Publicité

Liens rapides

MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO A GRASSO PER CANCELLI SCORREVOLI
I
MANUALE ISTRUZIONI
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
MOTO-REDUCTEURS ELECTROMECANIQUES A GRAISSE POUR PORTAILS COULISSANTS
F
NOTICE D'INSTRUCTION
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÈCIALISÈS DANS L'INSTALLATION
MOTORREDUCTORES ELECTROMECÁNICOS A GRASA PARA CANCELAS CORREDIZAS
E
MANUAL ISTRUCCIONES
EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TECNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
ELECTROMECHANICAL GEARMOTORS FOR SLIDING GATES
GB
INSTRUCTION HANDBOOK
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
ELEKTROMECHANISCHER GESCHMIERTER GETRIEBEMOTOR FÜR SCHIEBETORE
D
BEDIENUNGANWEISUNGEN
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE
FACHPERSONAL BESTIMMT
ELEKTROMECHANISCHE MOTORREDUCTOREN MET VET VOOR SCHUIFPOORTEN
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
ACE 300
E
http://www.telcoma.it
E-mail: info@telcoma .it
ISTACE300E
V. 1.2007

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Telcoma Automations ACE300E

  • Page 1 ACE 300 ISTACE300E V. 1.2007 MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO A GRASSO PER CANCELLI SCORREVOLI MANUALE ISTRUZIONI IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI MOTO-REDUCTEURS ELECTROMECANIQUES A GRAISSE POUR PORTAILS COULISSANTS NOTICE D'INSTRUCTION CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÈCIALISÈS DANS L'INSTALLATION MOTORREDUCTORES ELECTROMECÁNICOS A GRASA PARA CANCELAS CORREDIZAS MANUAL ISTRUCCIONES EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ...
  • Page 2: Quadro D'insieme

    VERIFICHE PRELIMINARI VERIFICATIONS PRELIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES Prima di passare all'installazione si consiglia di Avant de passer à l'installation, il est conseillé Antes de pasar a la instalación se aconseja effettuare le seguenti verifiche: d'effectuer les vérifications préliminaires realizae los siguientes controles : 1.
  • Page 3: Preliminary Checks

    PRELIMINARY CHECKS VORBEREITENDE ÜBERPRÜFUNGEN CONTROLES VOORAF Before installing, the following checks should be Vor de Installation ist es empfehlenswert, die Het is verstandig om vóór de installatie de carried out: folgenden Übertprüfungen durchzuführen: volgente controles te verrichten: 1. Het frame van de poort moet stevig en 1.
  • Page 4 MODELLI E CARATTERISTICHE MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES MODELOS Y CARACTERÍSTICAS ACE 300E ACE 300E ACE 300E Motoriduttore elettromeccanico irreversibile per Motoréducteur électromécanique irréversible Motorreductor electromecánico para cancelas cancelli dal peso max di 300 Kg. pour portails d'un poids max. de 300 Kg. de peso máx de 300 Kg.
  • Page 5 MISURE D'INGOMBRO MEASURES D'ENCOMBREMENT MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS OVERALL MEASUREMENTS AUSSENABMESSUNGEN MAATSCHETS FISSAGGIO PIASTRA DI BASE FIXATION PLAQUE DE BASE FIJACIÓN DE LA PLACA DE BASE Rispettando le misure d'ingombro, fissare a En respectant les dimension d'encombrement , Respetando las medidas externas , fijar al suelo terra la piastra di base madiante 4 robusti fixer au sol la plaque de base à...
  • Page 6 FUNZIONAMENTO MANUALE FONCTIONNEMENT MANUEL FUNCIONAMIENTO MANUAL MANUAL OPERATION MANUELLER BETRIEB Fig. 3/Abb. 3 HANDMATIGE BEDIENING Pour débloquer le motoréducteur, soulever le Para desbloquear el motorreductor, levante la Per sbloccare il motoriduttore alzare lo sportellino, inserire la chiave e girare volet, introduire la clé et tourner complètement tapa, introduzca la llave y gire completamente completamente in senso antiorario sino a dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre...
  • Page 7 FISSAGGIO MOTORIDUTTORE FIXATION MOTORÉDUCTEUR FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR Togliere il coperchio svitando le viti (fig.4). Enlever le couvercle en dévissant les vis (fig.4). Quitar la tapa destornillando los dos tornillos Appoggiare il motoriduttore sulla piastra, Poser le motoréducteur sur la plaque, visser les (fig.4) avvitare i dadi alle due vitiA(fig.
  • Page 8: Montaggio Cremagliera

    MONTAGGIO CREMAGLIERA MONTAGE CREMAILLERE MONTAJE CREMALLERA Sbloccare il motoriduttore nel modo indicato in Débloquer le motoréducteur (voir “Fonctionne- D e s b l o q u e a r e l m o t o r r e d u c t o r ( v e r Fig.3 e portare il cancello in completa apertura.
  • Page 9: Rack Assembly

    RACK ASSEMBLY MONTAGE DER- ZAHNSTANGE DE TANDHEUGEL MONTEREN Den Getriebemotor deblockieren (siehe Ontgrendel de motorreductieaandrijving (zie Release the gearmotor (see “Manual operation”) or fully open the gate. “Manueller Betrieb”) und das Tor vollständig “handbediende werking”) of zet het hek Rest a rack element on the pinion and fix it to the öffnen.
  • Page 10 FIXATION BUTTÉES FINS DE COURSE FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE Gli ACE300E montano un finecorsa elettronico Les ACE300E ont un fin de course électronique Los ACE300E montan un fin de carrera non visibile dall'esterno indicato in figura 7 con non visible de l'extérieur indiqué...
  • Page 11 BATTERIE TAMPONE BATTERIES TAMPON BATERÍAS COMPENSADORAS Ace300E è provvisto di una sede per poter Ace300E está dotado de un alojamiento para Ace300E est muni d'un logement pour pouvoir installare due batterie tampone da 12V 1.2Ah, installer deux batteries tampon de 12V 1.2Ah, instalar dos baterías compensadoras de 12V...
  • Page 12 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO. ANOMALIES DE ANOMALIAS DE RIMEDI FONCTIONNEMENT. FUNCIONAMIENTO. REMEDES REMEDIOS Il cancello non apre o non chiude ; il motore Le portail ne s'ouvre pas et ne se ferme pas. La cancela no se abre ni cierra, el motor no elettrico non funziona e non si avverte, funciona y no se advierte, por lo tanto, Le moteur ne fonctionne pas et donc aucune...
  • Page 13: Storingen En Oplossingen

    OPERATING PROBLEMS. BETRIBSSTÖRUNGEN. STORINGEN EN OPLOSSINGEN REMEDIES BEHEBUNG The gate neither opens nor closes. The Das Tor öffnet und schließt sich nicht. Het hak gaat open en niet dicht. De motor motor does not work and there is Der Motor funktioniert nicht und es ist daher functioneert niet en u neemt dan ook geen consequently no noise or vibration.
  • Page 14: Raccomandazioni Finali

    RACCOMANDAZIONI RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES FINALI FINALES FINALES 1. L'installation de l'automation doit être effectuée 1. La instalación del automatismo debe ser realizada 1. L'installazione dell'automazione deve essere eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel spécialisé, según los cánones, por personal cualificado que avente i requisiti di legge e fatta in conformità...
  • Page 15: Final Recommendations

    FINAL ABSCHLIESSENDE ENKELE BELANGRIJKE RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN AANWIJZINGEN TOT SLOT 1. Die Installation der Automatisierung muss in 1. De installatie van de automatisering moet op 1. Only qualified personnel having the legal requirements must install the automation Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie deugdelijke wijze uitgevoerd worden door according to the principles of good workmanship 98/37/EU und den Bestimmungen EN 12453 und...
  • Page 17 NOTE...
  • Page 18 NOTE...
  • Page 19 31015 - Z.I. Campidui - Conegliano (TV) ITALY ITALY DICHIARA che il prodotto DECLARES that the products GEAR MOTOR DRIVE UNIT MOTORIDUTTORE “ACE300E” “ACE300E “ACE300E” “ACE300E are however conforming to the only applicable parts of this directive; è conforme alle condizioni delle seguenti direttive CEE: ●...
  • Page 20 CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTIA La presente garantia es válida en el caso cie averias y/o La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.

Table des Matières