Panel Frontal; Panel Posterior; Panel Przedni; Panel Tylny - IMG STAGELINE STA-1000S Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

E
Por favor, despliegue la página 3. De este modo
usted siempre podrá ver los elementos operati-
vos y las conexiones descritas.
1 Elementos de Funcionamiento y
Conexiones

1.1 Panel frontal

1 Botón POWER
2 Control de volumen para el canal izquierdo L-CH
3 LEDs de estado para el canal izquierdo y el
derecho:
PROTECT se ilumina en rojo con un circuito de
protección activado:
1. Después de estar encendido durante un
rato
2. Si el amplificador se sobrecalienta
3. En caso de voltaje DC en la salida
4. En caso de cortocircuito de una salida
Se ilumina en verde durante el funcionamiento
normal.
SIGNAL se ilumina cuando hay una señal pre-
sente en la salida correspondiente.
CLIP se ilumina en caso de sobrecarga del canal
correspondiente.
4 LED POWER
5 Control de volumen para el canal derecho R-CH

1.2 Panel posterior

6 Cortacircuitos para proteger el aparato; para re-
ajustar el cortacircuitos disparado, pulse el botón
7 Toma principal para conectar a la alimentación
230 V~/50 Hz
8 Conexión de altavoz OUTPUTS R-CH para el
canal derecho provista de bornes de tornillo; la
toma "+" pasa a negativo en un funcionamiento
punteado
9 Conexión de altavoz OUTPUTS L-CH para el
canal izquierdo provista de bornes de tornillo; la
1 Elementy użytkowe i gniazda połą-
PL
czeniowe

1.1 Panel przedni

1 Włącznik zasilania POWER
2 Regulator głośności dla kanału lewego L-CH
3 Diody sygnalizacyjne; osobno dla lewego i pra-
wego kanału:
PROTECT zapala się na czerwono przy akty-
wacji obwodu zabezpieczającego:
1. na krótki czas po włączeniu
2. w przypadku przegrzania wzmacniacza
3. w przypadku pojawienia się stałego na-
pięcia na wyjściu
4. w przypadku zwarcia na wyjściu
W czasie prawidłowej pracy dioda świeci na zie-
lono.
SIGNAL zapala się gdy na danym wyjściu poja-
wia się sygnał
CLIP zapala się w przypadku przesterowania
danego kanału
4 Dioda POWER
5 Regulator głośności dla kanału prawego R-CH

1.2 Panel tylny

6 Automatyczny bezpiecznik chroniący przed
zwarciem; aby powrócić do trybu pracy należy
wcisnąć przycisk
7 Gniazdo zasilania 230 V~/50 Hz
8 Złącza głośnikowe OUTPUTS R-CH dla kanału
prawego, terminale śrubowe; "+" spełnia rów-
nież rolę ujemnego bieguna przy połączeniu
mostkowym
9 Złącza głośnikowe OUTPUTS L-CH dla kanału
lewego, terminale śrubowe; "+" spełnia również
rolę dodatniego bieguna przy połączeniu most-
kowym
10
toma "+" sigue como positiva en un funciona-
miento punteado
10 Conexión de altavoz OUTPUTS R-CH para el
canal derecho y en un funcionamiento punteado
como toma Speakon
11 Conexión de altavoz OUTPUTS L-CH para el
canal izquierdo y como toma Speakon
12 Conmutador para la selección de modo de fun-
cionamiento (ver apartado 6.1)
Posición BRIDGE: funcionamiento punteado
Posición STEREO: funcionamiento estéreo
13 Entrada simétrica INPUTS R-CH, toma XLR/
6,3 mm combinada para el canal derecho, para la
conexión de una fuente de señal con nivel de línea
14 Entrada simétrica INPUTS L-CH, toma XLR/
6,3 mm combinada para el canal izquierdo y
para un funcionamiento punteado, para la cone-
xión de una fuente de señal con nivel de línea
2 Notas de Seguridad
Este aparato corresponde con todas las directivas
requeridas por la UE y por lo tanto está marcado
con el símbolo
.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado por
una tensión peligrosa (230 V~).
Deje el mantenimiento sólo en
manos de personal cualificado y
no introduzca nada por la rejilla
de ventilación. Esto podría provo-
car una descarga eléctrica.
Existe el peligro de contacto en
las conexiones de altavoces con
un voltaje peligroso durante el
funcionamiento. Todas las cone-
xiones deben cambiarse o lle-
varse a cabo únicamente con el
aparato desconectado.
Es primordial que observe los siguientes puntos:
El aparato está adecuado sólo para su utilización
en interiores. Protéjalo contra goteos y salpicadu-
10 Złącza głośnikowe OUTPUTS R-CH dla kanału
prawego również do połączenia mostkowego,
gniazda Speakon
11 Złącza głośnikowe OUTPUTS L-CH dla kanału
lewego, gniazda Speakon
12 Przełącznik wyboru trybu pracy (patrz rozdz. 6.1)
pozycja BRIDGE: praca w trybie mostka
pozycja STEREO:praca w trybie stereo
13 Symetryczne wejście INPUTS R-CH, gniazdo
combo XLR/jack 6,3 mm prawego kanału, do
podłączania źródeł sygnału o poziomie liniowym
14 Symetryczne wejście INPUTS L-CH, gniazdo
combo XLR/jack 6,3 mm lewego kanału oraz
pracy w trybie mostka, do podłączania źródeł
sygnału o poziomie liniowym
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE
i dlatego posiada oznaczenie symbolem
UWAGA
Urządzenie zasilane jest wysokim na-
pięciem (230 V~). Jego naprawą powi-
nien zajmować się tylko przeszkolony
personel. Nie wolno wkładać niczego
do otworów wentylacyjnych. Może to
spowodować porażenie prądem elek-
trycznym.
Na zaciskach głośnikowych, podczas
pracy urządzenia występuje niebezpie-
czne napięcie. Wszelkich podłączeń
należy dokonywać przy wyłączonym
wzmacniaczu.
Należy bezwzględnie przestrzegać poniższych
zasad:
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą
(dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40 ºC).
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń
wypełnionych cieczami, np.: szklanek z napojami.
ras, humedad elevada y calor (temperatura am-
biente admisible: 0 – 40 °C).
No coloque recipientes llenos de líquido, por
ejemplo vasos, encima del aparato.
El calor generado en el aparato tiene que salir
mediante la circulación del aire. Así pues, no hay
que cubrir las rejillas de la carcasa.
No ponga el aparato en funcionamiento o desco-
néctelo inmediatamente si
1. existe algún daño visible en el aparato o en el
cable de conexión,
2. aparece algún defecto después de una caída o
algún accidente similar,
3. no funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el apa-
rato.
No estire nunca del cable de conexión para de-
senchufarlo de la toma de alimentación, estire
siempre del enchufe.
Para la limpieza utilice sólo un paño limpio y seco,
no utilice nunca agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por ningún daño material o personal si se
utiliza el aparato para propósitos diferentes a los
originalmente concebidos, si no se conecta o uti-
liza correctamente o no lo repara un experto.
Si el aparato va a ponerse fuera de servicio
definitivamente, llévelo a la planta de
reciclaje más cercana para una disposición
no perjudicial para el medio ambiente.
3 Aplicaciones
Este amplificador estéreo profesional ha sido dise-
ñado expresamente para aplicaciones en discote-
cas y escenarios. Debido a su alimentación de
modo conmutable, el peso de este amplificador es
considerablemente menor en comparación con
otros amplificadores de una potencia comparable
con una alimentación estándar. El amplificador
puede utilizarse en estéreo o en punteado mono.
Ciepło wytwarzane podczas pracy urządzenia
musi być odprowadzane przez otwory wentylacyj-
ne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasłaniać.
Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłą-
czyć urządzenie od zasilania:
1. Jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia
urządzenia lub kabla zasilającego,
2. Jeżeli urządzenie upadło lub uległo podob-
nemu wypadkowi, który mógł spowodować
jego uszkodzenie,
3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym z powyższych przypadków urządzenie
musi zostać poddane naprawie przez odpowied-
nio wyszkolony personel.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio-
wego ciągnąc za kabel zasilający, należy zawsze
chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia obudowy należy używać tylko
suchej, miękkiej ściereczki. Nie wolno używać
wody lub innych środków chemicznych.
.
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpo-
wiedzialności za ewentualnie wynikłe szkody
materialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli
urządzenie było używane niezgodnie z przeznac-
zeniem, zostało niepoprawnie zainstalowane lub
obsługiwane oraz było poddawane naprawom
przez nieautoryzowany personel.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało
zniszczone bez szkody dla środowiska.
3 Zastosowanie
Wzmacniacz ten został specjalnie zaprojektowany
do pracy na estradzie oraz w dyskotekach. Dzięki
zastosowanemu zasilaczowi impulsowemu, waga
wzmacniacza jest znacznie niższa w porównaniu ze
wzmacniaczami tej samej mocy, wyposażonymi w
standardowe zasilacze. Wzmacniacz może praco-
wać w trybie stereo lub w trybie mostkowym. Rozbu-

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

25.1930

Table des Matières