Page 1
NO SE Bruksanvisning DE Gebrauchsanleitung FI Käyttöohje GB Operating Instructions HU Használati útmutató FR Mode d`emploi NO Bruksanvisning NL Gebruiksaanwijzing PL Instrukcja obsługi IT Istruzioni d’uso RU Руководство ES Instruciones de Uso по эксплуатации DK Brugsanvisning 1100118-00...
Page 2
Bedienungsanleitung für Ihre Filterkaffeemaschine Example/Beispiel ⬇ LOOK M 652, (PDF, 2 MB) ® Melitta ® Website TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W GERÄT NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN!
Page 4
Be dienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren ab 8 Jahren oder älter benutzt zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch werden, wenn sie beaufsich- Nichtbeachtung übernimmt Melitta keine Haftung. ® tigt werden oder bezüglich des Sicherheitshinweise sicheren Gebrauchs des Geräts...
Page 5
• Das Auswechseln des Netzka- Abnehmbare Teile: Filtereinsatz, Glaskanne und Deckel können mit bels und alle sonstigen Repara- heißem Wasser und Spülmittel oder in der Geschirr- turen dürfen nur vom Melitta ® spül maschine gereinigt werden. Kundendienst oder von einer Basis-Gerät:...
Page 6
Please read the safety notes and the operating manual have understood the dangers in full. To avoid danger you must pay attention to the associated with it. Cleaning and safety and operating instructions. Melitta is not liable ® for damage caused by ignoring these instructions.
Page 7
Before preparing your first cup Bio-Descaler or Swirl Quick-Descaler for efficient of coffee . . . descaling. • read all operating and safety instructions carefully. Important: • make sure that the voltage in your home corresponds After descaling repeat brewing process with clear cold with the voltage indicated on the bottom of the water (without coffee) at least 2 to 3 times.
Page 8
Afin d‘éviter tout danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le chaude. mode d‘emploi. Melitta décline toute responsabilité ® • Veuillez ne pas utiliser l‘appareil en cas de dommages résultant d‘un non-respect des consignes.
Page 9
(fig. 2) 3. Soulever le couvercle du support-filtre. Plier le filtre Melitta 1 x 2 le long des soudures et le placer dans le support-filtre (fig. 3), qui est amovible. 4. Verser le café moulu dans le filtre. Conseil: une mesure (environ 6 g) par tasse.
Page 10
Laat de reiniging en niet-reglementair en kan leiden het onderhoud niet uitvoeren tot materiële schade of licha- door kinderen jonger dan 8 jaar. melijk letsel. Melitta kan niet ® Ook bij kinderen van 8 jaar en aansprakelijk worden gesteld...
Page 11
• Lees de gebruiksaanwijzing en de te ontkalken (na ca. 40 maal koffiezetten). Gebruik als veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door. ontkalkingsmiddel de biologisch afbreekbare Melitta • Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis vloeibare of Melitta poeder snelontkalker. overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat.
Page 12
è da considerarsi inap- devono essere eseguite dai bam- propriato e può provocare danni bini, a meno che non abbiano a persone o cose. Melitta ® 8 anni o più e siano sorvegliati. si assume nessuna responsabilità Tenere l’apparecchio e il cavo di...
Page 13
Utilizzare per la pulitura esterna un panno morbido e guite dal servizio di assistenza umido ed un detergente. Non lavare mai l’apparecchio e il cavo d’alimentazione sotto acqua corrente e tecnica Melitta o da un’officina ® non immergere mai in acqua. Non utilizzare alcun autorizzata.
Page 14
Para evitar peligros debe observar las indicaciones de seguridad y • Este aparato puede ser usado de uso. Melitta no se hace responsable de los daños ® por niños mayores de 8 años de causados por un incumplimiento de las mismas.
Page 15
óptimo. Utilice • Verificar si concuerdan la tensión de la red con la para ello el Descalcificador Rápido Melitta. tensión indicada en la base del aparato. • Limpie el aparato dejando pasar agua clara y fría...
Page 16
• Maskinen må kun tilsluttes til de herved resulterende farer. en forskriftsmæssigt installeret • Børn må ikke lege med maskinen. stikdåse. • Kun Melitta -kundeservicen ® • Tag maskinen fra nettet, hvis den eller et autoriseret værksted ikke bruges i længere tid.
Page 17
De skal regelmæssigt afkalke Deres maskine (efter hver 40. bryg) for at sikre at maskinen fungerer • När maskinen är igång perfekt. Brug Melitta Bio-afkalker, som efter ca. 30 blir maskindelar som t.ex. min. giver en effektiv afkalkning. värmehållningsplattan och Vigtigt: ångutloppet vid filterhållaren...
Page 18
• Byte av strömkabeln och alla övriga reparationer får endast Avkalkning Det kan inte undvikas att kalkavlagringar bildas utföras av Melittas kundtjänst i kaffebryggaren. Kaffebryggaren bör avkalkas regelbundet (helst efter var 40:e bryggning). Använd eller av en auktoriserad Melitta BioAvkalkare för effektiv avkalkning. verkstad.
Page 19
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien mukainen. Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja sertifioineet laitteen: Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan. Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta ei vastaa ® ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista. Turvallisuusohjeet • L aite on tarkoitettu käyttöön yksityisessä...
Page 20
• Huolehdi siitä, että virtajohto ei Kahvinvalmistus kosketa kuumaa lämpölevyä. 1. Liitä pistotulppa pistorasiaan. 2. Täytä vesisäiliö raikkaalla, kylmällä • Älä käytä laitetta, jos virtajohto vedelläkuppiasteikko on luettavissa sekä vesisäiliöstä että lasikannusta (Kuva 1). on viallinen. Vasemmanpuoleinen asteikko =suuri kuppi •...
Page 21
útmutatót. A veszélyek elkerülése érdekében a biztonsági tudnivalókat és a használati útmutatót be felügyelik őket, vagy a készülék kell tartani. A Melitta nem vállal felelősséget ezek be használatát és az ebből eredő nem tartásából eredő károkért. veszélyeket elmagyarázták Biztonsági tudnivalók...
Page 22
• A hálózati kábel cseréjét és Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószereket. egyéb javításokat kizárólag a Melitta ügyfélszolgálata vagy Mésztelenítés: A készülékben a mészlerakódások elkerülhetetlenek. A egy erre jogosult szakszerviz rendszeres mésztelenítés (kb. 40 szurési folyamat után) biztosítja a zavartalan muködést. Mésztelenítéshez végezheti el.
Page 23
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan. esiintyvistä vaaroista. Lapset Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta ei vastaa ® saavat suorittaa puhdistuksen ja ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista. huollon vain siinä tapauksessa, Turvallisuusohjeet että...
Page 24
Før første gangs bruk funksjon. Bruk Swirl bio-kalktøser eller Swirl hurtigkalkfjerner når du skal fjerne kalken. • Les først nøye gjennom hele bruksanvisningen og sikkerhetsreglene. Viktig: • Kontroller om spenningen på lysnettet stemmer Når du har fjernet kalk fra kaffetrakteren, må du overens med spenningsangivelsen på kaffetrakterens absolutt foreta 2 til 3 traktinger med rent, kaldt vann underside.
Page 25
Proszę zapoznać się z uwagami bepieczeństwa oraz całą instrukcją obsługi. W celu uniknięcia uszkodzony został kabel zagrożeń należy przestrzegać uwag bezpieczeństwa sieciowy. i uwag dotyczących obsługi. Melitta nie ponosi ® odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku ich • Nigdy nie zanurzać urządzenia w nieprzestrzegania.
Page 26
środka czyszczącego. Ekspresu oraz przewodu elektrycznego nie wolno w żadnym wypadku piukać być wykonywane wyłącznie pod bieżącą wodą lub zanurzać w wodzie. Nie należy przez serwis Melitta ® używać ostrych srodków czyszczących lub środków do szorowania. autoryzowany warsztat.
Page 27
аппарат от электросети, Кофеварка Melitta Siпgle 5 снабжена спе- циаль н ым клапаном (рис. 6), пропускающим если Вы не планируете его воду в фильтр только тогда, когда она дос т а т очно разогрелась. Это значит, что использовать в ближайшее при при г о т овлении небольшого количества время. чашек молотый кофе сразе же подвер г ается действию оптимально горачей воды. Это • Во время эксплуатации...
Page 28
им исполнилось 8 или более Не забудьте • прикрыть стеклянный кувшин крышкой - только лет и когда они находятся под тогда клапан фильтра остается открытым и про- присмотром. Аппарат и кабель пускает кофе в кувшин; • при повторном приготовлении кофе отключить сетевого...
Page 30
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. replacement of the device at our discretion. 3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die Replace parts become the property of Melitta ® durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße 3. Defects that occurred due to improper connection,...
Page 31
6. Melitta considère ce produit comme un produit échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées. Melitta Nederland B.V. Pour information tous les produits échangebles Postbus 340 défectueux sont détruits dans le cadre légal...
Page 32
Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 Tecnimel Hostelería, S.L.U. 32423 Minden Avd. Esparteros 15 - P.I.
Page 33
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta ® nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har følgende betingelser: kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta ® produkter. Melitta beviljar anspråken med följande villkor: ®...
Page 34
Garantivilkår Melitta Takuu I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette ehtojen mukaisesti: apparatet en produsentgaranti, dersom det er kjøpt hos 1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä...
Page 35
A kicserélt alkatrészek a Melitta ® 2. W okresie gwarancyjnym zobowiązujemy się do tulajdonába kerülnek.
Page 36
доставьте кофеварку по возможности в оригинальной упаковке, с заполненным бланком гарантии, с описанием дефектов в сервисную службу ООО «Мелитта РусКом» по адресам: Производитель "Melitta Europe GmbH & Co. KG" Ringstrasse 99, 32427 Minden, Германия Телефон: +49 571 86 1294 Факс: +49 571 86 1205 Изготовитель:...