IMG STAGELINE STA-2200 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour STA-2200:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

PA-Stereo-Verstärker
PA Stereo Amplifier
STA-2200
Bestell-Nr. • Order No. 0250490
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IMG STAGELINE STA-2200

  • Page 1 PA-Stereo-Verstärker PA Stereo Amplifier STA-2200 Bestell-Nr. • Order No. 0250490 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY...
  • Page 2 PROTECT PROTECT LIMITER LIMITER MODE STEREO -15 dB -15 dB STA-2200 CHL 24°C R 23°C -20 dB -20 dB -25 dB -25 dB 0 dB 0 dB L-CH ACTIVE ACTIVE R-CH POWER ➀ INPUT L-CH FILTER OUTPUTS L-CH L-CH <120Hz >120 Hz...
  • Page 3 Deutsch . . . . . . . . . . . Seite English . . . . . . . . . . . . Page Français .
  • Page 4 PA-Stereo-Verstärker Aufstellmöglichkeiten 15 Schutzschalter zur Geräteabsicherung; zum Zurücksetzen des ausgelösten Schalters den Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be- Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack Knopf hineindrücken nutzer ohne besondere Fachkenntnisse . Die (482 mm /19”) vorgesehen, kann aber auch als Lautsprecher sollten jedoch nur von Personen Tischgerät verwendet werden .
  • Page 5: Stromversorgung

    die gleiche Polung aller Lautsprecher zu achten . zu einem Monoverstärker kombiniert: Das Ein- Schutzschaltungen Einen Speakon-Stecker nach dem Einstecken gangssignal am linken Kanal wird zusätzlich Die Schutzschaltungen sollen Beschädigungen in die Buchse nach rechts drehen, bis er einrastet . invertiert auf den rechten Kanal geschaltet .
  • Page 6: Front Panel

    PA Stereo Amplifier 15 Protective switch to protect the device; to lowed to flow freely through all air vents so that reset the released switch, press down the a sufficient cooling is ensured . These instructions are intended for users without button any specific technical knowledge .
  • Page 7: Power Supply

    The Speakon jack of the output L-CH (11) is ad- 6.2 Filter 2 . in case of overload/overheating (e . g . also by ditionally provided with the signals of the right short circuit at the output or when exceeding The integrated filter can be used as a cross- output R-CH so that it is also possible to connect the admissible output power in 2 Ω...
  • Page 8: Amplificateur Stéréo Professionnel

    Amplificateur stéréo professionnel 14 Prise PowerCon à relier à une prise secteur Grâce au filtre commutable, l’amplificateur peut être utilisé uniquement pour les subwoofers 230 V/ 50 Hz Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans ou uniquement pour la plage de fréquences au- Important : La connexion PowerCon ne doit connaissances techniques particulières, mais les delà...
  • Page 9: Alimentation

    Reliez les haut-parleurs aux prises Speakon (11, en un amplificateur mono . Le signal d’entrée Circuits de protection 12), voir schéma 2 pour la configuration, ou aux sur le canal gauche est en plus branché au canal Les circuits de protection doivent éviter tout dom- bornes (13) .
  • Page 10: Pannello Frontale

    Amplificatore PA stereo 14 Presa PowerCon per il collegamento con una Possibilità di collocamento presa di rete (230 V/ 50 Hz) L’amplificatore è previsto per l’inserimento in un Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza Importante: La connessione PowerCon rack (482 mm /19”), ma può essere usato anche conoscenze tecniche specifiche .
  • Page 11: Scegliere Il Modo Di Funzionamento

    Un connettore Speakon, dopo l’inserimento nella tore mono: in più, il segnale d’ingresso del canale Circuiti di protezione presa, va girato a destra fino allo scatto . Per sfi- sinistro viene invertito e portato sul canale destro . I circuiti di protezione servono per escludere danni larlo successivamente, tirare indietro al levetta In questo modo, la tensione all’uscita raddoppia agli altoparlanti e all’amplificatore .
  • Page 12: Vista General

    Amplificador para Megafonía Estéreo 12 Salida de altavoz: Toma Speakon para el fers o sólo para frecuencias superiores a 120 Hz . canal derecho El amplificador y los altavoces conectados están Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin protegidos por extensos circuitos de protección . 13 Salidas de altavoz: Terminales de tornillo ningún conocimiento técnico específico .
  • Page 13: Selección Del Modo De Funcionamiento

    Conecte los altavoces a las tomas Speakon (11, Modo punteado – Circuitos de Protección MODE BRIDGE 12), ver configuración de pines en la fig . 2, o a El modo punteado (BRIDGE) sirve para obtener Los circuitos de protección están previstos para los terminales de tornillo (13) .
  • Page 14: Panel Przedni

    Wzmacniacz mocy PA wtyku PowerCon przy włączonym urządzeniu kowe . Ponadto, urządzenie wyposażone jest w (należy bezwzględnie wyłączyć urządzenie!) efektywny system chłodzenia z dwoma tempe- Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkow- raturowo sterowanymi wentylatorami . 15 Przełącznik zabezpieczający; aby zresetować ników, którzy nie posiadają...
  • Page 15: Wybór Trybu Pracy

    głośników należy pamiętać o konieczności jed- W tym przypadku oba kanały wzmacniacza Obwody zabezpieczające nakowej polaryzacji na wszystkich głośnikach . są łączone w jeden kanał mono: sygnał wej- Obwody zabezpieczające służą do ochrony Po włożeniu wtyku Speakon do gniazda, ściowy z lewego kanału jest dodatkowo, po wzmacniacza oraz głośników przed uszkodze- należy przekręcić...
  • Page 16: Veiligheidsvoorschriften

    • • Lees aandachtig de onderstaande veiligheids- Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik Verwijder het stof met een droge, zachte doek . voorschriften, alvorens het apparaat in gebruik te binnenshuis . Vermijd druip- en spatwater, uit- Gebruik zeker geen water of chemicaliën . nemen .
  • Page 17: Säkerhetsföreskrifter

    • Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten Placera inte föremål innehållande vätskor, t . ex . gälla och inget ansvar tas heller för uppkom- tas i bruk . Skulle ytterliggare information be- dricksglas, på enheten . men skada på person eller materiel . hövas kan den återfinnas i Manualen för andra •...
  • Page 18 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG © All rights reserved Zum Falsch 36, 28307 Bremen A-0936.99.06.09.2022 Germany...

Ce manuel est également adapté pour:

0250490

Table des Matières