Page 1
KFW 5505 DIAGNOSE-WAAGE Gebrauchsanleitung DIAGNOSTIC SCALE Instruction for Use PÈSE-PERSONNE IMPÉDANCEMÉTRE Mode d’emploi BÁSCULA PARA DIAGNÓSTICO Instrucciones para el uso BILANCIA DIAGNOSTICA Instruzioni per l’uso ∆ΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗ ΖΥΓΑΡΙΑ Οδηγίες χρήσεως ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ВЕСЫ Инструкция по применению Hans Dinslage GmbH WAGA DIAGNOSTYCZNA Riedlinger Straße 28 Instrukcja obsługi...
Page 2
Deutsch English Français Español Ελληνικά Italiano Polski Netherlands Русский...
DEUTSCH Richtig wiegen Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toiletten- gang, nüchtern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen. Nur der langfristige Trend zählt. Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen Tagen sind zumeist lediglich durch Flüssigkeitsverlust bedingt: Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung. • Sie können die Waage mit einem angefeuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmit- tel auftragen können. Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch niemals unter flie- ßendem Wasser ab.
– Es erscheint blinkend das Alter („Age“) in Jahren (Abb. 6). Stellen Sie durch kurzes oder langes Drücken der Tasten „auf“ oder „ab“ den ge- wünschten Wert ein und bestätigen Sie mit „SET“. – Es erscheint auf dem Display die Einstellung für das Geschlecht „Frau“ oder „Mann“...
Richtwerte für die Körperfett-Anteile Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!). Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen.
ENGLISH Weighing correctly If possible, always weigh yourself at the same time of day (ideally in the morning), after going to the toilet, on an empty stomach and without clothes to achieve comparable results. Only the long-term trend counts. Short-term weight fluctuations within a few days are usually only due to a loss of liquid. How- ever, body water plays an important role in your well-being.
• On delivery, the scale is set to “cm” and “kg”. At the back of the scales is a switch with which you can switch between “pounds” and “stones” (lb, st.). • Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement. •...
– “Age” in years then flashes in the display (Fig. 6). Set the desired value by briefly pressing or holding the buttons “up” or “down” and confirm it by pressing “SET”. – The sex setting “Woman” or “Man” appears on the display (Fig. 7). Select Fig.
Body fat guide The following body fat levels provide you with a guideline (for further information, please consult your doctor!). A lower level is often found in athletes. Depending on the type of sports, the intensity of training and the person’s physical constitution, levels can be achieved that are even lower than the specified guidelines.
FRANÇAIS Pour bien se peser Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être allé aux toilet- tes, à jeun et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables. Seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à...
• A la livraison de la balance, le réglage des unités est en « cm » et « kg ». Au dos de la balance, un inter- rupteur vous permet de commuter sur « livres » et « stones » (lb, st). •...
– Le champ de saisie de l’âge clignote (« Age ») en années (Ill. 6). Appuyez brièvement ou longuement sur les touches « haut » ou « bas » pour en- trer votre âge et validez cette donnée en appuyant sur « REGLAGE ». –...
– les personnes sous traitement cardiovasculaire. Les personnes prenant des médicaments vasodilata- teurs ou vasoconstricteurs, – les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes nettement courtes ou longues). Valeurs indicatives des taux de graisse corporelle Les taux de graisse corporelle suivants sont donnés à...
ESPAÑOL Forma correcta de pesarse En lo posible debe uno pesarse a la misma hora del día (ideal es en la mañana), después de la primera defecación, en ayunas y sin ropa, a fin de obtener resultados comparables. Importante es sólo la tendencia a largo plazo. Las fluctuaciones de peso a corto plazo dentro de pocos días se deben en la mayoría de los casos a la pérdida de líquidos: No obstante, los líquidos corporales son de importancia para el bienestar.
1.2 Instrucciones generales • Dispositivo no previsto para el uso industrial. • Tenga en cuenta que puede haber tolerancias de medición por razones técnicas, ya que no se trata de una báscula calibrada para el uso profesional médico. • En la báscula de diagnóstico es posible preajustar edades entre 10 y 100 años y estaturas entre 100 y 220 cm (3-03”...
2.3 Medición del peso, masa adiposa, líquida y muscular del cuerpo En primer lugar debe almacenarse los parámetros personales; – Toque con el pie la parte superior de la superficie de apoyo y espere hasta que aparezca la indicación „0.0“ (fig. 2). Pulse ahora „SET“. En la pantalla fig.
– No moverse durante el proceso de medición. – Si ha realizado un ejercicio físico especialmente intenso, espere algunas horas. – Después de levantarse, espere unos 15 minutos antes de pesarse para que el agua contenida en el or- ganismo pueda distribuirse. La medición no es válida en los siguientes casos: –...
ITALIANO Come pesarsi correttamente Per ottenere risultati confrontabili, si consiglia di pesarsi possibilmente sempre più o meno nello stesso orario (preferibilmente al mattino), dopo essere andati in bagno, a digiuno e senza indumenti. Conta solo la tendenza a lungo termine. Le differenze di peso nell’ambito di pochi giorni sono dovute per lo più...
ne 100 g (0,2 lb, 0,01 st); percentuali di massa grassa, acqua corporea e massa muscolare in intervalli di 0,1%. • Alla consegna la bilancia è impostata sulle unità „cm“ e „kg“. Sul retro della bilancia è installato un se- lettore che consente di impostare le unità...
– Appare ora a intermittenza l’altezza corporea espressa in „cm“ (pollici) (fig. 5). Premendo brevemente o a lungo i tasti „su“ o „giù“ , inserire il valore desiderato e confermare mediante „SET“. – Appare ora a intermittenza l’età („Age“) espressa in anni (fig. 6). Premendo fig.
La misurazione non è determinante nei seguenti casi: – bambini in età inferiore a circa 10 anni; – persone con febbre, in dialisi, con sintomi di edema o affette da osteoporosi; – persone che assumono farmaci cardiovascolari; persone che assumono farmaci vasocostrittori o vaso- dilatatori;...
ΕΛΛΗΝΙΚ Σωστό ζύγισµα Ζυγίζεστε κατά το δυνατόν την ίδια ώρα (καλύτερα το πρωί), µετά την τουαλέτα, νηστικοί και χωρίς ρούχα, για να έχετε συγκρίσιµα αποτελέσµατα. Σηµασία έχει µόνο η µακροπρόθεσµη εξέλιξη. Οι βραχυπρόθεσµες διακυµάνσεις βάρους εντός λίγων ηµερών οφείλονται ως επί το πλείστον µόνο...
2. Έναρξη λειτουργίας 2.1 Μπαταρίες 2.2 Μέτρηση µόνο του βάρους Αγγίξτε ελαφρά το άνω μέρος της ζυγαριάς. 2.3 Μέτρηση του βάρους, ποσοστού σωµατικού λίπους, νερού και µυϊκής µάζας...
Page 25
θέση µνήµης (Εικ. 4). Επιλέγετε την επιθυµητή θέση µνήµης µε το πάτηµα των πλήκτρων „επάνω“ ή „κάτω“ και επιβεβαιώνετε την επιθυµητή θέση µνήµης µε το πλήκτρο „SET“. – Τώρα εµφανίζεται αναβοσβήνοντας το σωµατικό ύψος σε cm (inch) (Εικ. 5). Εικ. 4 Ρυθµίζετε...
Page 26
2.4 Συµβουλές για τη χρήση Ενδεικτικές τιµές για ποσοστά σωµατικού λίπους Γυναίκες Άνδρες ηλικία πολύ καλά καλά µέτρια άσχηµα ηλικία πολύ καλά καλά µέτρια άσχηµα <17% 17–22% 22,1–27% >27,1% <19 <12% 12 –17% 17,1– 22% >22,1% <18% 18–23% 23,1–28% >28,1% 20 –...
РУССКИЙ Правильное взвешивание По возможности, измеряйте свой вес в одно и то же время суток (лучше всего по утрам), после посещения туалета, натощак и без одежды, чтобы получать сопоставимые результаты. В счет идет только долговременная тенденция. Кратковременные изменения веса в течение нескольких дней чаще всего вызываются лишь...
2. Ввод в эксплуатацию 2.1 Батарейки 2.2 Только измерение веса Нажмите на верхнюю часть весов. 2.3 Измерение веса, составляющей жировой ткани, воды и мышечной массы...
Page 29
памяти (рис. 4). Выберите требуемую ячейку памяти, нажимая кнопку „Увеличить“ или „Уменьшить“ , и подтвердите выбор ячейки памяти нажатием кнопки „SET“. – Теперь появляется мигающая индикация роста в см (inch) (рис. 5). Ρис. 4 Путем короткого или длинного нажатия кнопок „Увеличить“ или...
2.4 Советы по использованию Важно учитывать при определении составляющей жировой ткани/воды/мышечной массы: – Измерение должно проводиться только босиком; подошвы стоп можно слегка смочить. Абсолютно сухие подошвы могут приводить к неудовлетворительным результатам, так как они имеют слишком низкую проводимость. – Во время процесса измерения стойте неподвижно. –...
Page 31
4. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца с момента продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием, - на быстроизнашивающиеся части ( батарейки ), - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, - на...
POLSKI Prawidłowe ważenie Jeżeli jest to możliwe, należy ważyć się zawsze o tej samej porze dnia (najlepiej rano), po sko- rzystaniu z toalety, na czczo i bez odzieży, aby uzyskać porównywalne wyniki. Jedynie długoterminowe tendencje kształtowania się masy ciała mają znaczenie diagnostycz- Krótkoterminowe wahnięcia masy ciała, zachodzące w ciągu kilku dni, są...
1.2 Wskazówki ogólne • Waga nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego. • Należy pamiętać, iż nie jest to waga precyzyjna do użytku profesjonalnego, medycznego, dlatego możliwe są technicznie uzasadnione odchylenia od wartości rzeczywistych. • Waga diagnostyczna może być ustawiona dla przedziału wiekowego od 10 do 100 lat i wzrostu od 100 do 220 cm.
– Obecnie na wyświetlaczu pojawi się wzrost w cm (calach) (Rys. 5). Należy wprowadzić wzrost poprzez krótkotrwałe wciskanie lub przyciskanie przy- cisków „up“ lub „down“ i potwierdzenie dokonanego wyboru wciśnię- ciem „SET“. Rys. 5 – Na wyświetlaczu pojawi się wiek („Age“) w latach (Rys. 6). Należy ustawić właściwą...
Pomiary tych parametrów za pomocą niniejszej wagi nie są wiarygodne dla: – dzieci poniżej 10 roku życia; – osób z gorączką, dializowanych oraz z objawami obrzęków lub osteoporozy; – osób przyjmujących leki na choroby krążenia, leki powodujące rozszerzanie lub zwężanie naczyń krwio- nośnych;...
NEDERLANDS Op de juiste manier wegen Indien mogelijk, moet u zich elke dag op hetzelfde tijdstip wegen (het liefst ’s ochtends), nadat u naar de w.c. bent geweest, nuchter en zonder kleding om vergelijkbare resultaten te krijgen. Alleen de langdurige trend telt. Kortstondige gewichtsschommelingen binnen een paar dagen worden uitsluitend veroorzaakt door vochtverlies.
• Bij de levering staat de weegschaal ingesteld op de eenheden „cm“ en „kg“. Aan de onderkant van de weegschaal bevindt zich een schakelaar waarmee u hem op „pond“ en „stones“ kunt instellen. • Plaats de weegschaal op een vlakke, stevige ondergron; een stevige ondergrond is noodzakelijk voor een correcte meting.
– Nu verschijnt knipperend de lichaamslengte in „cm“ (afb. 5). Stel de ge- wenste waarde in door kort of lang op de knoppen „omhoog“ of „om- laag“ te drukken en bevestig met „SET“. – Vervolgens verschijnt knipperend de leeftijd („age“) in jaren (afb. 6). Stel de afb.
De berekening geeft geen reële waarden weer bij: – Kinderen jonger dan ongeveer 10 jaar. – Personen met koorts, onder dialysebehandeling, of bij wie oedeemsymptomen of osteoporose is vast- gesteld. – Personen die cardiovasculaire geneesmiddelen gebruiken. Personen die vaatverwijdende of -vernau- wende geneesmiddelen gebruiken.
Page 40
753.561 - 0110 Irrtum und Änderungen vorbehalten...