interior del aparato tiene
que disiparse con la circulación del aire. Por eso
no tienen que obstruirse las rejillas de ventilación
de la carcasa.
G
No ponga el aparato en funcionamiento o desco-
necte inmediatamente el enchufe de la toma de
corriente si:
1. Existe algún daño visible en el aparato o en el
cable de corriente.
2. Aparece algún defecto por caída o accidente
similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el apa-
rato bajo cualquier circunstancia.
2
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE i
dlatego posiada oznaczenie symbolem
UWAGA
Urządzenie zasilane jest wysokim
napięciem (230 V~). Jego naprawą
powinien zajmować się tylko prze-
szkolony personel. Nie wolno wkładać
niczego do otworów wentylacyjnych.
Może to spowodować porażenie prą-
dem elektrycznym.
Na zaciskach głośnikowych, podczas pracy urzą-
dzenia występuje niebezpieczne napięcie. Wszel-
kich podłączeń należy dokonywać przy wyłączo-
nym wzmacniaczu.
Należy przestrzegać poniższych zasad:
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą
(dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40 ºC).
G
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń
wypełnionych cieczami np.: szklanek.
G
Ciepło wytwarzane podczas pracy urządzenia musi
być odprowadzane przez otwory wentylacyjne. W
związku z tym nie wolno ich nigdy zasłaniać.
G
Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłą-
czyć urządzenie od zasilania jeżeli:
1. widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia urzą-
dzenia lub kabla zasilającego,
2. urządzenie upadło lub uległo podobnemu
wypadkowi, który mógł spowodować jego
uszkodzenie,
3. urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie
musi zostać poddane naprawie przez odpowied-
nio wyszkolony personel.
G
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio-
wego ciągnąc za kabel zasilający, należy zawsze
chwytać za wtyczkę.
.