Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

JUNG PUMPEN US
US 62
US 73
US 75
DE
Original-Betriebsanleitung
EN Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
B 40584-47-1711
US 102
US 152
US 103
US 153
US 105
US 155
US 73 H
US 103 H
US 151
US 251
US 253
PL
Instrukcja eksploatacji
CZ
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
www.jung-pumpen.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair JUNG PUMPEN US Série

  • Page 1 JUNG PUMPEN US US 62 US 102 US 152 US 73 H US 103 H US 73 US 103 US 153 US 151 US 251 US 253 US 75 US 105 US 155 Original-Betriebsanleitung Instrukcja eksploatacji EN Instruction Manual Návod pro provoz Instructions de service Návod na prevádzku HU Üzemeltetési útmutató...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. gekauft und damit Qualität und Leistung er- Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch tung für die daraus entstehenden Folgen pektion und Montage muss die entsprechen- vorschriftsmäßige Installation, damit unser...
  • Page 4: Elektroanschluss

    DEUTSCH ELEKTRO­ Maße [mm] Die Pumpe darf nur an vorschrifts- ANSCHLUSS mäßig installierte Steckdosen an- geschlossen werden, die mit 16 A (träge) und eine Elektro-Fachkraft einem FI-Schutzschalter (≤30mA) abgesichert darf an Pumpe oder Steuerung sind. Elektroarbeiten vornehmen. EINSATZ Die jeweils gültigen Normen (z.B. EN), landesspezifischen Vorschriften (z.B.
  • Page 5 DEUTSCH Einbaubeispiel mit Standfuß geöffnet werden, darf dies nur durch Druckstutzens ein 6-mm-Loch in die eine Elektrofachkraft erfolgen! Druckleitung gebohrt. Bei allen an- deren Pumpen muss die Innensechs- Vor dem Öffnen ist das Gerät kantschraube M8 unter der Ölschraube bzw. die Anlage spannungslos (Messing) herausgedreht werden.
  • Page 6: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH Durchzuführende Änderung: ∙ Ist das Öl jedoch mit Wasser und Abgenutzte Laufräder können Den Siebfuß bzw. die 3 Standüße de- Schmutzstoffen durchsetzt, muss scharfe Kanten haben. montieren und den Deckel abnehmen. neben dem Öl auch die Gleitring- Die 3 mit ø 8 gekennzeichneten Mar- dichtung ersetzt werden.
  • Page 7: Safety Instructions For The Operator/User

    ENGLISH Qualification and training of Unauthorised operating me- You have purchased a product made by JUNG personnel thods PUMPEN and with it, therefore, also excel- lent quality and service. Secure this service All personnel involved with the operation, The operational safety of the supplied equip- by carrying out the installation works in ac- servicing, inspection and installation of the ment is only guaranteed if the equipment is...
  • Page 8: Electrical Connection

    ENGLISH ELECTRICAL Dimensions [mm] The pump must only be connected CONNECTION to outlets that are installed accord- ing to specifications and are protected with at least 10 A (slow) and FI-safety switches Only qualified electricians may carry out electrical works to (30mA).
  • Page 9 ENGLISH Example of installation with pump base The overload protection (only for D and To vent the pump housing on pumps US DS) must be set to the nominal current 151, US 251 and US 253 the pressure of the pump (see type plate) + 10%. If pipe must be drilled above the pressure the motor protection plug or the level outlet to provide a 6 mm drill-hole.
  • Page 10 ENGLISH Quick tips for remedying Changing the oil into the 3 markings with the ø 8 sym- faults bols. Deburr the drill-holes. Re-attach To ensure operational reliability, the the cover with the round sealing ring first oil change should be carried out and the foot strainer or base feet.
  • Page 11: Qualification Du Personnel

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de tachées d‘origine et les accessoires auto- PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien risés par le fabricant servent à la sécurité. Assurez-vous cette performance par une informé...
  • Page 12: Utilisation

    FRANÇAIS INSTALLATION pompe dans des cuves ou fosses plus La pompe ne doit être raccordée profondes ne doit être effectuée qu'avec ÉLECTRIQUE qu’à des prises installées en res- une corde ou chaîne. pectant les consignes et équipées d’un fu- Tous les travaux de nature sible d’au moins 10 A (inerte) et d’un disjonc- Dimensions [mm] électrique sur la pompe ou...
  • Page 13 FRANÇAIS réglementaire qui sont protégées par calement et elle doit être protégée par trice et monter la barre de guidage. un fusible à action retardée de 16 A. un clapet de retenue Monter ensuite la conduite de refoule- ment y compris les armatures néces- La pompe doit uniquement être em- En cas d'une plus longue conduite de saires comme le clapet anti-retour et la...
  • Page 14: Petite Aide Au Dépannage

    FRANÇAIS Contrôle de l'huile carcasse de pompe et ainsi le refoule- Pour le nettoyage de la roue à aubes en ment. C'est pour la même raison que la cas de blocage ou d'obstruction, les vis La chambre à huile a une vis en lai- pompe déjà...
  • Page 15 NEDERLANDS Personeelskwalificatie U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- Originele reserveonderdelen en accessoires kocht en daarmee kwaliteit en vermogen door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. Het personeel voor bediening, onderhoud, in- aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn Het gebruik van andere onderdelen kan de spectie en montage moet gekwalificeerd zijn recht komt door een installatie volgens de...
  • Page 16: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS ELEKTRISCHE Afmetingen [mm] De pomp mag alleen worden aan- AANSLUITING gesloten op volgens de voorschrif- ten geïnstalleerde contactdozen die zijn be- veiligd met ten minste 10 A (traag) en een Alleen een professionele elek- tromonteur mag aan de pomp stroomonderbreker (30mA).
  • Page 17 NEDERLANDS gebruikt met door JUNG PUMPEN vrij- Een permanente ontluchting van de ALARM gegeven regelaars met geïntegreerde ringbehuizing kan nodig zijn als de US 62 en 73 >385 motorbeveiliging. Deze pompen moeten pomp vaak droog valt (de uitstroomtuit worden aangesloten door een elektro- komt bloot te liggen).
  • Page 18 NEDERLANDS Beknopte hulp bij storingen den van afzettingen wanneer u een klei- ren, max. echter na 6 maanden, op- ne verandering aanbrengt. De pompca- nieuw controleren! paciteit neemt daardoor slechts licht af. ∙ Is de olie vermengd met water en Pomp loopt niet verontreinigingen dan moet in aan- Uit te voe-...
  • Page 19: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Qualificazione del personale Avete acquistato un prodotto JUNG PUMPEN cambio originali e gli accessori autorizzati dal di elevate prestazioni e qualità. Eseguire produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- un'installazione conforme alle istruzioni ope- altri pezzi può...
  • Page 20: Collegamento Elettrico

    ITALIANO COLLEGAMENTO Misure [mm] Accertarsi di collegare la pompa ELETTRICO soltanto a prese installate secondo normativa, rese sicure con un fusibile ritarda- to da almeno 16 A e con un interruttore diffe- Solo un elettricista esperto può eseguire lavori elettrici alla renziale ad alta sensibilità...
  • Page 21 ITALIANO Esempio d'installazione con supporto di mandata. Per tutte le altre pompe si Prima di aprire l'apparecchio o deve svitare la vite a brugola M8 sotto la l'impianto, staccare la tensione! vite dell'olio (ottone). In caso di bloccaggio della pompa si può ATTENZIONE! In caso di pompa difetto- verificare un'attivazione della protezio- sa una parte del contenuto della came-...
  • Page 22: Breve Guida In Caso Di Anomalie

    ITALIANO Breve guida in caso di ano- Per il monitoraggio della camera malie dell'olio, anche successivamente, mon- tare l'elettrodo del nostro dispositivo di controllo della tenuta "DKG" invece del- La pompa non funziona la vite in ottone della camera dell'olio. ∙...
  • Page 23: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych przez co również jakość i wydajność. Prosimy części może spowodować pociągnięcie do Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- zapewnić sobie efektywność działania poprzez odpowiedzialności za wynikłe z tego skutki. tażu powinien wykazywać...
  • Page 24: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI PRZYŁĄCZE Wymiary [mm] Pompę należy podłączać do prawi- ELEKTRYCZNE dłowo zainstalowanego gniazdka wtykowego, które zostało zabezpieczone bez- Jedynie wykwalifikowany elek- piecznikami co najmniej 10 A (bezwładnościo- tryk może wykonywać prace in- wymi) oraz bezpiecznikiem różnicowo-ochron- stalacyjne przy pompie lub nym (30 mA).
  • Page 25 POLSKI silającego, które zabezpieczone jest W przypadku dłuższych przewodów Na koniec, osadzić pompę wraz z przy- bezpiecznikiem co najmniej 16 A (bez- tłocznych, celem zniwelowania strat hy- kręconym kłem łączącym na rurę te- piecznikiem bezwładnościowym) drodynamicznych, należy dobrać odpo- leskopową i opuścić w dół przy użyciu wiednią...
  • Page 26 POLSKI Urządzenie płuczące ∙ W przypadku zanieczyszczenia oleju dla M 6 M =   8 Nm wodą (mleczny wygląd) należy doko- dla M  8 M =  20 Nm (nie w przypadku US 151 i US 251). nać jego wymiany. Skontrolować po dla M 10 M =  40 Nm dalszych 300 roboczogodzinach, lecz...
  • Page 27: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN mít za následek zánik ručení za následné a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento škody. Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a výkon instalací podle předpisů, aby náš výro- montáž...
  • Page 28: Elektrické Připojení

    ČESKY ELEKTRICKÉ Rozměry [mm] Čerpadlo smí být připojeno pouze PŘIPOJENÍ na řádně nainstalovanou zásuvku, zajištěnou minimálně pojistkou 10 A (poma- lou) a FI chráničem (30mA). Elektrikářské práce na čerpa- dlu nebo ovládání smějí být POUŽITÍ prováděny jen kvalifikovanými elektrikáři. Ponorná motorová čerpadla konstrukč- Musí...
  • Page 29 ČESKY Ochrana proti nadproudu (jen u D a DS) šachtě odpaří nebo se čerpadlo dosta- POPLACH musí být seřízena na jmenovitý proud ne při zkušebním provozu do srkavého US 151 a 251 >270 >120 > 370 čerpadla (viz typový štítek) + 10%. chodu.
  • Page 30 ČESKY Pár tipů při poruchách P o t ř e b n á výměna oleje. Po dalších 300 provoz- ú p r a v a : ních hodinách, max. však po 6 měsí- Patkové síto cích znovu zkontrolovat! Čerpadlo neběží resp.
  • Page 31: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG hradné dielce a výrobcom autorizované prí- PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. slušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitie iných Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie Zabezpečte si tento výkon predpísanou inšta- dielcov môže mať za následok stratu záruky a montáž...
  • Page 32: Elektrické Pripojenie

    SLOVENČINA ELEKTRICKÉ Rozmery [mm] Čerpadlo smiete pripojiť len do zá- PRIPOJENIE suviek inštalovaných v súlade s predpismi, ktoré sú zabezpečené poistkou minimálne 10 A (s časovým oneskorením) a Elektrické práce na čerpadle alebo riadení smie vykonávať prúdovým chráničom (30mA). len odborný elektrikár. POUŽITIE Pritom je potrebné...
  • Page 33 SLOVENČINA Príklad zabudovania so stojanovou pät- PUMPEN. Tieto čerpadlá musí pripájať sa odparí zvyškový stav vody v zbernej odborný elektrikár šachte alebo keď čerpadlo pri skúšob- nej prevádzke prejde do prevádzky s ne- Nadprúdová ochrana (len pri D a DS) súvislým prúdom vody.
  • Page 34 SLOVENČINA Malá pomoc pri poruchách Výmena oleja ronky. Následne opäť namontujte kryt s okrúhlym tesniacim krúžkom a sitovú Pre zachovanie funkčnej bezpečnosti je pätku príp. stojanové pätky. Čerpadlo sa nerozbehne potrebné prvú výmenu oleja vykonať po 300 prevádzkových hodinách a nasledu- ∙...
  • Page 35: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR A személyzet szakképesítése Nem engedélyezett üzemmó- Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzés- ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a sel és szereléssel megbízott személyzetnek A szállított gép üzembiztonsága csak rendel- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére megfelelő...
  • Page 36: Elektromos Csatlakoztatás

    MAGYAR Méretek [mm] ember végezhet elektromos munkála- A szivattyú csak az előírásoknak tokat. megfelelően telepített, legalább 10 A (lassú) mértékben és FI-relével (30mA) biz- A mindenkor érvényes normákat (pl. tosított hálózati aljzathoz csatlakoztatható. EN) és a nemzeti szinten érvényes elő- írásokat (pl.
  • Page 37 MAGYAR Beépítési példa tartólábakkal A túlterhelési védelem (csak a D és DS pumpa a próbamenet során szürcsölő esetén) a pumpa névleges áramánál (ld. üzembe kerül. a típustáblát) +10%-kal nagyobb érték- Az US 151, US 251 és US 253 pumpák re állítandó be. Ha a túlterhelésvédelem pumpafoglalatából való...
  • Page 38 MAGYAR Kis segítség zavarok esetén Olajcsere Végezetül szerelje vissza a tetőt a kerek tömítőgyűrűvel és a szitás lábazattal, ill. A működés biztonságának megőrzése a tartólábakkal. A pumpa nem működik céljából az első olajcserét 300, minden további olajcserét pedig 1000 üzemi óra ∙...
  • Page 39 Technische Daten • Technical data • Caractéristiques techniques • Technische gegevens • Dati tecnici • Dane techniczne • Technické údaje • Műszaki adatok US 62 E / ES US 62 D / DS US 102 E / ES US 102 D / DS US 103 D / DS US 73 E / ES / H / HES US 73 D / DS...
  • Page 40 * Beispiel: 20% = 2 min Betrieb + 8 min Pause (Zyklusdauer 10 min) * Example for 40%: 4 min. operation and 6 min. rest (Cycle duration 10 min.) * Exemple: 40% = 4 min de service et 6 min de pause (Durée du jeu 10 min) * Esempio: 20%: 2 min.
  • Page 41 US 62 bis US 105 US 151, US 251, US 253 D / DS US 151 E / ES US 152, US 153, US 155 D / DS US 152, US 153, US 155 E / ES...
  • Page 42 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse e EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE · Richtlinien - Harmonisierte Normen FR · Directives - Normes harmonisées RO ·...
  • Page 43 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse e EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE · Richtlinien - Harmonisierte Normen FR · Directives - Normes harmonisées RO ·...
  • Page 44 DEUTSCH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.11.1504 / 403.11.1504 404.11.1504 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Abwasserhebeanlage für fäkalienfreies Abwasser Abwasserhebeanlage für fäkalienfreies Abwasser US 62 E (JP09812/4) US  73 E (JP00676/12) US 75 E (JP09406) US 62 E (JP45196)
  • Page 45 ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.11.1504 / 403.11.1504 404.11.1504 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Lifting plant for faecal-free wastewater Lifting plant for faecal-free wastewater US 62 E (JP09812/4) US  73 E (JP00676/12) US 75 E (JP09406) US 62 E (JP45196)
  • Page 46 FRANÇAIS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.11.1504 / 403.11.1504 404.11.1504 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Station de relevage pour effluents exempts de matières fécales DN 32 Station de relevage pour effluents exempts de matières fécales DN 32 US 62 E (JP09812/4) US  73 E (JP00676/12)
  • Page 47 NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.11.1504 / 403.11.1504 404.11.1504 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Afvalwaterpompinstallatie voor afvalwater zonder fecaliën DN 32 Afvalwaterpompinstallatie voor afvalwater zonder fecaliën DN 32 US 62 E (JP09812/4) US  73 E (JP00676/12) US 75 E (JP09406)
  • Page 48 ITALIANO 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.11.1504 / 403.11.1504 404.11.1504 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Stazione di sollevamento per acque di scarico prive di sostanze fecali DN 32 Stazione di sollevamento per acque di scarico prive di sostanze fecali DN 32 US 62 E (JP09812/4) US  73 E (JP00676/12)
  • Page 49 POLSKI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.11.1504 / 403.11.1504 404.11.1504 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Instalacja przepompowni ścieków dla ścieków fekalnych DN 32 Instalacja przepompowni ścieków dla ścieków fekalnych DN 32 US 62 E (JP09812/4) US  73 E (JP00676/12) US 75 E (JP09406)
  • Page 50 ČESKY 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.11.1504 / 403.11.1504 404.11.1504 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Čerpací stanice odpadních vod bez fekálií DN 32 Čerpací stanice odpadních vod bez fekálií DN 32 US 62 E (JP09812/4) US  73 E (JP00676/12) US 75 E (JP09406)
  • Page 51 SLOVENČINA 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.11.1504 / 403.11.1504 404.11.1504 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Čerpacie stanice odpadových vôd bez fekálnych splaškov DN 32 Čerpacie stanice odpadových vôd bez fekálnych splaškov DN 32 US 62 E (JP09812/4) US  73 E (JP00676/12) US 75 E (JP09406)
  • Page 52 MAGYAR 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 402.11.1504 / 403.11.1504 404.11.1504 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Fekáliamentes szennyvizek átemelői DN 32 Fekáliamentes szennyvizek átemelői DN 32 US 62 E (JP09812/4) US  73 E (JP00676/12) US 75 E (JP09406) US 62 E (JP45196)
  • Page 56 Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39 050 716 111 - Fax +39 050 716 801 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.

Table des Matières