Table des Matières

Publicité

GB
INSTALLATION
The table in fig. 2 shows a few examples of
application for developing a maximum opening
angle of 90°.
For opening up to 130° observe the
measurements given in fig. 3.
For outward opening, see the table in fig. 4.
Assemble the jointed arm following the
sequence given in fig.1.
Procedure:
1. Fix the anchoring bracket (5) mechanically
by means of 4 screw anchors or whenever
possible by welding.
2. Fix the gearmotor (3) to the anchoring
bracket (5) using the screws and nuts
provided, inserting the splash guard
between the two (4).
3. Fix the jointed arm (8) to the gearmotor
using the screw (7) and the grub screw (6)
provided.
4. Release the gearmotor using the special
wrench (9) and with the gate closed, adjust
the arm according to the data in the tables.
5. Fix the front connection of the arm to the
gate by means of suitable fixing screws or
by welding.
6. Adjust the limit switch cams (10).
7. Fix the cover (1) onto the gearmotor using
the screws (2).
8. Lock the gearmotor again and close up the
gap.
D
INSTALLATION
In der Tabelle der Abb. 2 sind einige
Anwendungsbeispiele für die Öffnung von
maximal 90° dargestellt.
Bei Öffnungen bis zu 130° die Quoten der Abb.
3 respektieren.
Bei Öffnungen nach außen die T abelle der Abb.
4 beachten.
Den Arm in der Reihenfolge der Abb. 1
montieren.
Verfahrensweise:
1. Den Verankerungsbügel befestigen (5)
mechanisch mit 4 Spreizdübeln oder falls
möglich durch Schweißung).
2. Den Getriebemotor (3) an dem
Verankerungsbügel (5) mit Hilfe der
mitgelieferten Schrauben und Muttern
befestigen, wobei zwischen den beiden das
Spritzschutzgehäuse (4) einzusetzen ist.
3. Den Arm (8) an dem Getriebemotor durch
Befestigung mit Hilfe der mitgelieferten
Schraube (7) und dem Zapfen (6)
montieren.
4. Den
Getriebemotor
entsprechenden Schlüssel (9) entriegeln
und bei geschlossenem Tor den Arm unter
Beachtung der Daten der Tabellen
positionieren.
5. Den vorderen Bügel des Arms an dem Tor
mit entsprechenden Befestigungs-
schrauben oder durch Schweißung
befestigen.
6. Die Endanschlagsnocken (10) in
geeigneter Weise regulieren.
7. Die Abdeckung (1) auf dem Getriebemotor
mit den Schrauben (2) befestigen.
8. Den Getriebemotor wieder blockieren und
den Schlitz verschließen.
NL

INSTALLATIE

In de tabel op fig. 2 staan enkele
toepassingsmogelijkheden vermeld voor
maximale openingen in een hoek van 90°.
Voor openingen tot 130° moet u de maten van
fig. 3 aanhouden.
Voor openingen naar buiten moet u de tabel
op fig. 4 aanhouden.
Monteer de scharnierende arm in de op fig. 1
aangegeven volgorde.
Procedure:
1. Bevestig de verankeringsbeugel (5)
mechanisch met 4 pluggen of las de beugel
indien mogelijk vast.
2. Bevestig de motorreductor (3) aan de
verankeringsbeugel (5) met behulp van de
schroeven en de moeren die bij de levering
inbegrepen zijn en plaats de spatafdekkap
(4) ertussen.
3. Monteer de scharnierende arm (8) op de
motorreductor en bevestig de arm door
middel van de schroef die bij de levering
inbegrepen is (7) en de schroef zonder kop
mit
dem
(6).
4. Ontgrendel de motorreductor met de
speciale sleutel (9) en zet de arm bij een
gesloten poort in de juiste stand en houd
daarbij de in de tabel vermelde gegevens
aan.
5. Bevestig de voorste beugel van de arm aan
de poort en maak daarbij gebruik van
geschikte bevestigingsschroeven of las de
beugel eraan vast.
6. Stel de eindaanslagnokken (10) op de
juiste manier af.
7. Maak de kap (1) met de schroeven (2) aan
de motorreductor vast.
8. Vergrendel de motorreductor weer en dek
de gleuf af.
9

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières