Page 1
DE GB SInGle 5 therm FR NL IT SE FI NO DE Gebrauchsanleitung DK Brugsanvisning PL GB Operating Instructions SE Bruksanvisning FR Mode d`emploi Käyttöohje NL Gebruiksaanwijzing NO Bruksanvisning RU IT Istruzioni d’uso PL Instrukcja obsługi ES Manual de instrucciones RU Руководство...
Kontakt mit dem heißen Be dienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren Dampf. zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch • Ö ffnen Sie während des Brüh- nichtbeachtung übernimmt Melitta keine Haftung. ® vorgangs nicht den Filter. 1. Sicherheitshinweise • V erwenden Sie das Gerät nicht, wenn das netzkabel beschädigt...
Page 4
• D as Auswechseln des Netzka- • Ü berprüfen Sie, ob Netzspannung mit der Spannungs angabe auf der Geräteunterseite übereinstimmt. bels und alle sonstigen Repara- • R einigen Sie das Gerät durch zwei komplette turen dürfen nur vom Melitta Brühvorgänge mit klarem, kaltem Wasser (ohne ® Kaffeemehl). Kundendienst oder von einer Die Kaffeezubereitung autorisierten Werkstatt durch- 1.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen empfehlen wir in full. To avoid danger you must pay attention to the die Verwendung von Melitta PERFECT CLEAN ® safety and operating instructions. Melitta is not liable ® Accessories. for damage caused by ignoring these instructions. Basis-Gerät: Verwenden Sie ein weiches feuchtes Tuch und etwas 1.
Page 6
• R eplacement of the power cable Avoid touching these parts and and all other repairs may only be avoid contact with hot steam. carried out by Melitta Custo- • D o not open the filter holder ® mer Service or by an authorised during brewing.
Therm jug and lid are not dishwasher proof. Rinse the jug after each use. Soiling can be cleaned with washing up liquid and a brush. For stronger stain we recommend to use Melitta PERFECT CLEAN ® Accessories.
Éviter de toucher ces d‘emploi dans leur intégralité. Afin d‘éviter tout danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le parties et tout contact avec la mode d‘emploi. Melitta décline toute responsabilité ® vapeur chaude. en cas de dommages résultant d‘un non-respect des consignes.
(fig. 2) • N e pas mettre la verseuse au 3. Soulever le couvercle du support-filtre. Plier le filtre micro-ondes. Melitta 1 x 2 le long des soudures et le placer dans • N e pas placer la verseuse sur le support-filtre (fig. 3), qui est amovible. 4. Verser le café moulu dans le filtre. Conseil: une une cuisinière chaude.
Détartrage zoals: les dépôts calcaires étant inévitables, nous vous recommandons un détartrage toutes les 40 utilisations • i n de personeelskeuken van een environ. Utiliser de préférence les détartrants Melitta. winkel, kantoor of andere com- Important: merciële ruimte Procéder après le détartrage à au moins 3 rinçages à • i n een landbouwbedrijf l’eau claire.
Page 11
• H et vervangen van het netsnoer • Z org ervoor dat het netsnoer en het uitvoeren van alle andere niet in aanraking komt met vlo- herstellingen mag uitsluitend eistoffen. gebeuren door de Melitta Con- ® • D ompel het apparaat nooit onder sumentenservice of door een in water. erkende hersteller.
Page 12
De thermoskan alsook het deksel zijn niet beschadigd raken. vaatwasmachinebestendig. • S tel de glazen binnenfles Spoel de kan na ieder gebruik.Vuil kan verwijderd worden met een afwasmiddel en een borstel. Bij niet bloot aan grote hardnekkig vuil bevelen wij u Melitta PERFECT ® temperatuurschommelingen. CLEAN reinigingsproduct aan. Basis-apparaat: Voor het eerste kopje koffie...
• N on aprire il portafiltro durante sicurezza e le istruzioni per l’uso. Per evitare pericoli, la bollitura. si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l’uso. Melitta non risponde di eventuali ® • N on utilizzare l'apparecchio se danni dovuti alla loro mancata osservanza.
(Fig. 2) servizio clienti Melitta ® 3. Sollevare il coperchio del filtro. Piegare il bordo laterale ed inferiore del sacchetto 1 x 2 ed inserirlo nel filtro (Fig.
Preste atención a las inevitabili. Una regolare azione decalcificante instrucciones de seguridad y de manejo para evitar (dopo 40 utilizzi del filtro) assicura un perfetto riesgos. Melitta no asume ninguna responsabilidad por ® funzionamento. Si consiglia l’utilizzo di SWIRl ®...
Page 16
• Los niños no deben jugar con el • No abra la canastilla del filtro electrodoméstico. mientras se prepara el café. • Solamente el servicio de atención • No utilice el electrodoméstico al cliente de Melitta o un taller ® si el cable de alimentación está de reparaciones autorizado puede dañado. realizar la sustitución del cable de • No permita que el cable de ali-...
• No exponga el termo de cristal a lavavajillas. enjuague la jarra después de cada uso. las grandes cambios de temperatura. manchas pueden lavarse con detergente líquido y un cepillo. Para la suciedad más incrustada recomendamos el uso de los accesorios Melitta PERFECT CLEAN. ® Antes de preparar su primera taza de electrodoméstico base: use un paño suave húmedo y café: algo de detergente líquido para limpiar el exterior. El...
Page 18
For at undgå farer, kablet er beskadiget. skal sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen • L ad ikke strømkablet kommer i iagttages. Melitta overtager intet ansvar for skader, ® kontakt med væsker. som opstår pga. tilsidesættelse af disse oplysninger. • N edsænk aldrig apparatet i vand.
Page 19
• U dsæt ikke glaskolben for høje Der vil danne sig kalk i Deres maskine. Det kan ikke temperatursvingninger. undgås. De skal regelmæssigt afkalke Deres maskine (efter hver 40. bryg) for at sikre at maskinen fungerer perfekt. Brug Melitta afkalkningsprodukter, som efter Før De tilbereder Deres første kop ca. 30 min. giver en effektiv afkalkning. kaffe ... • læs omhyggeligt alle instruktioner vedrørende brug Vigtigt: ...
Page 20
• Använd inte maskinen om ström- kabeln är skadad. läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen • Låt inte strömkabeln komma i helt. För att undvika risker måste säkerhets- och bruksanvisningen följas. Melitta ansvarar inte för skador ® kontakt med vätskor. som uppstått genom att dessa inte efterföljts. • Sänk aldrig ned maskinen i vatten. 1. Säkerhetsanvisningar • Rengör inte de delar som kom-...
Page 21
Skölj av kannan efter varje användningstillfälle. Smuts kan rengöras med vanligt diskmedel och diskborste. i eller rengöra kannan, och häll För envist smuts rekommenderar vi att man använder inte heller i isbitar eller kolsyrade Melitta Perfect clean Accessories. drycker. Kaffebryggaren • Utsätt inte glasflaskan för stora Rengör kaffebryggaren med en fuktig, mjuk trasa och ett milt diskmedel. Kaffebryggaren och sladden får aldrig...
Page 22
NO stikkontakt! Din Melitta Single 5 er utstyrt med en spesialventil (bilde 5). Ventilen forhindrer at vannet renner ned • A pparatet må alltid kobles fra i filteret før det er blitt tilstrekkelig varmt. Dette strømforsyningen når det ikke er sikrer at kaffepulveret bare kommer i kontakt med vann som har oppnådd riktig temperatur, selv om under oppsyn og før montering,...
3. løft lokket til filterholderen. Brett kantsømmene alle andre reparasjoner skal kun på filteret (størrelse 1x2) og plasser dette i filter - utføres av Melitta kundeservice ® holderen (bilde 3). Den indre filterholderen er løs og kan tas ut.
Page 24
• Ä lä avaa suodatinta valmistuksen aikana. lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan. Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava • Ä lä käytä laitetta, jos virtajohto turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta ei vastaa ® on vaurioitunut. ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista. • Ä lä anna virtajohdon joutua kos- 1. Turvallisuusohjeet ketuksiin nesteiden kanssa.
FI heitä valvotaan tai jos heitä on luettavissa vesisäiliön mitta-asteikosta. 3. nosta suodattimen kansi. Taita paperisuodattimen neuvottu laitteen turvallisesta reunat (1x2) ja aseta se suodatinkoriin (Kuva 3). käytöstä, ja he ovat ymmärtäneet Suodatinkorin suodatinkannatin on irroitettava. 4. Mittaa suodatinkahvi suodattimeen. Suositellaan: Sile mahdolliset vaarat.
Page 26
Proszę zapoznać się z uwagami bepieczeństwa oraz całą instrukcją obsługi. W celu uniknięcia demontażem lub czyszczeniem. zagrożeń należy przestrzegać uwag bezpieczeństwa • Podczas korzystania z tych części i uwag dotyczących obsługi. Melitta nie ponosi ® odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku ich maszyny, gdzie wydobywa się para nieprzestrzegania.
Page 27
1. ekspres podłączyć do sieci. przeprowadza się tylko przez Dział 2. Ilość filiżanek jak również max. poziom świeżej, zimnej wody jest widoczny na skali pojemnika na obsługi klienta firmy Melitta " lub ® wodę. (ryc. 2). przez zatwierdzony warsztat.
Osadzania się kamienia (wapnia) w ekspresie nie da się uniknąć. Regularne odkamienianie ekspresu магазинах, в офисах и других (po 40-krotnym zaparzeniu kawy) zapewnia jego торговых помещениях bezawaryjne funkcjonowanie. Do odkamieniania ekspresu należy używać produktów Melitta AnTI • н а фермах ® CALC. • в мотелях, гостиницах и...
Page 29
RU прибора. очистке можно найти в разделе «Очистка и уход». Пожалуйста, соблюдайте • Д анное устройство может следующие инструкции, чтобы использоваться детьми в избежать травм в случае возрасте от 8 лет и старше, неправильного использования если они находятся под прибора: присмотром или были • Н...
RU • Н е размещайте кувшин на 3. Поднимите крышку фильтра. Согните по направлению шва бумажный кофейный фильтр горячей плите. 1 x 2 и поместите его в держатель для фильтра • Н е используйте кувшин для (Рис. 3). Внутренняя воронка фильтра является съемной. хранения молочных продуктов 4. Насыпьте кофе мелкого помола в кофейный или детского питания, так фильтр.